1
00:00:34,380 --> 00:00:37,014
Nu terug naar de
All in the Family

2
00:00:37,050 --> 00:00:39,183
met Modern Family
gemengde aflevering.

3
00:00:39,219 --> 00:00:40,384
Hallo,
Mr. Bunker.

4
00:00:40,420 --> 00:00:41,719
Wij hebben wat
hummus bij.

5
00:00:41,755 --> 00:00:43,721
Oh, ja, ik wist dat die
twee hummus waren

6
00:00:43,757 --> 00:00:45,523
zodra ze hier binnen kwamen.

7
00:00:45,558 --> 00:00:49,360
Ja! Een gemende aflevering brengt
altijd het beste van de twee!

8
00:00:49,395 --> 00:00:51,763
Ze doen zoiets totaal
niet uit wanhoop.

9
00:00:51,798 --> 00:00:53,865
De prioriteiten zijn
altijd het creatieve,

10
00:00:53,900 --> 00:00:55,399
en hebben niets te maken
met marketing of...

11
00:00:55,435 --> 00:00:56,868
Oke, zo is het genoeg.

12
00:00:56,903 --> 00:00:58,836
Oh, mijn God!
Wat is er, Peter?

13
00:00:58,872 --> 00:01:01,272
Kijk nu toch. Dennis de Bengel
schept alleen maar sneeuw.

14
00:01:01,307 --> 00:01:02,874
Hij is behulpzaam.

15
00:01:02,909 --> 00:01:04,742
Dan kunnen ze het nu evengoed
gewoon "Dennis" noemen.

16
00:01:04,778 --> 00:01:06,344
Hij is geen Bengel.

17
00:01:06,379 --> 00:01:08,212
Niet elke strip
kan hilarisch zijn.

18
00:01:08,248 --> 00:01:10,681
Zal ik is wat zeggen? Ik kan
beter dan die idioten.

19
00:01:10,717 --> 00:01:12,950
Ik zou naar de krant moeten
gaan en die van mij verkopen.

20
00:01:12,986 --> 00:01:15,186
Wel, Peter, je onderschat echt
wel de moeilijkheid

21
00:01:15,188 --> 00:01:16,754
van een komsiche strip schrijven.

22
00:01:16,790 --> 00:01:19,323
Als iemand die af en toe wel is
gaat stappen met de creatieve muze

23
00:01:19,359 --> 00:01:22,593
kan ik getuigen hoe ongenadig
het zicht op een wit blad is.

24
00:01:22,629 --> 00:01:25,129
Ik geloof dat het William Faulkner
was die zei

25
00:01:25,165 --> 00:01:27,398
Ik ben terug. Ik ben gepubliceerd.
Kijk maar.

26
00:01:28,092 --> 00:01:30,780
VANAVOND WAT TE DOEN?

27
00:01:30,870 --> 00:01:33,004
Ik noem mijn strip
"In Pete's naam"

28
00:01:33,039 --> 00:01:34,472
omdat het dingen aantoont

29
00:01:34,507 --> 00:01:37,341
waarvan je je hoofd gaat schudden
en zegt: "In Pete's naam."

30
00:01:37,377 --> 00:01:38,843
Deze is voor morgen.

31
00:01:40,070 --> 00:01:42,899
- HOE IS HET MET JE VROUW?
- NIET GOED, ZE IS VEGETATIEF.

32
00:01:42,882 --> 00:01:44,081
Ze zijn
goed, Peter.

33
00:01:44,117 --> 00:01:46,017
Ik vind het leuk hoe je oude
afgezaagde grappen heruitvindt

34
00:01:46,052 --> 00:01:48,085
met een afstandelijke,
ironische benadering.

35
00:01:48,121 --> 00:01:49,954
Ja, plus, het zijn allemaal
gloednieuwe grappen

36
00:01:49,989 --> 00:01:51,522
die ik echt, heel echt
ernstig neem.

37
00:01:51,558 --> 00:01:52,890
Heel leuk voor jou, Peter,

38
00:01:52,926 --> 00:01:54,859
maar hoe ben je zo snel
gepubliceerd geraakt?

39
00:01:54,894 --> 00:01:57,228
Ik had nog wat te goed van
de hoofdredacteur.

40
00:01:57,263 --> 00:01:58,896
Ik bezorgde hem een
foto van Spiderman.

41
00:01:58,932 --> 00:02:01,566
Waarom kan niemand mij een
foto van Spiderman bezorgen?!

42
00:02:01,601 --> 00:02:03,234
Alsjeblieft.

43
00:02:05,872 --> 00:02:09,407
Ja, ik heb een hele subreddit
van superhelden tanga plaatjes

44
00:02:12,579 --> 00:02:14,779
Hier heb je je bier, Peter.

45
00:02:14,814 --> 00:02:16,214
Bedankt, Jerome.
Hoeveel krijg je van me?

46
00:02:16,249 --> 00:02:18,716
Welnee, je hebt me al
betaald...met humor.

47
00:02:20,788 --> 00:02:23,688
IK VIND DAT WE NIEUWE
MENSEN MOETEN LEREN KENNEN.

48
00:02:23,723 --> 00:02:25,256
Ik doe er veel met eilanden.

49
00:02:25,291 --> 00:02:26,524
Peter, je zou er een
moeten doen

50
00:02:26,559 --> 00:02:28,593
waar een basebal speler de
tweede honk niet kan stelen

51
00:02:28,628 --> 00:02:30,328
omdat hij voorwaardelijk
vrij is.

52
00:02:30,363 --> 00:02:31,929
Wegens drugszaken.

53
00:02:31,965 --> 00:02:33,231
Politiek geladen.

54
00:02:33,266 --> 00:02:34,932
Ja, breng daar nog een eiland
bij en je bent vertrokken.

55
00:02:34,968 --> 00:02:36,701
Wat dacht je van een waar je
sok tekent,

56
00:02:36,736 --> 00:02:38,202
en die zegt  "Stop me maar,"

57
00:02:38,238 --> 00:02:40,571
of misschien een tekening van
Louis die kakt in een warm bad,

58
00:02:40,607 --> 00:02:42,440
en ze zegt gewoon eender wat?

59
00:02:48,348 --> 00:02:50,348
Peter, je strip in de krant
van deze ochtend

60
00:02:50,838 --> 00:02:52,671
is echt heel beledigend.

61
00:02:53,671 --> 00:02:56,871
MIJN VAATWASSER IS STUK

62
00:02:56,823 --> 00:02:58,456
Dat is niet grappig, Peter.

63
00:02:58,491 --> 00:03:00,124
Je snapt het gewoon
niet, Lois.

64
00:03:00,159 --> 00:03:02,059
Zijn vrouw deed
de afwas voor hem, snap je.

65
00:03:02,095 --> 00:03:03,594
Oh, in Pete's naam.

66
00:03:03,630 --> 00:03:06,130
Aha! Nu heb je hem.

67
00:03:06,165 --> 00:03:07,398
Peter, dit moet je zien.

68
00:03:07,433 --> 00:03:08,733
Je vaatwasser cartoon

69
00:03:08,768 --> 00:03:10,401
heeft de online gemeenschap
echt woedend gemaakt.

70
00:03:10,436 --> 00:03:11,669
Wat?

71
00:03:11,704 --> 00:03:13,070
Tjonge, het niets voor
het Internet

72
00:03:13,106 --> 00:03:15,139
om zich druk te maken in iets
kleins en stoms.

73
00:03:15,174 --> 00:03:16,507
Peter, je moet je
excuses aanbieden.

74
00:03:16,542 --> 00:03:17,808
Wat, voor een grapje?

75
00:03:17,844 --> 00:03:19,043
Niet gewoon een grapje, Peter.

76
00:03:19,078 --> 00:03:21,312
Een grapje dat wat bloggers
heeft kwaad gemaakt.

77
00:03:21,347 --> 00:03:22,813
Ach ja, het is niet
voor het eerst

78
00:03:22,849 --> 00:03:24,916
dat ik problemen krijg door iets
wat ik zei over een vrouw.

79
00:03:26,452 --> 00:03:28,753
Oh, mooi.
We kunnen stelen.

80
00:03:34,694 --> 00:03:36,494
En welkom terug
bij The Flow.

81
00:03:36,529 --> 00:03:37,762
We praten met
Peter Griffin,

82
00:03:37,797 --> 00:03:39,764
de artiest achter
"In Pete's Naam,"

83
00:03:39,799 --> 00:03:42,600
die voor woede heeft gezorgd
met een vrouwonvriendelijke strip.

84
00:03:42,635 --> 00:03:44,135
Hier zijn beelden
van wat woede

85
00:03:48,074 --> 00:03:49,974
Boe!

86
00:03:50,009 --> 00:03:51,776
Ja, die boe's doen niet
veel pijn

87
00:03:51,811 --> 00:03:54,045
omdat jullie tijdens het vorige
onderdeel twee minuten bezig waren

88
00:03:54,080 --> 00:03:55,813
met aplaudiseren voor een
rood fluwelen taart.

89
00:03:59,552 --> 00:04:00,952
En alsof dat nog niet erg genoeg was,

90
00:04:00,987 --> 00:04:02,553
is de cartoon van deze ochtend
nog erger.

91
00:04:02,588 --> 00:04:03,988
We tonen die nu.

92
00:04:05,007 --> 00:04:08,922
- MIJN STOFZUIGER IS STUK.
- OH, IK HERKEN U VAN GISTEREN.

93
00:04:09,996 --> 00:04:11,796
Mr. Griffin,
vind u nu echt dat

94
00:04:11,831 --> 00:04:13,497
dit een gepaste
cartoon is

95
00:04:13,533 --> 00:04:15,333
om te tonen tijdens
Gloria Steinem's halve verjaardag?

96
00:04:15,368 --> 00:04:16,500
Jij klinkt kwaad.

97
00:04:16,536 --> 00:04:18,135
Heeft een van je
vriendinnen zich verloofd

98
00:04:18,171 --> 00:04:20,972
Heeft u er echt geen idee van
hoe beledigend voor vrouwen u bent?

99
00:04:21,007 --> 00:04:22,173
Wat?! Ik ben dol op vrouwen.

100
00:04:22,208 --> 00:04:24,408
Ik wil wedden dat ik meer
porno sterren kan noemen dan jij.

101
00:04:24,444 --> 00:04:26,711
Maar zeg niet aan mijn vrouw
hoeveel porno sterren ik ken.

102
00:04:26,746 --> 00:04:28,145
Daar ga ik problemen door krijgen.

103
00:04:28,181 --> 00:04:29,413
Maar ik ken ze echt allemaal.

104
00:04:29,449 --> 00:04:30,581
Er zijn er nu

105
00:04:30,616 --> 00:04:32,249
die pas een uur geleden
begonnen zijn, en ik ken ze.

106
00:04:35,288 --> 00:04:37,021
Jouw cartoon is seksistisch!

107
00:04:37,056 --> 00:04:38,656
Weg met vrouwenhaat!

108
00:04:38,691 --> 00:04:42,393
Het was niet eens grappig, en ik heb
een geweldig gevoel voor humor.

109
00:04:42,428 --> 00:04:44,662
Die lijken behoorlijk van hun melk.

110
00:04:44,697 --> 00:04:46,497
Ik wou gewoon mensen
wat laten lachen.

111
00:04:46,532 --> 00:04:48,366
Pa, ik ben bang dat ze
ons pijn gaan doen.

112
00:04:48,401 --> 00:04:49,734
Nee, nee,
ze zijn kwaad, Chris,

113
00:04:49,769 --> 00:04:51,736
maar ze gaan heus niet
geweldadig worden.

114
00:04:51,771 --> 00:04:54,071
Oh, cool!
Das die steen die ik bestelde.

115
00:04:54,107 --> 00:04:56,140
Wacht eens even.
Die steen heb ik niet besteld.

116
00:04:56,175 --> 00:04:57,375
Misschien heb je gelijk, Chris.

117
00:04:57,410 --> 00:04:58,943
Peter, dit loopt uit de hand.

118
00:04:58,978 --> 00:05:00,611
Ik voel me niet veilig
in mijn eigen huis.

119
00:05:00,646 --> 00:05:02,913
Misschien moeten we maar een
tijdje weg uit Quahog

120
00:05:02,949 --> 00:05:04,248
Ze heeft gelijk.

121
00:05:04,283 --> 00:05:05,950
We kunnen maar beter de stad
even uit tot dit overwaait.

122
00:05:05,985 --> 00:05:08,052
Oke, we gaan.
Maar geef me nog heel even.

123
00:05:08,087 --> 00:05:10,421
Ik wil mijn laatse
"In Pete's Naam" inleveren

124
00:05:12,214 --> 00:05:17,516
BEDANKT, HET WAS LEUK.
PETER GRIFFIN

125
00:05:29,196 --> 00:05:31,196
Peter, waar zijn we?

126
00:05:31,198 --> 00:05:33,198
Ik weet het niet.
Ik ben ook maar pas wakker.

127
00:05:33,200 --> 00:05:34,933
Ik had het stuur aan
mijn riem vast gebonden.

128
00:05:34,935 --> 00:05:37,803
Volgens mij zijn we minstens 20%
van de tijd op de baan geweest.

129
00:05:37,805 --> 00:05:40,105
Pa, hoe lang voor we weer
naar huis kunnen?

130
00:05:40,107 --> 00:05:41,440
Dat weet ik niet.

131
00:05:41,442 --> 00:05:43,208
Hoe lang koesteren
vrouwen eigenlijk wrok?

132
00:05:43,210 --> 00:05:44,776
Niet erg lang,
denk ik.

133
00:05:44,778 --> 00:05:46,945
Peter, we hebben heel
de nacht gereden.

134
00:05:46,947 --> 00:05:48,380
Stop even daar bij dat
benzinne station.

135
00:05:48,382 --> 00:05:50,716
Dan kunnen we naar het toilet
en de benen even strekken.

136
00:05:50,718 --> 00:05:51,950
Kom in orde, schatje.

137
00:05:51,952 --> 00:05:53,151
Noemde je mij nu "schatje"?

138
00:05:53,153 --> 00:05:54,052
Jazeker.

139
00:05:54,054 --> 00:05:56,088
Oh, Peter.

140
00:05:57,491 --> 00:05:59,024
Iew! Mama!

141
00:05:59,026 --> 00:06:01,960
Dit ga jij
nooit hebben, Meg.

142
00:06:04,565 --> 00:06:06,231
Oke, terug in
de wagen, kinderen.

143
00:06:06,233 --> 00:06:08,333
Voor dit deel van de reis
was ik aan het denken om

144
00:06:08,335 --> 00:06:10,969
om zonder hemd te rijden
zoals marginalen van New Mexico.

145
00:06:14,041 --> 00:06:16,041
Onze wagen!

146
00:06:16,043 --> 00:06:17,542
Iemand steelt hem.

147
00:06:17,544 --> 00:06:18,543
Oh gotver.

148
00:06:18,545 --> 00:06:19,745
Hoewel, ik moet wel zeggen,

149
00:06:19,747 --> 00:06:22,080
jij krijgt anders nooit de kans
iemand met je wagen te zien rijden.

150
00:06:22,082 --> 00:06:23,915
Best toch wel cool.
Eigenlijk nogal raar.

151
00:06:23,917 --> 00:06:24,850
We zitten hier
vast, Peter!

152
00:06:24,852 --> 00:06:26,885
En we weten niet
eens waar we zijn.

153
00:06:26,887 --> 00:06:29,087
Daar is een plaatsnaam bord.

154
00:06:45,739 --> 00:06:48,073
Ik geloof dat we in een stad
zijn die Springfield noemt.

155
00:06:48,075 --> 00:06:50,075
Springfield, hé?
In welke staat?

156
00:06:50,077 --> 00:06:52,144
Ik kan me niet voorstellen
dat we dat mogen zeggen.

157
00:07:15,702 --> 00:07:17,569
Dit Springfield lijkt
me wel leuk.

158
00:07:17,571 --> 00:07:18,904
We moeten hier nog eens komen.

159
00:07:18,906 --> 00:07:21,273
Ik weet het niet, Louis. Het lijkt
me echt iets eenmaligs.

160
00:07:21,275 --> 00:07:22,941
Jongens, we zijn hier niet
voor ons plezier, goed?

161
00:07:22,943 --> 00:07:25,477
We zoeken de politie, om onze
gestolen wagen aan te geven.

162
00:07:25,479 --> 00:07:26,912
En drink niet
van het water.

163
00:07:26,914 --> 00:07:29,080
Iedereen ziet er hier uit alsof
ze geelzucht hebben.

164
00:07:29,082 --> 00:07:30,880
Pa, ik ben
uitgehongerd.

165
00:07:30,884 --> 00:07:32,651
Kunnen we wat te
eten halen?!

166
00:07:32,652 --> 00:07:34,419
Lois, haal je tiet er uit en
geef die jongen zijn eten.

167
00:07:34,421 --> 00:07:35,620
Luister naar de man.

168
00:07:35,622 --> 00:07:37,389
Ja, Lois,
luister naar de man.

169
00:07:37,391 --> 00:07:39,958
Wat dachten jullie er van
die winkel binnen te gaan?

170
00:07:43,764 --> 00:07:45,263
Excuseer mij?

171
00:07:45,265 --> 00:07:47,732
Hallo. Welkom
bij de Kwik-E-Mart.

172
00:07:50,771 --> 00:07:53,138
Oh, het spijt me zo.
Ik haal de stekker er uit.

173
00:07:53,140 --> 00:07:55,474
Wat een overlast!

174
00:07:55,476 --> 00:07:57,242
Hallo, grappig klinkende
Cleveland.

175
00:07:57,244 --> 00:07:58,643
Wat is de specialiteit
van het huis?

176
00:07:58,645 --> 00:08:01,179
Aan u, raad ik aan...
de donut.

177
00:08:06,803 --> 00:08:08,587
Hebben jullie nu echt
nog nooit van donuts gehoord?

178
00:08:08,589 --> 00:08:10,322
Deze worden iedere
dag vers gemaakt.

179
00:08:10,324 --> 00:08:12,324
Daarna, verscheidene dagen
later, komen ze hier binnen

180
00:08:12,326 --> 00:08:14,259
en maken we ze beschikbaar
voor aankoop.

181
00:08:14,261 --> 00:08:15,927
Zeg, zijn deze...
zijn deze gratis?

182
00:08:15,929 --> 00:08:19,197
Want ik vergat te zeggen dat al ons
geld in onze gestolen auto zit.

183
00:08:19,199 --> 00:08:20,599
Bedankt en tot ziens.

184
00:08:20,601 --> 00:08:23,702
Mijnheer, we kunnen die donuts terug
betalen als we onze auto hebben.

185
00:08:23,704 --> 00:08:26,271
Denk je nu dat ik bewogen ben
door jullie triest verhaal?

186
00:08:26,273 --> 00:08:27,973
Ik kom van een land waar
de woorden

187
00:08:27,975 --> 00:08:29,875
voor "rioolwater" en "drankje"
het zelfde zijn.

188
00:08:29,877 --> 00:08:31,943
Ik betaal wel voor hun donuts.

189
00:08:35,482 --> 00:08:37,349
Heel erg
bedankt, mijnheer.

190
00:08:37,351 --> 00:08:39,217
Waarom?
Ik zei helemaal niets.

191
00:08:40,187 --> 00:08:42,254
Dat was ik.

192
00:08:45,058 --> 00:08:48,059
Hoe komt het dat deze buurtsuper
zo veel donkere delen heeft?

193
00:08:48,061 --> 00:08:51,563
Apu, een dozijn donuts voor
onze albino bezoekers.

194
00:08:51,565 --> 00:08:52,998
Wauw! Meen je dat?!

195
00:08:53,000 --> 00:08:56,201
Geen man zou zo arm mogen zijn
dat hij geen donuts kan betalen.

196
00:08:56,203 --> 00:08:57,569
Ooit was ik jou.

197
00:08:57,571 --> 00:08:59,004
Ik kon me geen donuts veroorloven.

198
00:08:59,006 --> 00:09:01,473
Vertel hen wat ik deed, Apu.
Hij stal de donuts.

199
00:09:01,475 --> 00:09:03,341
Ik stal de donuts.

200
00:09:03,343 --> 00:09:04,509
Dus, alsjeblieft.

201
00:09:04,511 --> 00:09:06,311
Twaalf... tien...
acht donuts.

202
00:09:06,313 --> 00:09:08,580
Dat is heel aardig
van u, meneer...?

203
00:09:08,582 --> 00:09:10,582
Simpson. Homer Simpson.

204
00:09:10,584 --> 00:09:12,017
Wij zijn de Griffins.

205
00:09:12,019 --> 00:09:14,586
Peter, Lois, Stewie, en dan,
je weet wel, de anderen.

206
00:09:14,588 --> 00:09:16,488
Brian, denk ik.

207
00:09:16,490 --> 00:09:18,957
Geniet van jullie...
zes donuts.

208
00:09:20,394 --> 00:09:22,894
Lekker...donut.

209
00:09:22,896 --> 00:09:25,330
Dat is niet slecht,
maar probeer het zo is.

210
00:09:26,366 --> 00:09:29,234
Mmm. Donut.

211
00:09:30,203 --> 00:09:32,771
Mmm. Donut.

212
00:09:32,773 --> 00:09:37,976
Ik denk dat jij en ik prima
overeen gaan komen.

213
00:09:42,749 --> 00:09:44,382
Ja, is goed,
we komen er aan.

214
00:09:44,384 --> 00:09:46,751
Maar als je ons wil helpen
tijd sparen,

215
00:09:46,753 --> 00:09:49,888
begin dan al met krijt
te trekken rond zijn lijk.

216
00:09:49,890 --> 00:09:52,924
Dit is het
politiebureau.

217
00:09:52,926 --> 00:09:57,395
Voorzichtig. Ik denk dat sommigen
van hen flikken zijn.

218
00:09:57,397 --> 00:09:59,264
Oh, hallo daar.
Leuk hoed, rare neus.

219
00:09:59,266 --> 00:10:00,765
Zeg, luister is,
mijn auto werd gestolen.

220
00:10:00,767 --> 00:10:02,300
Ik hoopte dat
u kon helpen.

221
00:10:02,302 --> 00:10:03,468
We hebben hier een procedure

222
00:10:03,470 --> 00:10:05,270
om met vermeende misdrijven
om te gaan.

223
00:10:05,272 --> 00:10:07,205
Eens kijken.  Heeft u bij
gedragen

224
00:10:07,207 --> 00:10:08,640
voor het bal van de politie?

225
00:10:08,642 --> 00:10:09,874
Nee.

226
00:10:09,876 --> 00:10:12,377
Dat is dan heel jammer,
want hij heeft er echt een nodig.

227
00:10:12,379 --> 00:10:14,212
Hij had een ongeval vorige week.

228
00:10:14,214 --> 00:10:17,082
Ja, ik probeerde over
een parkeermeter te springen.

229
00:10:17,084 --> 00:10:18,950
Ja, goed, welnu, zonder
enige bijdrage

230
00:10:18,952 --> 00:10:22,287
gaat je aangifte gewoon hier
bij de lopende zaken.

231
00:10:22,289 --> 00:10:23,655
Ik moet eerlijk zijn.

232
00:10:23,657 --> 00:10:25,123
daar verdiep ik me meestal niet in,

233
00:10:25,125 --> 00:10:28,226
dus het kan wel even duren
voor we die auto vinden.

234
00:10:28,228 --> 00:10:31,663
Chief, dat excuus dat je vroeg
om hier weg te geraken is hier.

235
00:10:31,665 --> 00:10:33,498
Oh, sorry,
Dit moet ik even bekijken.

236
00:10:33,500 --> 00:10:36,167
Het houdt nooit op.

237
00:10:39,306 --> 00:10:40,806
Echt zo hard bedankt

238
00:10:40,807 --> 00:10:42,307
om ons even op te vangen
tot we onze auto terug hebben.

239
00:10:42,309 --> 00:10:45,310
Jullie bedankt om geen bende
hippie moordenaars te zijn.
00:10:45,312 --> 00:10:46,911
En nu dit weer.

240
00:10:46,913 --> 00:10:49,347
Je brengt twee bendes van hippie
moordenaars mee naar huis,

241
00:10:49,349 --> 00:10:51,082
en plots is dat het enige
wat je lijkt te kunnen.

242
00:10:51,084 --> 00:10:53,418
Wat dachten jullie van
wat lunch?

243
00:10:53,420 --> 00:10:54,519
Waar is Bart?

244
00:10:54,521 --> 00:10:56,321
Die is de hele week op kamp.

245
00:10:56,323 --> 00:10:58,390
Het spijt me dat jullie hem niet
kunnen ontmoeten.

246
00:11:02,329 --> 00:11:04,129
Ben uit het kamp getrapt.

247
00:11:04,131 --> 00:11:07,365
Ik heb de bilspleet van mijn leider
aan elkaar gelijmd met secondelijm.

248
00:11:07,367 --> 00:11:08,633
Dat is vreselijk.

249
00:11:08,635 --> 00:11:11,803
Maar hoe ben je tot bij zijn
bilspleet geraakt?

250
00:11:11,805 --> 00:11:14,272
Ik ben niet de enige die ze
uit het kamp getrapt hebben.

251
00:11:14,274 --> 00:11:15,340
Dit is Bart.

252
00:11:15,342 --> 00:11:16,608
Liefje, je handen zijn smerig.

253
00:11:16,610 --> 00:11:18,309
Ga ze wassen
voor de lunch.

254
00:11:18,311 --> 00:11:19,611
Eet mijn broek op!

255
00:11:19,613 --> 00:11:20,945
"Eet mijn broek op."

256
00:11:20,947 --> 00:11:23,148
Dat is geweldig!
Is dat een populaire uitdrukking,

257
00:11:23,150 --> 00:11:25,784
zoals "wat ter duivel"?
Waarschijnlijk nog populairder.

258
00:11:25,786 --> 00:11:28,053
Waarschijnlijk...
een pak meer populair.

259
00:11:28,055 --> 00:11:30,555
Dit is mijn kamer.

260
00:11:30,557 --> 00:11:32,357
Zeg, willen jullie mijn
wapenkast zien?

261
00:11:32,359 --> 00:11:34,826
Heb jij ook een wapenkast?

262
00:11:42,803 --> 00:11:45,737
Jezus heeft mijn gemene
gedachte gehoord!

263
00:11:45,739 --> 00:11:47,906
Een katapult!
Zo eenvoudig en zo puur.

264
00:11:47,908 --> 00:11:50,075
Hij heeft geen lasers nodig
of een tijdmachine,

265
00:11:50,077 --> 00:11:52,677
gewoon kauwgomballen, knikkers
en bolletjes touw.

266
00:11:52,679 --> 00:11:54,913
Hij is als zoiets van
bij Mark Twain!

267
00:11:54,915 --> 00:11:56,981
Wiens echte naam
Samuel Clemens was.

268
00:11:56,983 --> 00:11:59,184
Wat..heeft dat nu te maken
met dit gesprek?

269
00:11:59,186 --> 00:12:01,720
Zeg, willen jullie een
nep telefoontje doen?

270
00:12:01,722 --> 00:12:03,154
Ooh, een nep telefoontje!

271
00:12:08,061 --> 00:12:09,728
Moe's Tavern.
Moe aan de lijn.

272
00:12:09,730 --> 00:12:11,429
Ja, ik ben op zoek
naar een vriendin,

273
00:12:11,431 --> 00:12:14,265
familienaam Preet,
Voornaam Trui.

274
00:12:14,267 --> 00:12:15,400
Wacht even, ik zal eens zien.

275
00:12:15,402 --> 00:12:17,268
Zeg jongens, heb ik hier een
Trui Preet?

276
00:12:17,270 --> 00:12:20,205
Kom op, kijk naar de zitjes,
is er hier een Trui Preet

277
00:12:20,207 --> 00:12:23,041
Dat er is iemand achteraan kijkt,
ik weet dat ik een Trui Preet heb.

278
00:12:23,043 --> 00:12:25,410
Dan kun je maar beter niet met
voedsel in contact komen.

279
00:12:29,349 --> 00:12:30,715
Oh, mijn, God,
dat is verbazend!

280
00:12:30,717 --> 00:12:32,417
Dit is het coolste aller tijden!

281
00:12:32,419 --> 00:12:34,352
Hey, ik wil nu proberen.
Oke.

282
00:12:36,256 --> 00:12:37,756
Moe's Tavern.

283
00:12:37,758 --> 00:12:40,425
Hallo, Moe?
Ze zijn je zus aan het verkrachten.

284
00:12:40,427 --> 00:12:43,261
Is...is dit er eentje?

285
00:12:43,263 --> 00:12:44,529
Dit is mijn kamer.

286
00:12:44,531 --> 00:12:46,097
Let alsjeblieft niet op de rommel.

287
00:12:46,099 --> 00:12:48,433
Ziezo, dat is beter.

288
00:12:48,435 --> 00:12:50,435
Kijk al die trofeeën eens!

289
00:12:50,437 --> 00:12:52,237
Dat moeter er wel twintig zijn!

290
00:12:52,239 --> 00:12:55,707
Drieentwintig. Maar ik ben zeker
dat jij ook veel trofeeën hebt.

291
00:12:55,709 --> 00:12:57,942
Nee. Ik ben echt nergens goed in.

292
00:12:57,944 --> 00:13:00,745
Och, Meg, je bent vast wel
ergens goed in.

293
00:13:00,747 --> 00:13:02,781
We moeten er alleen maar zien
achter te komen wat het is.

294
00:13:02,783 --> 00:13:06,451
Neslon Mandela zij het tenslotte
al: het is onze plicht om te schitteren.

295
00:13:06,453 --> 00:13:08,586
Je bedoeld zoals mijn vettig
gezicht en rug?

296
00:13:08,588 --> 00:13:11,089
Nee. Misschien liever niet op mijn
bedsprei zitten alstublieft.

297
00:13:11,091 --> 00:13:14,559
Maar ik heb het over het licht in
jezelf dat je tot individu maakt.

298
00:13:14,561 --> 00:13:16,828
Meg, je moet weten dat
je van belang bent.

299
00:13:16,830 --> 00:13:19,430
Echt waar? Niemand heeft me ooit
eerder gezegd dat ik van belang ben.

300
00:13:19,432 --> 00:13:21,499
Het is daarom dat jij dat
zelf moet zeggen.

301
00:13:21,501 --> 00:13:23,668
Dus zeg het.
Ik ben van belang.

302
00:13:23,670 --> 00:13:24,669
Luider!

303
00:13:24,671 --> 00:13:25,970
Ik ben van belang!

304
00:13:25,972 --> 00:13:29,407
Kop dicht, Meg!
Jij bent van geen belang!

305
00:13:46,193 --> 00:13:49,260
Nu valt het me eigenlijk wel
op dat er geen stoel voor mij is.

306
00:13:49,262 --> 00:13:52,964
Ik was onder de indruk dat
jij een hond bent.

307
00:13:52,966 --> 00:13:54,866
Je hebt gelijk om zo
te reageren, Marge.

308
00:13:54,868 --> 00:13:57,769
Ik dacht gewoon dat sinds ik
thuis ook mee aan tafel zit,

309
00:13:57,771 --> 00:13:59,103
waardoor ik aannam dat...

310
00:13:59,105 --> 00:14:01,272
Heb jij ooit uit een
toilet gedronken?

311
00:14:01,274 --> 00:14:03,675
Ik zie niet goed in wat dat
met het onderwerp te maken heeft.

312
00:14:03,677 --> 00:14:05,510
Honden eten in de keuken.

313
00:14:05,512 --> 00:14:07,278
Ja, honden eten in de keuken.

314
00:14:07,280 --> 00:14:10,148
Je weet toch dat je nu in
hoofdzaak paardenhoeven

315
00:14:10,150 --> 00:14:12,217
en talg eet, toch?
En daar heb je geen probleem mee?

316
00:14:12,219 --> 00:14:14,219
En die stukjes die op
de grond zijn gevallen,

317
00:14:14,221 --> 00:14:16,287
die eet je ook gewoon op, hé?

318
00:14:16,289 --> 00:14:17,355
Oh, ja, ja, dat doe je.

319
00:14:17,357 --> 00:14:19,724
Dus, is dit..is dit zoiets
als je ding?

320
00:14:19,726 --> 00:14:22,126
Je eet luid?

321
00:14:22,128 --> 00:14:24,696
Ik...het spijt me,
Ik weet niet wat...

322
00:14:24,698 --> 00:14:26,164
Dat is een echte straattaal.

323
00:14:26,166 --> 00:14:28,466
Ben je daar bevriend aan
het geraken, Brian?

324
00:14:28,468 --> 00:14:30,235
Jep, het is een echte lolbroek.

325
00:14:30,237 --> 00:14:32,537
Wauw, jij werkt bij
een kerncentrale?

326
00:14:32,539 --> 00:14:34,205
Wat is dat?
Weet ik niet.

327
00:14:34,207 --> 00:14:35,406
Heel indrukwekkend.

328
00:14:35,408 --> 00:14:36,908
Ik werk gewoon
bij een brouwerij.

329
00:14:36,910 --> 00:14:39,577
Oh, mijn God,
jij mag met bier werken?!

330
00:14:39,579 --> 00:14:42,046
Hoe is bier nu in het echt?

331
00:14:42,048 --> 00:14:44,315
Tja, dat heeft een dikke nek.

332
00:14:44,317 --> 00:14:47,218
Hey, dat is, ach verdomme,
ik doe die cartoon niet meer.

333
00:14:47,220 --> 00:14:50,722
Dus nog steeds geen nieuws
van de politie over jullie wagen?

334
00:14:50,724 --> 00:14:53,057
De flikken hier zijn gewoon een grap.

335
00:14:53,059 --> 00:14:55,827
Ik durf wedden dat jij en ik
zelf je wagen kunnen vinden.

336
00:14:55,829 --> 00:14:57,228
Denk je dat?
Ja.

337
00:14:57,230 --> 00:14:59,530
Want Homer Simpson
en Peter Griffin

338
00:14:59,532 --> 00:15:01,099
zijn een geweldig team!

339
00:15:01,101 --> 00:15:03,568
Een beter team dan...

340
00:15:03,570 --> 00:15:05,870
Dan...
Ja, ga door.

341
00:15:05,872 --> 00:15:07,906
Dan...iets anders.

342
00:15:07,908 --> 00:15:10,208
Iets anders?
Ik weet niet wat dit is.

343
00:15:10,210 --> 00:15:12,176
Oke,
Ik doe het.

344
00:15:12,178 --> 00:15:14,779
Homer Simpson en Peter Griffin
zijn zelfs een beter team

345
00:15:14,781 --> 00:15:16,514
dan de luchtmacht!

346
00:15:18,285 --> 00:15:21,119
Hou hem stabiel.
Ik heb hem in het vizier.

347
00:15:27,394 --> 00:15:29,627
Ja, het is ons gelukt.
Wat doet hij hier nu?

348
00:15:29,629 --> 00:15:32,430
We moeten hem mee nemen,
want hij kan niet alleen vliegen.

349
00:15:32,432 --> 00:15:34,933
We lieten dat die andere kerel doen,
en kijk wat er gebeurde.

350
00:15:34,935 --> 00:15:38,670
Neen, nee, nee, nee...!

351
00:15:43,410 --> 00:15:46,277
Wauw, ze hebben heel wat
veranderd in Quahog!

352
00:15:46,279 --> 00:15:48,579
Chris, we zijn hier in een
andere stad.

353
00:15:49,749 --> 00:15:52,050
Is het daarom dat er bloed
in mijn stoelgang was?

354
00:15:52,052 --> 00:15:54,152
Nee. Dat lijkt me een heel
ander verhaal.

355
00:15:54,154 --> 00:15:56,120
Niet te geloven dat ik me
nu moet bezig houden

356
00:15:56,122 --> 00:15:58,056
met hun stomme hond
uit te laten.

357
00:15:58,058 --> 00:16:00,558
Stom? Dat weet ik zo nog niet,
hij is eigenlijk best leuk.

358
00:16:00,560 --> 00:16:02,760
Wat, maak je een grapje?
Hij doet helemaal niets.

359
00:16:02,762 --> 00:16:04,629
Weet je, het is eigenlijk
niet eens zijn schuld.

360
00:16:04,631 --> 00:16:05,930
Hij weet gewoon niet beter.

361
00:16:05,932 --> 00:16:08,066
Hij is al heel zijn leven
aan de leiband geweest.

362
00:16:08,068 --> 00:16:10,335
Hey, weet je wat?
Kom is hier, Santa's Stomme Naam.

363
00:16:10,337 --> 00:16:14,172
Je bent een volwassen hond,
gedraag je dan ook zo.

364
00:16:16,509 --> 00:16:18,343
Kom hier, jongen.

365
00:16:19,646 --> 00:16:21,245
Hey, stop die hond!

366
00:16:22,282 --> 00:16:24,582
Sorry. Wij hebben rook pauze.

367
00:16:26,953 --> 00:16:29,153
Er gaat niets boven
roken en staan.

368
00:16:29,155 --> 00:16:32,790
Hoewel roken en zitten soms
ook zijn momenten heeft.

369
00:16:32,792 --> 00:16:36,227
Steeds moet jij met mij
in discussie kunnen gaan.

370
00:16:40,600 --> 00:16:42,433
Oh, de hemel zij dank!

371
00:16:42,435 --> 00:16:46,204
Ik begon al te denken dat u niet
zou komen opdagen, Dr. Hond.

372
00:16:50,210 --> 00:16:53,945
Tjonge, jij vindt bloeden
best wel leuk, he kerel?

373
00:17:01,603 --> 00:17:03,653
Er is een hond
in het eet gedeelte.

374
00:17:03,656 --> 00:17:05,390
Hoe is dat kunnen gebeuren?

375
00:17:05,392 --> 00:17:07,291
Ga terug naar daar.

376
00:17:11,965 --> 00:17:13,398
Welke is nu Santa's
Little Helper?

377
00:17:13,400 --> 00:17:16,234
Weet ik niet. Jij hebt aan zijn
kont geroken.

378
00:17:16,236 --> 00:17:17,902
Ja, voor nog geen seconde.

379
00:17:20,407 --> 00:17:21,672
Verdomme, hij is weg.

380
00:17:21,674 --> 00:17:23,791
We zijn gezien.

381
00:17:23,792 --> 00:17:25,909
Welkom bij Krusty Burger.
Mag ik uw bestelling?

382
00:17:25,912 --> 00:17:28,646
Jouw stem klinkt stom.

383
00:17:48,668 --> 00:17:50,268
Dat was echt geweldig!

384
00:17:50,270 --> 00:17:53,237
Ik bedoel, tenzij jij denkt dat het op
niks trekt. Dan trekt het op niks.

385
00:17:53,239 --> 00:17:54,705
Het was best wel goed, gast.

386
00:17:54,707 --> 00:17:56,391
Ja, gast.

387
00:17:56,392 --> 00:17:58,076
Wat ik eigenlijk nog wil zeggen,
die luier die ik aan heb,

388
00:17:58,078 --> 00:18:00,945
is voor een weddenschap, het is
niet dat ik die dagelijks draag.

389
00:18:00,947 --> 00:18:03,581
Hey, loser, ik heb afgekeken
van je spellings test

390
00:18:03,583 --> 00:18:05,683
en nu heb ik een D!

391
00:18:07,587 --> 00:18:10,755
Welaan zeg, hoe lang behandeld
die jongen je al zo?

392
00:18:10,757 --> 00:18:15,493
Ongeveer 24 jaar.

393
00:18:22,802 --> 00:18:25,570
Net iemand waar ik
naar op zoek was!

394
00:18:38,451 --> 00:18:40,785
Goed, Peter, als we ooit je
auto willen vinden

395
00:18:40,787 --> 00:18:42,420
moeten we als een auto
leren denken.

396
00:18:42,422 --> 00:18:45,156
Dus laat ons gaan volgooien
bij het benzinnenstation.

397
00:18:52,398 --> 00:18:54,599
Ik voel me ziek.
Blijven drinken.

398
00:18:54,601 --> 00:18:56,234
Ik heb 40 dollar voorafbetaald!

399
00:18:56,236 --> 00:18:58,503
Homer, misschien pakken we
dit verkeerd aan.

400
00:19:02,408 --> 00:19:04,142
Oh, verdomme!

401
00:19:08,982 --> 00:19:12,316
Haben Sie Homer und
Peter mit Chevron pump?

402
00:19:16,623 --> 00:19:20,658
Oke, ik heb een geweldig
idee om mijn auto te vinden.

403
00:19:20,660 --> 00:19:23,928
We houden een car-wash voor
gestolen auto's!

404
00:19:23,930 --> 00:19:27,865
En als we hem gevonden hebben,
gaan we die kerel aanklagen!

405
00:19:37,443 --> 00:19:39,277
Wel, geen van deze
is mijn auto,

406
00:19:39,279 --> 00:19:41,779
maar we hebben deze
smeerlappen een show beloofd.

407
00:20:42,008 --> 00:20:45,276
Hey, Chief, we zouden elke autodief
van Springfield kunnen arresteren.

408
00:20:45,278 --> 00:20:47,111
Na de show, Lou,

409
00:20:47,113 --> 00:20:49,747
na de show.

410
00:21:00,026 --> 00:21:04,862
Ik weet niet! Ik heb het gevoel
dat ik niks kan!

411
00:21:04,864 --> 00:21:07,698
Hey, iedereen raakt weleens
in zichzelf teleurgesteld.

412
00:21:07,700 --> 00:21:11,902
Dat zijn de dagen waarop ik
blij ben met mijn saxofoon.

413
00:21:11,904 --> 00:21:12,903
Saxofoon?

414
00:21:12,905 --> 00:21:14,405
Ja. Ik heb hem van
mijn pa gekregen.

415
00:21:14,407 --> 00:21:16,774
Mijn pa gaf me ooit eens een
geweer om te verstoppen.

416
00:21:16,776 --> 00:21:18,242
Dat is vreselijk.

417
00:21:18,244 --> 00:21:20,411
Wanneer ik ook maar wat van pijn
of eenzaamheid voel,

418
00:21:20,413 --> 00:21:23,314
speel ik mijn zorgen gewoon
van me af met de saxofoon.

419
00:21:23,316 --> 00:21:25,983
Ik slaag meestal
een kat in elkaar.

420
00:21:27,086 --> 00:21:29,987
Maar goed dat wij geen kat hebben.

421
00:21:29,989 --> 00:21:32,890
Waarom probeer je
het niet eens?

422
00:22:09,262 --> 00:22:10,761
Was dat goed?

423
00:22:10,763 --> 00:22:13,364
Het was oke, maar het zou zonde
zijn om zulke geweldige

424
00:22:13,366 --> 00:22:17,335
slagers armen te verspillen
aan een muziek instrument.

425
00:22:24,377 --> 00:22:26,877
Opstaan slaapkopje.

426
00:22:26,879 --> 00:22:28,112
Goede morgen.

427
00:22:28,114 --> 00:22:30,715
Jij en ik hebben nogal eens
een dag voor ons.

428
00:22:41,894 --> 00:22:45,963
Die clown tekende ik, zodat je
weet dat ik krankzinnig ben.

429
00:22:45,965 --> 00:22:47,832
Weet je, Nelson,

430
00:22:47,834 --> 00:22:50,401
Ik twijfel er niet aan dat jij
een verknipte kindertijd had.

431
00:22:50,403 --> 00:22:52,036
Zoals de meeste kwaadaardige
mensen.

432
00:22:52,038 --> 00:22:54,171
Hitler, Manson, Jaden Smith.

433
00:22:54,173 --> 00:22:56,240
Maar jij bent anders
dan hen, is het niet?

434
00:22:56,242 --> 00:22:58,676
Want zij zijn allemaal graatmager,
en jij bent dik.

435
00:22:58,678 --> 00:23:00,544
Jij bent een klein zwijntje
is het niet, Nelson?

436
00:23:00,546 --> 00:23:02,813
Ik durf zelfs wedden dat je
op dit moment honger hebt.

437
00:23:02,815 --> 00:23:05,316
Wat zei je daar?

438
00:23:06,085 --> 00:23:07,184
Ik zou kunnen eten.

439
00:23:07,186 --> 00:23:09,053
Goed. Want je gaat dadelijk

440
00:23:09,055 --> 00:23:11,989
mijn...broek...opeten.

441
00:23:19,599 --> 00:23:22,266
Homer, je gaat nooit geloven
wat wij hebben gedaan.

442
00:23:22,268 --> 00:23:25,035
We hebben in de namiddag
naar een film gekeken!

443
00:23:25,037 --> 00:23:26,937
Ja, wij zagen
"Surf's Up 2."

444
00:23:26,939 --> 00:23:29,840
Iedere keer dat de pinguins gingen
surfen deed Marge haar ogen dicht.

445
00:23:29,842 --> 00:23:32,743
Ik werd er nerveus van.
Ze konden wel verdrinken.

446
00:23:32,745 --> 00:23:35,279
Hey, waar is
Santa's Little Helper?

447
00:23:35,281 --> 00:23:38,015
Brian, je hebt hem toch
uitgelaten?

448
00:23:38,017 --> 00:23:39,750
Euh, ja, ja.

449
00:23:39,752 --> 00:23:41,285
Het was eigenlijk hij die met
mij op wandel ging!

450
00:23:41,287 --> 00:23:43,521
God, wat een...
wat een leuke hond.

451
00:23:43,523 --> 00:23:46,424
Hij is in de keuken op dit moment,
helemaal aanwezig hier.

452
00:23:46,426 --> 00:23:47,792
Kop dicht.

453
00:23:47,794 --> 00:23:50,127
Ik euh, ik ga meteen even naar
hem kijken.

454
00:23:50,129 --> 00:23:52,029
En Chris komt met me mee.

455
00:23:52,031 --> 00:23:54,098
Maar niemand anders!

456
00:23:56,536 --> 00:23:58,135
Wraf, wraf, wraf!

457
00:23:58,137 --> 00:23:59,804
Daar heb je hem!

458
00:23:59,806 --> 00:24:02,873
Dat heb je graag he jongen,
zo lekker achter je oor?

459
00:24:02,875 --> 00:24:03,774
Wraf! Wraf, wraf!

460
00:24:03,776 --> 00:24:06,710
Wraf, wraf! Ik ben een andere
hond die hier zit!

461
00:24:06,712 --> 00:24:08,412
Wat doe je nu verdomme?

462
00:24:08,414 --> 00:24:10,080
Hij speelt met een hondenvriendje.

463
00:24:10,082 --> 00:24:13,651
Wat helpt ons dat nu?
We maken een breed verhaal.

464
00:24:13,653 --> 00:24:15,920
En Matthew McConaugh is hier ook al!

465
00:24:18,090 --> 00:24:20,758
Nee, nee, hij is hier niet.

466
00:24:20,760 --> 00:24:22,893
We dachten dat hij het was
maar het was de oven maar.

467
00:24:22,895 --> 00:24:24,128
Nu doe je alleen maar stemmen.

468
00:24:24,130 --> 00:24:26,130
Jack Nicholson?!

469
00:24:26,132 --> 00:24:28,899
Oke, Santa's Little Helper
is helemaal uitgeput

470
00:24:28,901 --> 00:24:31,569
van spelen met zijn hondenvriendje,
dus hij is een dutje gaan doen

471
00:24:31,571 --> 00:24:33,804
onder die boom die niemand
eigenlijk weet zijn.

472
00:24:33,806 --> 00:24:35,339
Zeg, wat gebeurde er
met Jack Nicholson

473
00:24:35,341 --> 00:24:36,974
en die andere hond?
Yep.

474
00:24:36,976 --> 00:24:39,910
Zeg, moet jij eigenlijk niet
op zoek zijn naar onze auto?

475
00:24:39,912 --> 00:24:41,328
De auto heb ik niet gevonden, Lois,

476
00:24:41,329 --> 00:24:42,745
maar ik heb een leuke tijd beleefd
met een goede maat.

477
00:24:42,748 --> 00:24:45,416
Toch, Homer? Hey,
Quagmire wie, toch?

478
00:24:45,418 --> 00:24:47,485
Ja, Quagmire wie?

479
00:24:47,487 --> 00:24:50,621
Dat is een echte vraag.
Ik weet niet wie Quagmire is.

480
00:24:50,623 --> 00:24:54,091
Peter, goed dat je een nieuwe
vriend hebt, maar wat met de auto?

481
00:24:54,093 --> 00:24:55,593
Ja, daar heb ik een idee over.

482
00:24:55,595 --> 00:24:58,596
Wat is de enige zekere manier
om een verloren auto te vinden?

483
00:24:58,598 --> 00:25:02,032
Reuze magneet?
Reuze magneet.

484
00:25:03,002 --> 00:25:04,168
Reuze magneet?

485
00:25:06,839 --> 00:25:08,172
Check.

486
00:25:08,174 --> 00:25:09,306
Reuze stekker?
Check.

487
00:25:09,308 --> 00:25:12,176
Reuze buiten stopcontact?

488
00:25:15,014 --> 00:25:18,849
De dingen gaan nooit zoals
ze op de doos staan.

489
00:25:21,721 --> 00:25:23,754
Goed, laten we dit afval van
de straat halen.

490
00:25:26,993 --> 00:25:31,662
Oh hemeltje, ik gebruikte die
auto als broek.

491
00:25:31,664 --> 00:25:33,898
Pa, het is onze auto!

492
00:25:33,900 --> 00:25:37,535
Die verwarde oude man moet er per
vergissing mee gaan rijden zijn.

493
00:25:37,537 --> 00:25:40,671
Hoeveel verwarde oude mannen
hebben jullie hier eigenlijk?

494
00:25:43,209 --> 00:25:45,776
Ik ben oud, dus ik ben het slachtoffer!

495
00:25:49,081 --> 00:25:51,715
Homer, bedankt om me te helpen mijn
auto terug te vinden.

496
00:25:51,717 --> 00:25:54,518
En om mijn waardering te tonen
heb ik hier wat voor je.

497
00:25:54,520 --> 00:25:56,854
Alsjeblieft.
Pawtucket Patriot Bier.

498
00:25:56,856 --> 00:25:58,856
Het beste wat Quahog
te bieden heeft.

499
00:25:58,858 --> 00:26:01,692
Ik heb altijd een six-pack in de
koffer voor noodgevallen.

500
00:26:01,694 --> 00:26:04,828
Oh, dat is leuk, bier van buitenaf
hier binnen brengen.

501
00:26:04,830 --> 00:26:06,797
Tot op de bodem!

502
00:26:08,234 --> 00:26:10,000
Dat is best goed, toch?

503
00:26:11,003 --> 00:26:12,436
Nee.

504
00:26:12,438 --> 00:26:14,438
Het is niet lekker.

505
00:26:14,440 --> 00:26:16,106
Dit bier proeft hetzelfde
als Duff.

506
00:26:16,108 --> 00:26:17,908
Het is gewoon slechte namaak.

507
00:26:17,910 --> 00:26:20,010
Het is geen nagemaakte Duff.

508
00:26:20,012 --> 00:26:23,681
Het is misschien wil gebaseerd
op Duff, maar ik denk toch

509
00:26:23,683 --> 00:26:25,182
dat het een andere richting
op gaat.

510
00:26:25,184 --> 00:26:28,352
Nee, dit is net hetzelfde als Duff,
maar dan erger.

511
00:26:28,354 --> 00:26:31,555
Komop zeg, dit is mijn favoriete
bier waar je het over hebt.

512
00:26:31,557 --> 00:26:33,591
Verdomme, ik werk er zelfs voor.
Het is mijn levensonderhoud.

513
00:26:33,593 --> 00:26:36,260
Oh, ja? Jouw levensonderhoud
is berust op fraude.

514
00:26:36,262 --> 00:26:37,661
Kijk hier maar eens.

515
00:26:40,700 --> 00:26:42,232
Het is Duff.

516
00:26:42,234 --> 00:26:44,068
Jouw bier zit in
grote problemen!

517
00:26:44,070 --> 00:26:46,136
Je kunt niet zomaar ergens
een nieuw etiket op plakken

518
00:26:46,138 --> 00:26:47,071
en het dan je eigen noemen!

519
00:26:47,073 --> 00:26:49,406
Misschien is het Duff dan wel
die problemen zou moeten hebben,

520
00:26:49,408 --> 00:26:51,375
wegens eigenlijk niet zo
goed te zijn.

521
00:26:52,912 --> 00:26:55,079
Duff is een icoon!

522
00:26:55,081 --> 00:26:56,981
Ja, maar sommige lui
verkiezen Pawtucket Pat.

523
00:26:56,983 --> 00:26:59,984
Begrijp me niet verkeerd, vroeger
was ik dol op Duff, toen ik jonger was

524
00:26:59,986 --> 00:27:03,153
maar ik heb het al zeker
13 jaar niet meer gedronken.

525
00:27:03,155 --> 00:27:04,421
Dat mag best wel zo zijn,

526
00:27:04,423 --> 00:27:07,091
maar ik vertegenwoordig de Duff
brouwerij, en u, mijnheer,

527
00:27:07,093 --> 00:27:09,226
als vertegenwoordiger van
Pawtucket Patriot Bier,

528
00:27:09,228 --> 00:27:13,263
wordt aangeklaagd voor intellectuele
diefstal en patent inbreuk.

529
00:27:13,265 --> 00:27:14,898
Aha! Intellectuele diefstal!

530
00:27:14,900 --> 00:27:16,967
Wat heb je daar
op te zeggen, Griffin?

531
00:27:31,851 --> 00:27:34,585
De Pawtucket Patriot
Brouwerij is aangeklaagd?

532
00:27:34,587 --> 00:27:37,121
Dat is de grootste werkgever
van Quahog, Peter.

533
00:27:37,123 --> 00:27:39,256
Heel veel mensen hun baan
hangt hier van af.

534
00:27:39,258 --> 00:27:42,026
Ik zal je is wat anders geven
om aan af te hangen dan een baan.

535
00:27:42,028 --> 00:27:42,926
Peter!

536
00:27:42,928 --> 00:27:44,294
Sorry! Sorry, Lois,
ik ben moe,

537
00:27:44,296 --> 00:27:47,765
want meestal duren deze dingen
maar een half uurtje.

538
00:27:49,869 --> 00:27:50,934
Simpson.

539
00:27:50,936 --> 00:27:51,769
Griffin.

540
00:27:51,771 --> 00:27:52,936
Een mooie dag, is het niet?

541
00:27:52,938 --> 00:27:54,772
Een mooie dag om een vriend
een mes in de rug te steken.

542
00:27:54,774 --> 00:27:58,342
Ja, en een mooie dag om dieven
voor het gerecht te brengen.

543
00:27:59,445 --> 00:28:01,478
We krijgen veel complimentjes.

544
00:28:01,480 --> 00:28:03,781
Yep, we zijn vast iets goeds
aan het doen.

545
00:28:06,118 --> 00:28:08,719
Edelachtbare,
burgers van Springfield

546
00:28:08,721 --> 00:28:11,288
en bezoekers uit Quahog,
mijn client, de Duff brouwerij,

547
00:28:11,290 --> 00:28:14,625
is het slachtoffer van flagrante
intellectuele diefstal.

548
00:28:14,627 --> 00:28:17,061
Ik fluister in de rechtbank
om slim over te komen.

549
00:28:17,063 --> 00:28:20,631
Maar het is niet alleen het Duff
recept dat geplagieerd wordt.

550
00:28:20,633 --> 00:28:23,133
Verschillende Duff variateiten,
verpakkingen

551
00:28:23,135 --> 00:28:25,736
en ontwerp elementen zijn op een
gelijkaardige manier geschonden,

552
00:28:25,738 --> 00:28:27,638
wat steeds opnieuw

553
00:28:27,640 --> 00:28:29,573
en opnieuw resulteert in
bleke namaak,

554
00:28:29,575 --> 00:28:30,741
goedkope kopieën,
onhandige vervalsingen

555
00:28:30,743 --> 00:28:34,211
en zwakke vervangingen.

556
00:28:34,213 --> 00:28:35,679
Hou jij van sex?

557
00:28:35,681 --> 00:28:37,214
Ik denk niet dat wij
erg op elkaar lijken.

558
00:28:37,216 --> 00:28:40,217
Je weet toch waarom ze ons naast
elkaar hebben laten zitten.

559
00:28:40,219 --> 00:28:43,087
Omdat wij de twee meest grappige
kerels van onze stadjes zijn?

560
00:28:43,089 --> 00:28:44,354
Heel juist verdomme.

561
00:28:44,356 --> 00:28:46,056
Ik ben een Joodse clown.

562
00:28:46,058 --> 00:28:47,491
Ik ook.

563
00:28:47,493 --> 00:28:49,393
Bent u een burgemeester?
Ja, dat is zo.

564
00:28:49,395 --> 00:28:51,395
Bent u een "coole" burgemeester?

565
00:28:51,397 --> 00:28:54,231
Dat denk ik toch ja.

566
00:28:56,902 --> 00:28:58,102
Heb jij in Springfield gewoond?

567
00:28:58,104 --> 00:29:01,438
Ja, ik heb in de Kwik-E-Mart gewerkt,
onderzoek voor een rol.

568
00:29:01,440 --> 00:29:03,407
Die gasten gaan verliezen.

569
00:29:03,409 --> 00:29:07,111
Ik heb alles gehoord wat ik nodig
heb om een besluit te nemen.

570
00:29:07,113 --> 00:29:10,547
Als je het mij vraagt, is geen een
van deze bieren helemaal origineel.

571
00:29:10,549 --> 00:29:14,685
Ze zijn alle twee fletse namaak
van mijn favoriete bier, Bud Rock.

572
00:29:15,955 --> 00:29:18,422
Maar een oordeel vellen is
iets waar ik voor

573
00:29:18,424 --> 00:29:21,759
betaald word om te
yabba-dabba-doen!

574
00:29:23,262 --> 00:29:25,696
En ik oordeel ten gunste van Duff.

575
00:29:25,698 --> 00:29:26,597
Oh, nee!

576
00:29:26,599 --> 00:29:27,431
Oh, nee!

577
00:29:27,433 --> 00:29:28,999
Oh, nee!

578
00:29:32,404 --> 00:29:33,403
Hallo?

579
00:29:34,473 --> 00:29:36,974
Ik ben in het verkeerde Springfield.

580
00:29:41,413 --> 00:29:43,113
Dus wat gaat er nu gebeuren?

581
00:29:43,115 --> 00:29:45,582
De Pawtucket brouwerij
zal gesloten worden,

582
00:29:45,584 --> 00:29:49,753
dus we moeten terug naar Quahog
zodat Peter een baan kan zoeken.

583
00:29:49,755 --> 00:29:51,121
Dat is heel jammer.

584
00:29:51,123 --> 00:29:54,725
Tja, allezins, het was toch leuk
om jou en je gezin te leren kennen

585
00:29:54,727 --> 00:29:57,261
hoewel jullie ons eigenlijk toch
wel wat verneukt hebben.

586
00:29:57,263 --> 00:29:58,295
Leuk dat jullie hier waren.

587
00:29:58,297 --> 00:30:00,631
En, zeg, de volgende keer dat je
bij een gezin logeert,

588
00:30:00,633 --> 00:30:03,801
kun je misschien af en toe
een Beha dragen.

589
00:30:03,803 --> 00:30:06,570
Heu, Marge, euh,

590
00:30:06,572 --> 00:30:09,006
luister, er is iets moeilijks
dat ik al een hele tijd

591
00:30:09,008 --> 00:30:11,275
probeer te bedenken hoe het je
te zeggen...

592
00:30:11,277 --> 00:30:14,344
Het gaat over
Santa's Little Helper.

593
00:30:14,346 --> 00:30:15,579
Wat is er met hem?

594
00:30:15,581 --> 00:30:17,514
Hij is euh...

595
00:30:19,418 --> 00:30:21,151
...hier.

596
00:30:21,153 --> 00:30:24,021
Je was een manier aan het bedenken
om me dat te zeggen?

597
00:30:24,023 --> 00:30:25,823
Soms denk ik te veel na over
de dingen.

598
00:30:25,825 --> 00:30:28,425
Oh, en kijk,
hij is met Ed McMahon!

599
00:30:31,430 --> 00:30:32,763
Chris, we zijn klaar hier.

600
00:30:32,765 --> 00:30:35,766
Jij misschien, maar...
"Ik raak nu pas opgewarmd!"

601
00:30:35,768 --> 00:30:38,468
Dat is Al Pacino.

602
00:30:38,470 --> 00:30:40,204
Bedankt om zo cool te zijn, Lisa.

603
00:30:40,206 --> 00:30:43,073
Ik heb je naam in mijn arm
gekerfd om je altijd te gedenken.

604
00:30:46,378 --> 00:30:48,545
Meg, ik wil je deze geven.

605
00:30:48,547 --> 00:30:49,646
Je saxofoon?

606
00:30:49,648 --> 00:30:51,949
Ja, Meg.
Toen je er op speelde,

607
00:30:51,951 --> 00:30:53,951
kan ik je ziel er uit voelen
vloeien.

608
00:30:53,953 --> 00:30:56,787
Dus ik wil dat je hem aan neemt
en schittert.

609
00:30:56,789 --> 00:31:00,824
Lisa, er heeft nooit iemand zo
iets aardigs voor me gedaan.

610
00:31:00,826 --> 00:31:04,294
Jij bent verbazend,
en ik ga nooit zoals jij zijn.

611
00:31:04,296 --> 00:31:07,231
Ik ben niet knap, ik ben niet slim,
ik ben niet getalenteerd.

612
00:31:07,233 --> 00:31:09,700
Ik heb dezelfde schoenmaat
als Charles Barkley.

613
00:31:09,702 --> 00:31:11,568
Mijn partner voor het bal
was een vogelschrik die ik stal,

614
00:31:11,570 --> 00:31:13,303
en hij ging naar huis met
iemand anders.

615
00:31:13,305 --> 00:31:15,839
De binnenkant van mijn muts
stinkt zo hard dat ik niet binnen

616
00:31:15,841 --> 00:31:18,242
mag in de meeste restaurants...

617
00:31:18,244 --> 00:31:20,310
Kop dicht, Meg.

618
00:31:27,253 --> 00:31:29,987
Geen bagage. De auto is vol.
We zijn weg.

619
00:31:30,756 --> 00:31:32,589
Leuk je te leren kennen,
Stewie.

620
00:31:32,591 --> 00:31:33,891
Hetzelfde, Bart.

621
00:31:33,893 --> 00:31:35,559
Ik hoop dat je het
niet erg vindt,

622
00:31:35,561 --> 00:31:37,628
ik heb een geschenkje
voor je.

623
00:31:40,266 --> 00:31:42,065
Is dat Nelson?

624
00:31:42,067 --> 00:31:43,901
Stewie, wat ter duivel?

625
00:31:43,903 --> 00:31:45,903
Ja, ik... Oh!
Oh, dat is leuk.

626
00:31:45,905 --> 00:31:47,838
Dat heb je van mij.
Want weet je,

627
00:31:47,840 --> 00:31:50,240
ik begon me zorgen te maken
dat dit van één kant kwam.

628
00:31:50,242 --> 00:31:51,742
Je hebt hem ontvoerd?

629
00:31:51,744 --> 00:31:53,543
Ik heb al je vijanden ontvoert.

630
00:31:53,545 --> 00:31:57,214
Nelson, Jimbo, directeur
Skinner, Sideshow Bob, Apu.

631
00:31:57,216 --> 00:32:00,017
Ik weet dat Apu je vijand niet is,
maar ik wou gewoon kunnen zeggen,

632
00:32:00,019 --> 00:32:02,719
"Ik nam Apu."

633
00:32:02,721 --> 00:32:04,922
Dat is grappig!

634
00:32:04,924 --> 00:32:06,757
Maar al de rest?
Dat is gestoord, man.

635
00:32:06,759 --> 00:32:08,425
Ik weet het! Is het niet geweldig?

636
00:32:08,427 --> 00:32:10,794
Hoe wil je in contact blijven?
Facebook? Twitter?

637
00:32:10,796 --> 00:32:12,229
Telefoontjes in de late avond
liggend op onze buikjes

638
00:32:12,231 --> 00:32:13,797
met onze voetjes in de lucht?

639
00:32:13,799 --> 00:32:15,399
Stewie, ik denk niet dat wij
vrienden kunnen zijn.

640
00:32:15,401 --> 00:32:16,900
Je geeft me de kriebels.

641
00:32:16,902 --> 00:32:19,636
Bart, als wij geen contact blijven,
houden, pleeg ik zelfmoord.

642
00:32:19,638 --> 00:32:20,771
Dat is wat ik bedoel.

643
00:32:20,773 --> 00:32:22,739
Tot later, gast!

644
00:32:22,741 --> 00:32:24,574
Tot later...

645
00:32:24,576 --> 00:32:26,610
gast.

646
00:32:39,889 --> 00:32:43,147
PAWTUCKET BROUWERIJ DICHT
DUIZENDEN BANEN WEG

647
00:32:46,008 --> 00:32:50,242
GEZINNEN HEBBEN BANEN NODIG
OM TE ETEN EN TE LEVEN

648
00:32:55,448 --> 00:32:58,242
KRANTENKOPPEN KUNNEN
MEDELIJDEN OPWEKKEN

649
00:32:59,745 --> 00:33:01,111
Hey, Griffin.

650
00:33:01,113 --> 00:33:03,180
Het spijt me van je baan.

651
00:33:03,182 --> 00:33:05,248
Ik kwam gewoon op
voor Duff.

652
00:33:05,250 --> 00:33:06,416
Ik hou van Duff.

653
00:33:06,418 --> 00:33:07,751
En Duff houdt van mij.

654
00:33:07,753 --> 00:33:08,919
Duff kan een geheim bewaren.

655
00:33:08,921 --> 00:33:10,454
Duff zegt nooit nee.

656
00:33:10,456 --> 00:33:13,757
Duff is meer experimenteel dan
welke partner ook die ik ooit had.

657
00:33:13,759 --> 00:33:17,160
Het punt is in ieder geval,
dat het me spijt.

658
00:33:17,162 --> 00:33:20,263
Toen ik je pas leerde kennen
dacht ik, hey, ik hou van deze kerel!

659
00:33:20,265 --> 00:33:22,199
Dit is de grappigste kerel
die ik ooit ontmoete.

660
00:33:22,201 --> 00:33:24,201
Ik ga deze gast citeren bij al
mijn vrienden.

661
00:33:24,203 --> 00:33:26,269
Ik hou van zijn stad,
ik hou van zijn gezin.

662
00:33:26,271 --> 00:33:28,805
Maar nu denk ik dat ik voor
ons allemaal spreek

663
00:33:28,807 --> 00:33:31,708
als ik zeg,
ik ben klaar met de Simpsons!

664
00:33:31,710 --> 00:33:33,777
Wat zeg je nu?

665
00:33:33,779 --> 00:33:35,846
Ik zeg dat
de Simpsons zuigen!

666
00:33:35,848 --> 00:33:37,614
Wel, jij...

667
00:34:06,027 --> 00:34:07,577
Verdomme zeg!
Dat doet echt pijn.

668
00:34:07,579 --> 00:34:11,148
Dat is niet waar!
Ik doe dit constant bij mijn zoon.

669
00:34:11,150 --> 00:34:12,883
Jij wurgt je zoon?
Dat is gestoord!

670
00:34:12,885 --> 00:34:16,420
Geen wonder dat hij dik en stom is
en de hele tijd masturbeert.

671
00:34:16,422 --> 00:34:17,487
Dat is JOUW zoon!

672
00:34:57,563 --> 00:35:00,630
Hou daar mee op!
Er zit daar een kind achteraan!

673
00:35:00,632 --> 00:35:03,100
Ik ben in gevaar.

674
00:35:42,574 --> 00:35:46,510
Dat is niet eerlijk.
Ik heb er geen enkele.

675
00:37:00,686 --> 00:37:02,152
Verdomme!

676
00:37:06,191 --> 00:37:09,059
En onthou, kinderen,
geweld op TV is prima

677
00:37:09,061 --> 00:37:11,695
zo lang als je maar
geen tepel toont.

678
00:37:29,514 --> 00:37:30,580
Perfect.

679
00:37:30,582 --> 00:37:33,450
De Aardelingen vernietigen
zichzelf.

680
00:37:33,452 --> 00:37:35,919
Ja, het is geweldig, is het
niet jongens?

681
00:37:35,921 --> 00:37:37,988
Wij zijn samen nog op kamp geweest.

682
00:37:43,395 --> 00:37:45,762
Daag! Bedankt ik langs mocht komen.

683
00:37:53,238 --> 00:37:55,805
Het lijkt er op dat ik nu
de enige ben

684
00:37:55,807 --> 00:37:57,407
met radioactieve krachten,

685
00:37:57,409 --> 00:38:00,043
die me nu de kans geven
om al mijn woede los te laten...

686
00:38:00,045 --> 00:38:02,312
Ik ben te lang aan het praten geweest.

687
00:38:32,744 --> 00:38:35,245
- We gaan het halen!
- Vertrouw me, dat doen we niet.

688
00:40:22,254 --> 00:40:24,954
Doe Maude Flanders de groeten.

689
00:40:26,291 --> 00:40:29,692
Nee. Doe jij maar de groeten
aan Muriel Goldman.

690
00:40:29,694 --> 00:40:31,628
Wie?

691
00:41:00,759 --> 00:41:02,926
Wat doe jij hier nu nog?

692
00:41:02,928 --> 00:41:04,828
Ik denk dat je dit hilarisch
gaat vinden.

693
00:41:04,830 --> 00:41:06,763
Jij staat achter me geparkeerd
aan je huis.

694
00:41:06,765 --> 00:41:08,097
Dat is grappig.

695
00:41:08,099 --> 00:41:09,432
Zeg, luister, ik...

696
00:41:09,434 --> 00:41:11,000
Het spijt me dat we
hebben gevochten.

697
00:41:11,002 --> 00:41:14,070
Ik wou je alleen maar
laten lachen en huilen.

698
00:41:14,072 --> 00:41:16,072
Want zie je, ik ben een Family Guy.

699
00:41:16,074 --> 00:41:17,106
Ik begrijp het.

700
00:41:17,108 --> 00:41:19,342
Ik ben een The Simpsons.

701
00:41:19,344 --> 00:41:21,978
Kijk, zelfs al werken we niet
samen als beste vrienden,

702
00:41:21,980 --> 00:41:24,013
ik respecteer je toch.
Ik jou ook.

703
00:41:24,015 --> 00:41:27,650
Laten we afspreken om een half uur
uit elkaars buurt te blijven.

704
00:41:27,652 --> 00:41:30,653
Met een hele hoop rommel
tussen ons in.

705
00:41:31,690 --> 00:41:35,325
Ergste kippen gevecht ooit.

706
00:41:39,297 --> 00:41:41,965
Het is echt wel goed
om terug in Quahog te zijn.

707
00:41:41,967 --> 00:41:45,668
En godzijdank is al die opschudding
over pap's strip over gewaaid.

708
00:41:45,670 --> 00:41:47,837
Had ik een strip?
Dat is hilarisch!

709
00:41:47,839 --> 00:41:50,039
Je mag dan wel geen cartoonist
meer zijn,

710
00:41:50,041 --> 00:41:52,775
maar je bent een lokale held
omdat je ons bier verdedigde

711
00:41:52,777 --> 00:41:55,845
en dat is blijkbaar belangrijker
dan vrouwen te haten.

712
00:41:55,847 --> 00:41:58,715
Dus alsjeblieft een Pawtucket
Patriot biertje.

713
00:41:58,717 --> 00:42:01,618
Wat? Ik begrijp het niet.
Is de brouwerij niet failliet?

714
00:42:01,620 --> 00:42:03,720
We hebben die rechtzaak verloren.
Ja, we verloren,

715
00:42:03,722 --> 00:42:05,388
maar hoe gaan ze dat
dan afdwingen?

716
00:42:05,390 --> 00:42:07,023
Wat, gaan ze naar hier komen ofzo?

717
00:42:07,025 --> 00:42:09,659
Ik denk dat we allemaal weten dat
zoiets nooit gaat gebeuren.

718
00:42:09,661 --> 00:42:12,395
Stewie, het spijt me dat Bart
je vriend niet wou zijn.

719
00:42:12,397 --> 00:42:14,230
Wat? Nee! Waar heb je
het nu over?

720
00:42:14,232 --> 00:42:15,832
Hij was maar een tamme.
Als je het mij vraagt,

721
00:42:15,834 --> 00:42:18,001
klonk hij haast als een meisje.
Echt?

722
00:42:18,003 --> 00:42:19,736
Het leek er wat op dat je
hem idialiseerde.

723
00:42:19,738 --> 00:42:22,805
En ik begrijp hoe het is een vriend
kwijt te raken en je verworpen te voelen.

724
00:42:22,807 --> 00:42:24,340
Natuurlijk doe je dat!
Jij bent een loser.

725
00:42:24,342 --> 00:42:25,909
Maar ik niet.
Ik een eenzame wolf.

726
00:42:25,911 --> 00:42:28,878
Daarover gesproken,
ik ga naar de maan huilen.

727
00:42:28,880 --> 00:42:31,114
Ik heb niemand nodig.

728
00:42:56,174 --> 00:42:57,375
A Jean Jacques Jambon Production

