1
00:00:02,271 --> 00:00:04,713
Eerder in NCIS Los Angeles...

2
00:00:04,739 --> 00:00:08,260
De White Ghost is terug om me te kwellen.
- Het is een heksenjacht.

3
00:00:08,286 --> 00:00:11,018
Mw. Jones, boek een vlucht
naar Washington voor me.

4
00:00:11,044 --> 00:00:13,793
Michael Wilson.
Heeft gevangen gezeten en is een racist.

5
00:00:13,819 --> 00:00:16,379
Lid van het Herrenvolk Broederschap.

6
00:00:18,004 --> 00:00:19,838
Is dat Wilson?
- Hij is er slecht aan toe.

7
00:00:19,864 --> 00:00:23,080
Hoe staat het, partner?
- Hoi. Zo dan. Hallo.

8
00:00:23,106 --> 00:00:26,572
DEA agent Talia Del Campo,
dit is Special Agent Kensi Blye.

9
00:00:26,598 --> 00:00:28,243
Wat moeten jullie met Michael Wilson?

10
00:00:28,268 --> 00:00:31,438
De Broederschap vervaardigt de helft
van alle Meth van de Westkust.

11
00:00:31,464 --> 00:00:32,914
Geen Coke?
- Oorspronkelijk niet,

12
00:00:32,940 --> 00:00:34,835
maar ze hebben zich verbonden aan anderen.

13
00:00:34,861 --> 00:00:36,858
Wat voor boot bouwde je?
- Een duikboot.

14
00:00:36,884 --> 00:00:41,384
En de Colombianen vonden duikboten
die meer dan 200 ton cocaïne konden vervoeren.

15
00:00:42,429 --> 00:00:43,845
Hallo.

16
00:00:45,891 --> 00:00:48,342
Kunstmest?
- De drugs zijn kennelijk uitgeladen.

17
00:00:48,368 --> 00:00:51,228
Dit is één grote torpedo.
- Jullie kunnen niet ontsnappen.

18
00:00:51,254 --> 00:00:53,254
Jullie ook niet.

19
00:01:01,362 --> 00:01:03,091
Callen, Sam, horen jullie me?

20
00:01:03,117 --> 00:01:05,664
Ca... Sa... horen... me?

21
00:01:06,417 --> 00:01:08,102
Callen, Sam, horen jullie me?

22
00:01:10,227 --> 00:01:13,216
Wat is er aan de hand?
- Sam en Callen zitten in die duikboot.

23
00:01:13,242 --> 00:01:15,477
Waar is die?
- Uitgevaren.

24
00:01:16,628 --> 00:01:19,807
We zitten in de duikboot.
Ik herhaal... we zitten in de duikboot.

25
00:01:19,833 --> 00:01:22,101
Drug... mest.

26
00:01:22,890 --> 00:01:24,578
Herhaal dat eens, je valt weg.

27
00:01:24,604 --> 00:01:26,601
Her... valt weg.

28
00:01:26,941 --> 00:01:29,836
Ze vervingen de drugs door kunstmest.

29
00:01:30,195 --> 00:01:33,115
Ik wil die boot zien, Beale.
- Ja, ja, ik doe mijn best.

30
00:01:33,141 --> 00:01:34,701
Ik heb de kustwacht aan de lijn.

31
00:01:34,727 --> 00:01:38,943
Ze varen richting oceaan.
- Callen, Sam, horen jullie me? Callen?

32
00:01:38,969 --> 00:01:40,998
Verdomme.
- Callen, Sam.

33
00:01:41,024 --> 00:01:44,328
Meld... we... we zitten in de duikboot.

34
00:01:44,905 --> 00:01:46,555
Ca...

35
00:01:51,714 --> 00:01:52,990
Niks meer.

36
00:01:53,827 --> 00:01:55,757
We staan er alleen voor.

37
00:01:56,840 --> 00:01:58,206
En we duiken.

38
00:02:13,308 --> 00:02:17,308
NCIS Los Angeles
S06E01 - Deep Trouble, deel 2.

39
00:02:17,333 --> 00:02:21,333
Vertaling en sync door het NCIS Los Angeles Team.

40
00:02:31,924 --> 00:02:35,093
De duikboot mag de oceaan niet bereiken.
- Hoe gaan we dat doen?

41
00:02:35,094 --> 00:02:37,288
De haven afsluiten?
- Zelfs afsluiten met schepen,

42
00:02:37,313 --> 00:02:40,182
zal niet helpen. Ze zitten onderwater,
in een duikboot.

43
00:02:40,208 --> 00:02:42,875
Wat moeten we dan gebruiken? Een gigantisch net?

44
00:02:52,275 --> 00:02:53,686
G., laat maar.

45
00:02:53,712 --> 00:02:56,602
Alleen met C4 krijg je de deur
van deze kant af open.

46
00:02:56,657 --> 00:02:59,177
Dit ding lijkt wel een oorlogsschip.

47
00:03:00,248 --> 00:03:02,656
Wat ben je nou weer aan het doen, McGyver?

48
00:03:03,456 --> 00:03:05,673
Hieraan zien we welke richting we op gaan.

49
00:03:12,035 --> 00:03:14,192
We gaan naar stuurboord.

50
00:03:14,217 --> 00:03:16,762
Hoe diep kan dit ding volgens Eric gaan?

51
00:03:17,567 --> 00:03:19,590
Dieper dan ik zou willen.

52
00:03:20,262 --> 00:03:21,840
18 meter.

53
00:03:22,309 --> 00:03:26,024
De haven is hooguit 15 meter diep.
- Diep genoeg om ongezien weg te komen.

54
00:03:27,738 --> 00:03:31,473
Door al het scheepsverkeer
zal hij moeilijk te zien zijn op sonar.

55
00:03:33,179 --> 00:03:36,368
We moeten een mogelijkheid zoeken
om hem naar de oppervlakte te dwingen.

56
00:03:38,997 --> 00:03:40,530
Ja.

57
00:03:42,537 --> 00:03:45,047
Welke muziek wilt u graag horen?

58
00:03:45,227 --> 00:03:47,895
Ik geef de voorkeur aan stilte.

59
00:03:53,009 --> 00:03:56,727
De kustwacht vliegt met een helicopter boven
de haven, maar vond hem nog niet.

60
00:03:56,753 --> 00:03:59,923
Als ze onder een tanker varen,
komen ze ongezien weg.

61
00:03:59,977 --> 00:04:01,989
Wat is er aan de hand?

62
00:04:02,014 --> 00:04:03,389
Wat was dat?

63
00:04:03,415 --> 00:04:04,826
Het is Hetty.

64
00:04:05,835 --> 00:04:07,400
Waar is ze?

65
00:04:10,197 --> 00:04:12,627
Overal.
- Zet haar uit.

66
00:04:12,877 --> 00:04:15,119
Ik vroeg je wat.

67
00:04:15,298 --> 00:04:17,377
We regelen dit wel. Reis jij maar door.

68
00:04:17,403 --> 00:04:19,757
Betuttel me niet, Owen.

69
00:04:19,783 --> 00:04:21,491
Beale.
- Ik doe mijn best.

70
00:04:21,517 --> 00:04:23,666
Mr. Beale, als je me uitzet,

71
00:04:23,775 --> 00:04:26,627
heb je nog spijt als je wonden zijn genezen.

72
00:04:27,306 --> 00:04:29,269
Callen en Sam zitten vast in een duikboot.

73
00:04:29,294 --> 00:04:32,305
Wat? Hoe zijn ze daar terecht....

74
00:04:37,102 --> 00:04:39,251
Dank je.
- Graag gedaan.

75
00:04:39,384 --> 00:04:42,071
Zeg iets aardigs over me bij mijn begrafenis.

76
00:04:42,282 --> 00:04:44,665
We moeten terug. Onmiddellijk.

77
00:04:44,690 --> 00:04:47,668
Dan mist u uw vlucht.
- Jammer dan.

78
00:04:47,693 --> 00:04:48,962
Keer om.

79
00:04:48,988 --> 00:04:51,876
Ik heb opdracht om u tot de gate
te begeleiden, Mw. Lange.

80
00:04:51,902 --> 00:04:54,553
En ik heb een lipstickpistool in mijn tas,

81
00:04:54,579 --> 00:04:56,870
en ik aarzel niet om die te gebruiken.

82
00:04:56,896 --> 00:04:58,761
Schiet me neer en de auto verongelukt.

83
00:04:58,787 --> 00:05:01,745
Daarom heb ik mijn veiligheidsgordel om.

84
00:05:02,933 --> 00:05:05,430
We moeten Michael Wilson
in het ziekenhuis verhoren.

85
00:05:05,456 --> 00:05:08,256
Zijn bende vervoert de drugs,
hij kan weten waar de duikboot is.

86
00:05:08,281 --> 00:05:10,511
Kan hij al praten, dan?
- Even over de drugs...

87
00:05:10,537 --> 00:05:12,971
Die paar ton coke mag niet op straat komen. Toe.

88
00:05:12,997 --> 00:05:15,174
Goed, verhoor jij Wilson in het ziekenhuis.

89
00:05:15,200 --> 00:05:16,948
Ik kijk bij hem thuis of ik iets vind.

90
00:05:16,973 --> 00:05:18,362
Kan ik meerijden?
- Natuurlijk.

91
00:05:18,388 --> 00:05:20,843
Ik laat de andere agenten komen
en informeer ze daar.

92
00:05:21,598 --> 00:05:25,527
Alhoewel, verhoor jij Wilson maar.
Dan rij ik met Talia mee.

93
00:05:25,660 --> 00:05:27,909
Wat? Waarom?
- Ik wil niet naar het ziekenhuis.

94
00:05:27,934 --> 00:05:30,579
Jij wilde hem verhoren.
- Nee, iemand moest hem verhoren.

95
00:05:30,605 --> 00:05:32,868
Dat hoef ik niet te zijn.
- Moet ik hem verhoren?

96
00:05:32,894 --> 00:05:34,254
Nee.
- Nee.

97
00:05:34,543 --> 00:05:35,887
Goed dan.

98
00:05:36,098 --> 00:05:38,753
Mij best.
- Dank je.

99
00:05:38,778 --> 00:05:42,660
Dan ga ik maar... naar het ziekenhuis.

100
00:05:43,162 --> 00:05:44,650
We zijn federale agenten.

101
00:05:44,676 --> 00:05:48,427
De kustwacht en marine zijn al op zoek
naar dit vaartuig.

102
00:05:54,724 --> 00:05:57,770
Gaat het?
- Opgesloten zittend in een krappe duikboot

103
00:05:57,796 --> 00:06:01,867
met tonnen kunstmest, waardoor dit
een gigantische onderwaterbom wordt...?

104
00:06:02,023 --> 00:06:03,567
Zo krap is het niet.

105
00:06:04,177 --> 00:06:05,580
Dat vind jij...

106
00:06:05,605 --> 00:06:07,498
Goed, denk eens goed na.

107
00:06:07,523 --> 00:06:09,723
Hoe kunnen we hem laten stoppen?

108
00:06:13,980 --> 00:06:15,412
Ik weet het niet.

109
00:06:16,005 --> 00:06:17,341
We zitten in de boeg.

110
00:06:17,366 --> 00:06:21,301
De aansturing van motor, roer en schroef
gebeurt vanaf de brug.

111
00:06:22,371 --> 00:06:23,891
Als we nou ballast lozen?

112
00:06:23,917 --> 00:06:26,594
Ze gebruikten de cocaïne als ballast,
nu de kunstmest.

113
00:06:26,712 --> 00:06:29,203
De zeewaterballast wordt ook geregeld op de brug.

114
00:06:29,229 --> 00:06:32,346
Heb je ook goed nieuws?
- Hij lekt tot nu toe in ieder geval niet.

115
00:06:36,274 --> 00:06:37,977
Jezus, wat was dat?

116
00:06:38,266 --> 00:06:39,981
We moeten de bodem hebben geraakt.

117
00:06:40,312 --> 00:06:42,258
Of wat oude palen.

118
00:06:43,140 --> 00:06:46,520
Dit ding is gemaakt voor open water,
niet om tussen obstakels door te varen.

119
00:06:46,546 --> 00:06:49,497
Het wordt er niet beter op, hè?

120
00:07:04,710 --> 00:07:08,586
Ik heb live-satellietbeelden van de haven.
Nog geen zicht op de duikboot.

121
00:07:08,612 --> 00:07:13,540
Ik wil dat je mogelijke koersen berekent
op basis van de mogelijkheden van de duikboot.

122
00:07:13,566 --> 00:07:14,793
Doe ik.

123
00:07:14,978 --> 00:07:19,473
Zoek de man die de duikboot ontwierp en bouwde
en breng hem naar het boothuis.

124
00:07:20,759 --> 00:07:24,227
Ik beloof je dat ik Beale niet zal afbeulen
tot je terug bent.

125
00:07:24,939 --> 00:07:27,106
Aan de slag, Mw. Jones.

126
00:07:29,952 --> 00:07:31,759
Veel plezier.
- Ja, lekker.

127
00:07:39,048 --> 00:07:40,406
Vijf graden tussen...

128
00:07:40,798 --> 00:07:42,461
Hopelijk is dat geen afscheidsbrief.

129
00:07:42,531 --> 00:07:46,407
Ik probeer te schatten waar we zijn, op basis
van snelheid, tijdsduur en koerscorrectie.

130
00:07:46,443 --> 00:07:47,643
En?

131
00:07:47,669 --> 00:07:50,078
We zitten zo'n vijf km
uit de kust van Huntington.

132
00:07:50,104 --> 00:07:54,604
Goede zaak. Dan laten ze hem in ieder geval
niet onder de pier van Santa Monica ontploffen.

133
00:07:56,005 --> 00:07:57,754
Kom eens kijken.

134
00:08:00,143 --> 00:08:01,653
Accu's.

135
00:08:01,913 --> 00:08:04,346
Die zorgen samen met de kiel voor het gewicht.

136
00:08:04,372 --> 00:08:06,670
De kabels zullen wel over de hele lengte lopen.

137
00:08:06,741 --> 00:08:09,655
Als we ze afkoppelen,
vermindert dat de opbrengst met... 30%?

138
00:08:09,775 --> 00:08:13,243
Het vertraagt ze in ieder geval,
tot ze naar boven gaan en op diesel overgaan.

139
00:08:13,972 --> 00:08:16,139
Dan doen we het.

140
00:08:24,197 --> 00:08:25,747
We hebben een stroomstoring.

141
00:08:27,176 --> 00:08:29,287
Wat gebeurt er?

142
00:08:29,967 --> 00:08:32,577
Ze hebben accu's afgekoppeld.
- Is dat te herstellen?

143
00:08:32,603 --> 00:08:35,414
Ja. Gewoon weer opnieuw aansluiten.

144
00:08:35,801 --> 00:08:37,968
Dat lukt niet zolang zij daar zitten.

145
00:08:40,050 --> 00:08:41,944
Wel als ze dood zijn.

146
00:08:42,218 --> 00:08:44,719
Sluit de zuurstof en stroom
naar het voorruim af.

147
00:08:57,262 --> 00:09:00,170
Dit hebben ze opzettelijk gedaan.

148
00:09:06,896 --> 00:09:09,951
We kunnen de accu's gebruiken
om deze lampen van stroom te voorzien.

149
00:09:10,412 --> 00:09:11,709
Ja.

150
00:09:11,866 --> 00:09:13,849
Maar niet om zuurstof te krijgen.

151
00:09:16,899 --> 00:09:19,045
Ik krijg echt een hekel aan die jongens.

152
00:09:20,737 --> 00:09:23,989
Jullie denken slim te zijn,
maar dat zijn jullie niet.

153
00:09:24,579 --> 00:09:27,895
Wie spreekt daar?
- Ik ben de kapitein.

154
00:09:28,318 --> 00:09:31,939
Ik ben Jabril.
En jullie zijn zo goed als dood.

155
00:09:32,253 --> 00:09:34,512
Wat voor spelletje speel je, Jabril?

156
00:09:34,538 --> 00:09:37,689
Dit is geen spelletje. Dit is jihad.

157
00:09:38,747 --> 00:09:41,758
We maken een einde aan Jahiliyya.

158
00:09:41,967 --> 00:09:45,022
We brengen de Sharia
naar de wereld terug.

159
00:09:45,133 --> 00:09:46,876
Wat is in godsnaam Jahiliyya?

160
00:09:47,191 --> 00:09:50,577
De donkere tijd voor ons de Koran werd gegeven.

161
00:09:51,622 --> 00:09:53,649
Waar gaan we naartoe, Jabril?

162
00:09:54,803 --> 00:09:57,459
Wij gaan naar het paradijs.

163
00:09:57,944 --> 00:09:59,514
Jullie gaan naar de hel.

164
00:09:59,540 --> 00:10:01,303
Ze sterven als martelaren.

165
00:10:02,134 --> 00:10:03,827
Ze offeren zich op.

166
00:10:04,584 --> 00:10:08,217
Dat betekent... dat dit een zelfmoordmissie is.

167
00:10:10,122 --> 00:10:11,631
Ja.

168
00:10:13,568 --> 00:10:18,060
Mr. Wilson, ik ben Marty Deeks.
Ik ben rechercheur bij het LAPD.

169
00:10:20,225 --> 00:10:23,678
Ik haat zwijnen.
- Maar nostalgie kennelijk niet.

170
00:10:23,704 --> 00:10:25,548
Wie noemt politiemannen nou nog zwijnen?

171
00:10:26,078 --> 00:10:28,208
Ik wil u wat vragen stellen.

172
00:10:28,556 --> 00:10:30,433
Ik praat niet met zwijnen.

173
00:10:30,716 --> 00:10:34,044
Wel met iemand van de marine?
Want ik werk momenteel voor NCIS.

174
00:10:34,070 --> 00:10:37,883
Naval Criminal Investigative Services...
ooit van gehoord? Nee? Best gaaf, hoor.

175
00:10:38,058 --> 00:10:40,185
De dames zijn gek op ons. Geweldig.

176
00:10:40,669 --> 00:10:44,999
Twee van hun agenten, die toevallig ook vrienden
van me zijn, zitten vast op jouw duikboot.

177
00:10:46,380 --> 00:10:49,597
Ik sterf voordat ik je iets vertel.

178
00:10:54,413 --> 00:10:56,607
Je sterft zeker als ik deze blijf dichtdrukken.

179
00:10:57,622 --> 00:10:59,474
Val dood.

180
00:11:07,502 --> 00:11:10,911
Noch mijn mensen, noch hun informanten,
hebben iets op straat zien komen.

181
00:11:10,937 --> 00:11:13,896
Volgens mij versnijden ze de drugs nog,
maar de klokt tikt.

182
00:11:13,988 --> 00:11:16,015
Daar ben ik me van bewust. Dank je.

183
00:11:16,528 --> 00:11:19,552
Ik suggereer niet dat je dat niet bent.
- Fijn.

184
00:11:20,349 --> 00:11:24,335
Luister. Ik heb maar één doel, de drugs
vinden en de mensen arresteren die ze hebben.

185
00:11:24,361 --> 00:11:26,192
Ik probeer je vriendje niet af te pikken.

186
00:11:26,471 --> 00:11:28,782
Deeks is niet mijn vriendje.
Hij is mijn partner.

187
00:11:28,807 --> 00:11:32,346
Jullie zitten in de ontkenningsfase.
Geen wonder dat je zo gespannen bent.

188
00:11:32,372 --> 00:11:36,532
Van mij mag je nu je mond houden.
- Als ik jou was, zou ik ervoor gaan.

189
00:11:36,979 --> 00:11:41,461
Ga een weekend uit je dak, gooi alles van
je af voordat je aan de schijt gaat, of zo.

190
00:11:41,666 --> 00:11:44,423
Geen wonder dat je hem leuk vindt.
Jullie praten als idioten.

191
00:11:45,258 --> 00:11:47,017
Voorzichtig, mop.

192
00:11:47,042 --> 00:11:51,365
Zeg door al die opgekropte seksuele frustratie
geen dingen waar je spijt van krijgt.

193
00:11:51,963 --> 00:11:53,203
Je moet ophouden.

194
00:11:53,229 --> 00:11:57,461
En jij moet je door die jongen eens een goede
beurt laten geven voordat een ander dat doet.

195
00:11:57,487 --> 00:11:59,714
Is dat een dreigement?
- Nee, een feit.

196
00:12:00,020 --> 00:12:03,008
Dit is wel een dreigement.
Blijf met je handen van mijn partner af.

197
00:12:03,034 --> 00:12:04,493
Dat is een waarschuwing.

198
00:12:04,553 --> 00:12:07,531
Verdwijn, anders breek ik
dat mooie neusje van je.

199
00:12:07,557 --> 00:12:09,273
Dat is wel een dreigement.

200
00:12:12,517 --> 00:12:14,518
Stop. Stop. Ophouden.

201
00:12:14,544 --> 00:12:16,544
Wat mankeren jullie, zeg.

202
00:12:17,721 --> 00:12:19,504
We gaan.

203
00:12:22,778 --> 00:12:25,252
Alles goed met je?
- Ja.

204
00:12:43,697 --> 00:12:46,197
Wacht.
- Ik wil je excuses niet.

205
00:12:46,223 --> 00:12:49,838
Goed, want die krijg je ook niet.
Aankoopnota's voor kunstmest.

206
00:12:49,864 --> 00:12:52,276
Tien zakken per keer,
bij verschillende leveranciers.

207
00:12:52,465 --> 00:12:54,015
Maken ze een bom?

208
00:12:55,944 --> 00:12:58,105
Of ze hebben er één van de duikboot gemaakt.

209
00:13:22,772 --> 00:13:25,889
Ik weet dat je op school
een wiskundetovenaar was, of zoiets,

210
00:13:26,045 --> 00:13:28,475
maar kunnen we onze tijd nu niet beter gebruiken?

211
00:13:28,501 --> 00:13:32,497
Ik deed mee aan wiskundewedstrijden, en ik
probeer te bepalen hoeveel lucht we nog hebben.

212
00:13:32,645 --> 00:13:34,989
Dit ding hier is eigenlijk een cilinder,

213
00:13:35,373 --> 00:13:38,686
waarvan het volume, pi maal de straal
in het kwadraat is,

214
00:13:38,837 --> 00:13:40,874
dus ongeveer 1,2 bij 3 meter.

215
00:13:40,900 --> 00:13:44,896
De neus niet meegerekend,
is dat grofweg 14 m3.

216
00:13:45,508 --> 00:13:48,002
Wij ademen samen ongeveer 0,05 m3 in

217
00:13:48,027 --> 00:13:51,339
per twee minuten, dat is...
- 250 minuten. Vier uur.

218
00:13:51,364 --> 00:13:52,890
Niet slecht.

219
00:13:53,586 --> 00:13:55,109
Ja.

220
00:13:55,534 --> 00:13:57,861
Als we niet zouden uitademen.

221
00:13:59,002 --> 00:14:03,416
Bij iedere uitademing
stijgt het kooldioxideniveau.

222
00:14:03,783 --> 00:14:06,015
Waarom is bij jou toch altijd het glas half leeg?

223
00:14:06,041 --> 00:14:09,907
Als het kooldioxideniveau 3% is,
halen we twee keer zo snel adem.

224
00:14:09,932 --> 00:14:13,173
Als het niveau 5% is,
verviervoudigt onze ademhaling.

225
00:14:13,279 --> 00:14:17,388
Stijgt het nog meer...
dan raken we gedesoriënteerd,

226
00:14:17,663 --> 00:14:19,200
gaan we slecht zien,

227
00:14:20,526 --> 00:14:23,849
verliezen we ons bewustzijn en sterven we.

228
00:14:24,196 --> 00:14:26,374
Jullie wiskunde jongens hadden zeker veel lol?

229
00:14:26,399 --> 00:14:30,364
'Jongens, hoeveel pond per vierkante cm is er
nodig om de kop van een kat te pletten?'

230
00:14:31,239 --> 00:14:33,849
We varen al een hele tijd recht vooruit.

231
00:14:33,875 --> 00:14:36,888
Dat is goed.
Minder kans dat we iets raken.

232
00:14:37,857 --> 00:14:39,138
Goed.

233
00:14:39,826 --> 00:14:44,326
Als je Amerika wilt beschadigen
en je hebt een onderwaterbom.

234
00:14:45,193 --> 00:14:48,174
Waar zou je toeslaan,
een drukke pier buiten beschouwing gelaten?

235
00:14:48,634 --> 00:14:51,279
Ik zou een brug pakken tijdens spitsuur.
- Goed.

236
00:14:51,891 --> 00:14:55,208
Een booreiland. Veroorzaakt een milieuramp,
kost levens.

237
00:14:55,234 --> 00:14:57,299
Vergeet de symboliek van olie niet.

238
00:14:57,680 --> 00:14:59,255
Een Cruiseschip.

239
00:14:59,825 --> 00:15:01,568
Veel onschuldige burgers.

240
00:15:01,874 --> 00:15:04,271
Toonbeeld van westerse buitensporigheid.

241
00:15:05,938 --> 00:15:07,654
Een oorlogsschip.

242
00:15:09,919 --> 00:15:12,086
We varen naar San Diego.

243
00:15:12,833 --> 00:15:15,443
Waar de USS Van Buren in de haven ligt.

244
00:15:15,958 --> 00:15:20,248
Het vernietigen van een vliegdekschip,
is kerstmis voor de rebellen.

245
00:15:20,421 --> 00:15:24,400
Als je het over symboliek hebt...
- En het is een milieuramp.

246
00:15:24,715 --> 00:15:27,059
De USS Van Buren is een nucleair schip.

247
00:15:27,209 --> 00:15:28,894
Het heeft twee kernreactoren.

248
00:15:28,920 --> 00:15:33,420
De marine zal ons zoeken. En ze zullen op de
basis veiligheidsmaatregelen hebben getroffen,

249
00:15:33,449 --> 00:15:36,260
maar... we mogen niet riskeren
dat dit ding er doorheen glipt.

250
00:15:36,886 --> 00:15:40,284
Als we hem niet naar de oppervlakte krijgen...
- We moeten hem laten vergaan.

251
00:15:40,410 --> 00:15:42,627
Je weet toch wel wat dat betekent?

252
00:15:44,277 --> 00:15:45,542
Ja.

253
00:15:45,568 --> 00:15:50,068
Ieder ontvangstbewijs is voor tien zakken van
25 kg kunstmest. Contant betaald.

254
00:15:50,094 --> 00:15:54,113
Ik heb alle tuincentra en doe-het-zelfwinkels
in een straal van 15 km gecontroleerd,

255
00:15:54,454 --> 00:15:57,159
en vond tot nu toe drie identieke aankopen.

256
00:15:57,185 --> 00:16:00,886
Dat is totaal 2 ton aan explosieven.
- En daar is niets van in het huis gevonden.

257
00:16:00,912 --> 00:16:04,638
Hoeveel ton coke was er op die duikboot?
- Geen idee. Negen. Misschien tien.

258
00:16:04,663 --> 00:16:09,029
Al ze die vervingen door kunstmest...
- Hebben ze een gigantische onderwaterbom.

259
00:16:12,138 --> 00:16:13,531
Eric?

260
00:16:14,390 --> 00:16:15,999
Ze is terug.

261
00:16:16,858 --> 00:16:20,882
Vertel wat er aan de hand is.
En waar is Granger verdomme?

262
00:16:20,976 --> 00:16:24,454
U werd betaald voor het ontwerpen en bouwen
van een duikboot voor het smokkelen

263
00:16:24,480 --> 00:16:26,841
van tonnen cocaïne naar dit land.

264
00:16:26,867 --> 00:16:28,844
Nee, ik...
- Hou je bek.

265
00:16:29,726 --> 00:16:33,571
Als je je mond nog één keer opendoet,
tenzij het voor een antwoord op een vraag is,

266
00:16:33,597 --> 00:16:36,562
draai ik je tong om mijn vuist,
en sla je ermee.

267
00:16:36,588 --> 00:16:39,256
Ze hebben mijn vrouw vermoord.
- Dat komt door jezelf.

268
00:16:41,195 --> 00:16:44,509
Haar moord maakte deel uit van de afspraak.
- Nee, dat is niet waar.

269
00:16:44,535 --> 00:16:47,079
Waarom lieten ze de boot
na de smokkel niet zinken?

270
00:16:47,780 --> 00:16:51,101
Geen idee.
- Nog een tocht zouden ze niet riskeren.

271
00:16:51,250 --> 00:16:53,835
Ze moeten dus andere plannen hebben gehad.

272
00:16:57,773 --> 00:17:02,273
Als je niet meewerkt, ben je medeplichtig aan
alles wat die twee federale agenten overkomt.

273
00:17:02,525 --> 00:17:05,670
Ik hoop dat ze sterven. Met veel pijn.

274
00:17:06,405 --> 00:17:08,312
Zoals jij?

275
00:17:08,338 --> 00:17:10,762
Ik lig niet op sterven.
- Niet?

276
00:17:12,387 --> 00:17:15,733
Dan zal ik je even iets
heel bijzonders laten zien.

277
00:17:16,561 --> 00:17:17,960
Lach eens.

278
00:17:19,863 --> 00:17:22,291
Kijk, dat ben jij, Wilson.

279
00:17:22,408 --> 00:17:25,414
Je hebt brandwonden op 70% van je lichaam.

280
00:17:25,828 --> 00:17:27,771
Ik weiger te sterven.

281
00:17:27,796 --> 00:17:31,414
Ik weiger ook om volwassen te worden,
en dat lukt me aardig.

282
00:17:31,440 --> 00:17:34,785
Maar jij daarentegen... zullen we even kijken?

283
00:17:34,959 --> 00:17:37,377
'Overlevingskansen na brandwonden'.

284
00:17:37,403 --> 00:17:39,580
De regel van negen.

285
00:17:39,606 --> 00:17:43,548
9% kans per arm, 18% per been,

286
00:17:43,574 --> 00:17:47,637
9% voor de borstzijde, 9% voor de rugzijde
en nog eens 9% voor het hoofd.

287
00:17:47,663 --> 00:17:50,678
Bij jou zal dit 6% voor brandwonden zijn,
en 2% voor lelijkheid...

288
00:17:50,704 --> 00:17:52,579
en dan ben ik nog schappelijk.

289
00:17:52,605 --> 00:17:55,540
Tel het totaal op bij je leeftijd,
en komt dat boven de 100,

290
00:17:55,566 --> 00:17:57,320
dan staat er dat je het niet overleefd.

291
00:17:57,346 --> 00:17:59,409
Jij bent 32, dus dat is...

292
00:17:59,435 --> 00:18:01,842
48, 52, 61, 70.

293
00:18:01,868 --> 00:18:04,662
70 plus 32...

294
00:18:04,688 --> 00:18:08,274
is honderd en... 102.

295
00:18:10,045 --> 00:18:11,912
Je ligt op sterven, Wilson.

296
00:18:13,328 --> 00:18:15,244
Je ligt op sterven.

297
00:18:16,998 --> 00:18:19,748
Nee, nee. Dat kun je beter niet doen,

298
00:18:19,774 --> 00:18:23,336
want het zout van je tranen
gaat steken in je brandwonden.

299
00:18:23,362 --> 00:18:27,849
Val dood, wijf.
- Wijf? Ik ben niet degene die ligt te huilen.

300
00:18:30,810 --> 00:18:32,787
Het wordt nou wel erg ongemakkelijk.

301
00:18:32,813 --> 00:18:35,415
Wil je wat water of zo?
- Nee.

302
00:18:35,603 --> 00:18:38,259
Geen water? Wat whiskey dan misschien?

303
00:18:39,063 --> 00:18:41,540
Kijk die oogjes eens glimmen.

304
00:18:42,165 --> 00:18:44,407
Toevallig heb ik altijd van die kleintjes bij me,

305
00:18:44,433 --> 00:18:47,821
voor het geval ik neergeschoten word
door zo'n lulhannes als jij.

306
00:18:48,175 --> 00:18:52,487
Als ik dan toch dood ga, kan ik net zo goed
een borrel nemen voor ik sterf.

307
00:18:53,132 --> 00:18:56,339
Alsjeblieft, vriend. Ach, nog één ding.

308
00:18:56,492 --> 00:18:59,987
Waar vaart die duikboot naartoe?
- Vuile klootzak.

309
00:19:02,215 --> 00:19:04,034
Goed, dan moet je het zelf weten.

310
00:19:05,026 --> 00:19:08,784
Jezus, wat zacht. Weet je, ik zag net een vent
met een boortje in zijn hoofd.

311
00:19:08,810 --> 00:19:10,776
Hij kan wel een borrel gebruiken.

312
00:19:12,815 --> 00:19:14,935
Het is mijn duikboot niet.

313
00:19:16,193 --> 00:19:18,220
Hoe laten we hem vergaan?

314
00:19:19,050 --> 00:19:23,097
We hebben een boormachine of snijbrander nodig
om door de romp te komen.

315
00:19:23,566 --> 00:19:25,831
Komt een thermische reactie er ook doorheen?

316
00:19:26,269 --> 00:19:30,236
Misschien. Maar dan hebben we magnesium nodig
om wat ijzeroxide te ontsteken.

317
00:19:30,262 --> 00:19:33,490
Er is hier genoeg roest door zoutwatercorrosie.

318
00:19:33,987 --> 00:19:36,120
Daar moeten we zoveel mogelijk van verzamelen.

319
00:19:36,146 --> 00:19:39,745
Aluminium verhoogt de temperatuur
waardoor we een lasnaad kunnen doorbranden

320
00:19:39,771 --> 00:19:42,582
of zwak genoeg kunnen maken
om de samenhang te doorbreken.

321
00:19:42,706 --> 00:19:45,167
Maar we hebben geen magnesium.
- Wel lithium.

322
00:19:45,193 --> 00:19:47,521
Uit de accu's.
- Lithium.

323
00:19:48,103 --> 00:19:49,987
Het is een alkalimetaal.

324
00:19:50,013 --> 00:19:52,324
Het is heel reactief en ontvlambaar.

325
00:19:52,424 --> 00:19:55,002
Het wordt als fusiebrandstof gebruikt
in nucleaire wapens.

326
00:19:55,028 --> 00:19:58,256
We sluiten de accu's kort
waardoor oververhitting ontstaat.

327
00:19:59,245 --> 00:20:03,033
Ik heb je nog nooit zo enthousiast gezien
over een zelfmoordplan.

328
00:20:04,051 --> 00:20:07,275
De duikboot is van de pelgrims.
- De wat?

329
00:20:07,504 --> 00:20:11,472
Een paar van die kamelenjongens lieten hem bouwen
om drugs te smokkelen.

330
00:20:11,498 --> 00:20:13,551
Heb je namen?

331
00:20:13,829 --> 00:20:17,569
Jabril. We noemden hem Jar Jar Binks.

332
00:20:17,879 --> 00:20:20,690
Zal hij leuk gevonden hebben.
Heb je een achternaam?

333
00:20:21,285 --> 00:20:23,949
Nee.
- Waar komt hij vandaan?

334
00:20:23,975 --> 00:20:28,004
Syrië of Irak, of zo.
Uit zo'n gat in het Midden Oosten.

335
00:20:28,030 --> 00:20:29,790
Waar zijn de drugs nu?

336
00:20:29,970 --> 00:20:32,137
Dat zeg ik niet.

337
00:20:41,948 --> 00:20:44,363
Jezus, wat lekker.

338
00:20:44,939 --> 00:20:49,298
Lijkt het je niet beter...

339
00:20:49,743 --> 00:20:51,630
om open kaart te spelen?

340
00:20:52,665 --> 00:20:56,145
Er komt toch niemand achter.

341
00:20:56,171 --> 00:21:00,016
Je medebroeders denken toch dat je dood bent.

342
00:21:00,375 --> 00:21:03,320
En je voorkomt dat tonnen cocaïne
op straat belanden,

343
00:21:03,345 --> 00:21:05,665
wat je in het hiernamaals nog kan helpen,

344
00:21:05,691 --> 00:21:08,780
en laten we eerlijk zijn, dat zal je
waarschijnlijk wel nodig hebben.

345
00:21:10,728 --> 00:21:12,462
Mike?

346
00:21:15,706 --> 00:21:17,683
Moge God je genadig zijn.

347
00:21:19,329 --> 00:21:21,149
Goed, goed.

348
00:21:21,970 --> 00:21:24,938
Een vent die 'Worm' heet
versnijdt het bij hem thuis.

349
00:21:25,059 --> 00:21:27,537
Ik ken zijn echte naam niet. Echt.

350
00:21:28,259 --> 00:21:31,548
Werkt bij een Chinees restaurant in Reseda.

351
00:21:31,907 --> 00:21:35,352
Een racist die bij een Chinees restaurant werkt?

352
00:21:35,907 --> 00:21:39,337
Dat zou je ook niet verwachten.

353
00:21:40,196 --> 00:21:41,907
Zeg.

354
00:21:42,084 --> 00:21:43,404
En die borrel dan?
- Deze?

355
00:21:43,430 --> 00:21:45,797
Nee... dat is niet goed voor je.

356
00:21:47,555 --> 00:21:49,521
Grapje.

357
00:21:53,846 --> 00:21:57,330
Dat is verdomme appelsap.
Je bent een vuile leugenaar.

358
00:21:57,356 --> 00:22:00,097
Klopt, en over die brandwonden
heb ik ook gelogen.

359
00:22:00,136 --> 00:22:02,322
Het is totaal maar 25%. Je blijft gewoon leven.

360
00:22:02,348 --> 00:22:04,935
Veel plezier in de bak.
- Nee. Jezus. Klootzak.

361
00:22:04,961 --> 00:22:08,408
Volgens mij moet hij een nieuwe katheter hebben.
- Ik ga kijken.

362
00:22:11,808 --> 00:22:14,722
Voorzichtig met dat spul. Het bijt.

363
00:22:22,591 --> 00:22:25,073
Lucifers? Aansteker?

364
00:22:25,099 --> 00:22:27,120
Niets?
- Jij wel dan?

365
00:22:37,409 --> 00:22:39,409
Probeer geen rook binnen te krijgen.

366
00:22:42,506 --> 00:22:43,827
Ben je klaar?

367
00:22:46,559 --> 00:22:48,094
Steek maar aan.

368
00:22:50,384 --> 00:22:51,798
Explosie.

369
00:22:59,852 --> 00:23:01,402
Wat betekent dat?

370
00:23:03,792 --> 00:23:05,208
Er is brand.

371
00:23:17,374 --> 00:23:18,748
Nu, G.

372
00:23:24,190 --> 00:23:26,407
Aan de kant. Dat werkt niet.

373
00:23:56,864 --> 00:24:01,192
We hebben een lek. Dat is een lekalarm.
- Hebben ze een gat in het schip gemaakt?

374
00:24:01,218 --> 00:24:05,710
Het vollopen van dat compartiment
heeft geen invloed op onze missie.

375
00:24:06,257 --> 00:24:09,116
Breng zoveel mogelijk naar de achterkant
om te compenseren.

376
00:24:09,219 --> 00:24:11,092
Nu.
- Ja.

377
00:24:18,100 --> 00:24:19,740
Wat doe je?
- Morse code.

378
00:24:21,289 --> 00:24:23,060
De marine zal vast luisteren.

379
00:24:23,874 --> 00:24:26,602
Het spijt me als ik je spelletje verstoor.

380
00:24:27,452 --> 00:24:29,605
Ik schrijf een brief
aan Michelle en de kinderen.

381
00:24:29,842 --> 00:24:32,663
We ontkomen wel, Sam.
- Ingeval we niet ontkomen.

382
00:24:33,546 --> 00:24:35,738
Zeg haar maar dat ik je leven heb gered.

383
00:24:35,764 --> 00:24:38,667
Je maakt grappen over een brief
die mijn gezin na mijn dood leest.

384
00:24:38,693 --> 00:24:40,389
Te vroeg?
- Wat mankeer je, man?

385
00:24:40,415 --> 00:24:42,008
Nooit van zwarte humor gehoord?

386
00:24:42,034 --> 00:24:44,479
Als je me kwaad probeert te krijgen,
lukt dat je aardig.

387
00:24:44,504 --> 00:24:47,815
Goed, want je moet ook kwaad zijn.
Niet op mij. Maar op hen.

388
00:24:47,841 --> 00:24:51,731
Want zodra ze dat luik open doen,
moeten we er klaar voor zijn.

389
00:24:51,757 --> 00:24:53,403
Was dat jouw bedoeling?

390
00:24:53,654 --> 00:24:57,132
Ze zullen dat luik nooit open doen, want dan
loopt de brug onder. Dat is stom.

391
00:24:57,157 --> 00:25:00,224
Vertrouw me maar. Dit plan voelt goed.

392
00:25:00,250 --> 00:25:04,750
Weet je nog dat ik zei, dat je door het toenemen
van die kooldioxide niet goed meer kan nadenken?

393
00:25:05,272 --> 00:25:06,472
Dat gebeurt nu.

394
00:25:06,498 --> 00:25:09,404
Of ze openen dat luik
en we vechten ons naar buiten...

395
00:25:09,430 --> 00:25:11,899
Of we zinken.
- Of de marine vangt mijn morse code op.

396
00:25:11,963 --> 00:25:13,650
Dan torpederen ze ons en zinken we.

397
00:25:13,676 --> 00:25:17,718
Wat er ook gebeurt, ze mogen
San Diego niet bereiken. Mee eens?

398
00:25:19,978 --> 00:25:21,290
Mee eens.

399
00:25:21,565 --> 00:25:23,232
Wat zijn ze aan het doen?

400
00:25:23,258 --> 00:25:25,809
Je hoort wanhopige mannen.

401
00:25:27,591 --> 00:25:30,814
Nee. Volgens mij is dat morse code.

402
00:25:31,136 --> 00:25:32,929
Ze proberen de marine te alarmeren.

403
00:25:32,955 --> 00:25:35,673
Door het vollopen worden we nog langzamer.

404
00:25:37,240 --> 00:25:40,205
Ze moeten de lenspomp hebben afgekoppeld.

405
00:25:40,327 --> 00:25:42,564
We mogen niet naar de oppervlakte gaan.

406
00:25:46,005 --> 00:25:48,895
Leid zoveel mogelijk vermogen naar de motoren.

407
00:25:49,708 --> 00:25:52,755
Schakel alles uit.
- Verlichting ook?

408
00:25:53,067 --> 00:25:57,076
Verlichting, ventilatie, alles.

409
00:26:14,234 --> 00:26:16,284
Dat begrijp ik, meneer.

410
00:26:16,351 --> 00:26:18,801
Ik was onderweg naar Washington...

411
00:26:20,557 --> 00:26:22,213
Ja, meneer.

412
00:26:22,705 --> 00:26:24,826
Zal ik doen, meneer.

413
00:26:26,246 --> 00:26:29,391
Deeks heeft een schuilnaam
en een mogelijke locatie van de drugs.

414
00:26:29,416 --> 00:26:33,228
De man noemt zich 'Worm',
maar heet Richard Miller.

415
00:26:33,588 --> 00:26:36,648
Hij werkt bij restaurant 'The Great Wall',
op Sherman Way in Reseda.

416
00:26:36,916 --> 00:26:38,200
Alarmeer de anderen.

417
00:26:38,225 --> 00:26:42,237
Hij heeft ook de naam van iemand
die mogelijk voor de duikboot betaalde... Jabril.

418
00:26:42,262 --> 00:26:45,513
Maar, het is een veel voorkomende naam,
en ik heb geen achternaam.

419
00:26:47,245 --> 00:26:48,823
En?

420
00:26:49,987 --> 00:26:52,784
En ik pikte ook bericht van de marine op.

421
00:26:54,274 --> 00:26:57,748
Commandant Derde Vloot stelt
het onderzeeboot bestrijdingsplan 30 in werking

422
00:26:57,774 --> 00:27:01,500
met twee H-60 helikopters
en een P8A Poseidon onderzeebootjager,

423
00:27:01,526 --> 00:27:03,119
roepnaam Talon Five-Five.

424
00:27:04,672 --> 00:27:06,689
Hetty, ze hebben opdr...
- Hebben opdracht

425
00:27:07,195 --> 00:27:10,505
de duikboot te lokaliseren en te vernietigen.
Ik weet het.

426
00:27:12,709 --> 00:27:14,531
Kunnen we iets doen?

427
00:27:16,625 --> 00:27:18,183
Bidden...

428
00:27:18,562 --> 00:27:21,548
hardop bidden.

429
00:27:39,717 --> 00:27:41,984
Hij behoeft geen gebed.

430
00:27:42,716 --> 00:27:44,765
Het is geoorloofd.

431
00:27:48,922 --> 00:27:50,806
Het is oneerbiedig.

432
00:27:51,117 --> 00:27:55,331
Voor ons geen gebed, geen rituele wassing,
geen lijkwade.

433
00:27:57,428 --> 00:28:00,242
We worden begraven in ons bloed
en onze kleren

434
00:28:00,537 --> 00:28:04,273
want de martelaar herrijst
op de dag des oordeels.

435
00:28:08,447 --> 00:28:10,295
En de geur van ons bloed

436
00:28:11,156 --> 00:28:13,306
zal die van parfum zijn.

437
00:28:21,306 --> 00:28:23,473
Breng de ontstekers aan.

438
00:28:40,188 --> 00:28:43,130
Er staan achter een paar auto, in de... steeg.

439
00:28:43,156 --> 00:28:45,560
Wat is er met jullie gebeurd?
Hebben jullie gevochten?

440
00:28:45,586 --> 00:28:48,196
Doe niet zo stom.
- Kwamen jullie skinheads tegen, of zo?

441
00:28:48,221 --> 00:28:49,421
Ja.
- Nee.

442
00:28:50,440 --> 00:28:52,367
Maak je geen zorgen.
Zijn ze daarbinnen?

443
00:28:52,493 --> 00:28:55,662
Ik kon niet dichtbij komen. Er zit een hond.
- Ben je bang voor honden?

444
00:28:55,688 --> 00:28:58,874
Ik heb het niet over een Spaniël.
Het leek wel een Hyena.

445
00:28:58,899 --> 00:29:00,957
Misschien was het ook wel een Hyena.

446
00:29:00,983 --> 00:29:02,566
Lachte hij je uit?

447
00:29:04,118 --> 00:29:06,938
Nee, hè. Wat is dat nou?
Dat bevalt me niks.

448
00:29:06,964 --> 00:29:09,826
Dat bevalt me helemaal niet.

449
00:29:10,446 --> 00:29:14,602
Goed, wij doen de voorkant,
en jullie gaan op ons teken achter naar binnen.

450
00:29:14,657 --> 00:29:16,703
Ik vind het goed.
- Mis ik iets?

451
00:29:16,729 --> 00:29:18,833
Ja, een deel van je hersens.

452
00:29:23,673 --> 00:29:25,664
Sorry, we zijn nog gesloten.

453
00:29:25,690 --> 00:29:27,638
O, nee. We komen hier niet eten hoor.

454
00:29:27,664 --> 00:29:31,313
We willen hier misschien onze
huwelijksreceptie houden. We gaan trouwen.

455
00:29:31,657 --> 00:29:33,633
Gefeliciteerd.
- Dank u.

456
00:29:33,659 --> 00:29:36,008
Ik dacht eigenlijk, dat ze het nooit zou vragen.

457
00:29:36,034 --> 00:29:38,492
Wat? Hij maakt een grapje, hoor. De grapjas.

458
00:29:38,518 --> 00:29:41,978
Schuldig. Ik vroeg haar, maar pas
nadat haar zus me had afgewezen.

459
00:29:42,004 --> 00:29:43,827
Hou je op? Ze denkt nog dat je het meent.

460
00:29:43,853 --> 00:29:48,165
Zo erg is het niet, Madge. Ze zijn een tweeling,
en je kan er maar met één tegelijk getrouwd zijn,

461
00:29:48,190 --> 00:29:50,701
en ik wilde de beste vrouw...
nu is het tweede keus.

462
00:29:50,727 --> 00:29:52,501
Tweede keus.

463
00:29:52,527 --> 00:29:54,587
Je wordt een schitterende bruid.

464
00:29:54,613 --> 00:29:55,973
Helemaal mee eens.

465
00:29:58,017 --> 00:29:59,243
Dank u.

466
00:29:59,269 --> 00:30:01,892
Maar kom een andere keer terug
om met de manager te praten.

467
00:30:02,045 --> 00:30:04,623
Ik doe geen boekingen.
- Niet erg hoor, we kijken

468
00:30:04,631 --> 00:30:06,345
gewoon even rond. Ik...
- Nee.

469
00:30:06,371 --> 00:30:08,732
Nee, er mag hier nu niemand naar binnen.

470
00:30:08,758 --> 00:30:10,667
Jullie moeten gaan.

471
00:30:10,693 --> 00:30:13,870
Ik sprak Richard, Madge, en hij zei
dat je goed voor ons zou zorgen.

472
00:30:13,896 --> 00:30:17,255
Wie?
- Richard Miller. Worm?

473
00:30:17,778 --> 00:30:19,788
Die naam zegt me niets.
- Echt?

474
00:30:19,813 --> 00:30:22,013
Want... Leg neer die schaar.
Neerleggen.

475
00:30:22,039 --> 00:30:24,823
Talia, jullie kunnen.
- Leg die schaar neer.

476
00:30:24,849 --> 00:30:27,151
Federale agenten. Handen omhoog.

477
00:30:29,374 --> 00:30:31,067
Op de knieën. Op de knieën.

478
00:30:31,093 --> 00:30:33,320
Op de knieën. Nu.

479
00:30:35,248 --> 00:30:37,620
Er is verder niemand.

480
00:30:38,904 --> 00:30:41,193
Ik kan beter niet tussen jullie beide komen.

481
00:30:41,888 --> 00:30:45,397
In ieder geval niet als jullie zijn gewapend.
- Er ligt hier minstens 100 kilo.

482
00:30:45,935 --> 00:30:47,449
Alles goed?

483
00:30:47,911 --> 00:30:49,513
Ja.

484
00:30:51,728 --> 00:30:54,537
Hetty, we hebben de drugs.
Ze waren ze nog aan het versnijden.

485
00:30:55,015 --> 00:30:56,731
Alles is er nog.

486
00:30:56,757 --> 00:30:59,623
Hetty?
- Ik ben bang dat we een nieuw probleem hebben.

487
00:30:59,649 --> 00:31:02,663
Wat is er dan?
- De marine jaagt op de duikboot.

488
00:31:02,865 --> 00:31:04,308
Gelukkig wel.

489
00:31:04,334 --> 00:31:07,380
Met de opdracht hem te vernietigen.

490
00:31:07,537 --> 00:31:10,271
Dan moet je regelen dat we meer tijd krijgen.

491
00:31:10,505 --> 00:31:14,606
Ik ben bang dat ik van Washington
niet veel meer hoef te verwachten. Ik...

492
00:31:14,973 --> 00:31:17,262
Ik lig momenteel uit de gratie.

493
00:31:17,654 --> 00:31:19,514
En de assistent-directeur dan?

494
00:31:19,740 --> 00:31:21,662
Callen en Sam zitten in die duikboot.

495
00:31:21,688 --> 00:31:23,131
Dat weet ik ook wel, Blye.

496
00:31:23,330 --> 00:31:26,725
Ik wil alles doen om mijn mensen
terug te halen, maar het gaat niet om hen.

497
00:31:26,930 --> 00:31:28,146
Waar gaat het dan wel om?

498
00:31:28,172 --> 00:31:30,859
Over wat ze met die duikboot van plan zijn.

499
00:31:30,884 --> 00:31:34,227
De USS Van Buren heeft 508 officieren

500
00:31:34,253 --> 00:31:37,597
3789 manschappen aan boord.

501
00:31:37,623 --> 00:31:39,344
Er zijn ook twee kernreactoren,

502
00:31:39,370 --> 00:31:43,493
75 vliegmachines en elf miljoen
liter kerosine aan boord.

503
00:31:43,938 --> 00:31:47,936
En dan praat ik niet eens over de
wapenuitrusting van de vliegtuigen en het schip.

504
00:31:47,962 --> 00:31:50,032
We moeten ernaartoe, we moeten iets doen.

505
00:31:50,058 --> 00:31:51,617
Hoe dan?
- Maakt niet uit.

506
00:31:51,643 --> 00:31:54,408
Kan je geen helicopter regelen?
- Nee, waarschijnlijk niet.

507
00:31:54,434 --> 00:31:55,775
Maar ik wel.

508
00:31:56,058 --> 00:31:57,610
Pak je spullen.

509
00:31:57,636 --> 00:32:00,128
Fijn.
- Dank je, Owen.

510
00:32:02,253 --> 00:32:04,284
Klaar voor lanceren van de sonar boei.

511
00:32:04,310 --> 00:32:06,885
Drie, twee, één...

512
00:32:07,175 --> 00:32:09,034
Lanceren.

513
00:32:17,764 --> 00:32:19,198
We duiken.

514
00:32:19,956 --> 00:32:21,534
Is dat zo?

515
00:32:22,815 --> 00:32:25,370
Ik voel het.

516
00:32:25,753 --> 00:32:28,466
Als de boot volloopt met water
helt hij voorover.

517
00:32:28,491 --> 00:32:31,685
Ze zullen dat wel compenseren,
maar omdat hij zwaarder is...

518
00:32:32,576 --> 00:32:33,780
is er meer vermogen nodig.

519
00:32:33,806 --> 00:32:36,838
Vermogen dat ze niet hebben,
omdat we de accu's hebben afgekoppeld.

520
00:32:37,627 --> 00:32:40,305
We komen misschien wel vooruit terwijl
hij voorover hangt,

521
00:32:40,455 --> 00:32:42,423
maar uiteindelijk wordt hij toch te zwaar.

522
00:32:42,789 --> 00:32:44,416
Dan zinken we als een baksteen, G.

523
00:32:44,590 --> 00:32:47,090
Heerlijk, als een plan slaagt.

524
00:32:48,280 --> 00:32:52,449
Op dat moment hoor jij te zeggen,
'wee, degene die me dwars zit'.

525
00:32:53,915 --> 00:32:56,487
Volgens mij had ik hier beter
met Deeks kunnen zitten.

526
00:32:58,836 --> 00:33:00,081
Wat was dat verdomme?

527
00:33:00,938 --> 00:33:03,326
Dat komt van buiten.
- Dieptebom.

528
00:33:03,352 --> 00:33:07,156
Ze weten waar we zijn.
- We zijn onzichtbaar voor die ongelovigen.

529
00:33:10,900 --> 00:33:12,450
Allahoe akbar.

530
00:33:13,987 --> 00:33:15,380
Allahoe akbar.

531
00:33:16,226 --> 00:33:18,125
Allahoe akbar.

532
00:33:19,709 --> 00:33:21,453
Het is waarschijnlijk een sonarboei.

533
00:33:22,199 --> 00:33:26,558
Die meet op commando de afstand, vaarrichting
en snelheid van een sonarcontact.

534
00:33:28,046 --> 00:33:30,218
Dus de volgende explosie is een torpedo?

535
00:33:31,337 --> 00:33:32,720
Als ze ons uitgepeild hebben.

536
00:33:34,739 --> 00:33:36,372
Dan zorgen we dat ze dat lukt.

537
00:34:05,069 --> 00:34:06,843
Gaat het?

538
00:34:07,505 --> 00:34:09,065
Het gaat.

539
00:34:10,023 --> 00:34:14,414
Die spiermassa van je...
zal veel zuurstof nodig hebben.

540
00:34:17,268 --> 00:34:19,018
Als we hier uitkomen...

541
00:34:20,468 --> 00:34:22,759
moet je misschien eens aan Pilates gaan doen.

542
00:34:23,574 --> 00:34:26,562
Als jij je mond houdt
bespaart dat ook veel lucht.

543
00:34:31,812 --> 00:34:35,490
Ze kunnen die deur ieder moment opendoen.

544
00:34:36,093 --> 00:34:37,960
Dat is ze geraden ook.

545
00:34:38,122 --> 00:34:40,756
Want dat is onze enige kans nog.

546
00:34:46,409 --> 00:34:47,666
Zijn we in de buurt?

547
00:34:47,692 --> 00:34:51,314
We weten niet wat hun vaarrichting is,
maar uitgaande van hun maximum snelheid,

548
00:34:51,340 --> 00:34:53,841
moeten jullie in de buurt zijn
van hun maximale bereik.

549
00:34:53,867 --> 00:34:55,339
Maar het is een ruime boog.

550
00:34:55,365 --> 00:34:58,802
Beale, kan je contact maken met
het zoekvliegtuig van de marine?

551
00:34:58,828 --> 00:35:00,037
Ik kan het proberen.

552
00:35:00,063 --> 00:35:03,099
Proberen kan ik zelf ook.
Ik wil dat je het doet.

553
00:35:03,489 --> 00:35:04,905
Ja, meneer.

554
00:35:16,699 --> 00:35:18,681
Wat doen we nu?

555
00:35:20,275 --> 00:35:22,954
Ik denk dat je weer iets moet bedenken.

556
00:35:25,230 --> 00:35:27,197
Is het nu niet jouw beurt om ons te redden?

557
00:35:28,114 --> 00:35:30,345
Door het vollopen zal de boot vergaan.

558
00:35:30,371 --> 00:35:32,682
We kunnen het niet meer voorkomen.

559
00:35:32,927 --> 00:35:36,056
We moeten het water wegpompen,
anders redden we het niet.

560
00:35:36,143 --> 00:35:39,061
Als we het luik opendoen, loopt de brug onder.

561
00:35:41,319 --> 00:35:44,797
We sluiten de stroom af
en gaan over op handbesturing.

562
00:35:45,548 --> 00:35:47,634
Daarna pompen we het water weg.

563
00:35:48,424 --> 00:35:50,626
Maar eerst moeten we ze doden.

564
00:35:55,901 --> 00:36:00,389
Kensi, jullie moeten terug, jullie zijn
verdergegaan dan de duikboot had kunnen varen.

565
00:36:00,415 --> 00:36:03,176
Begrepen. We moeten omkeren.

566
00:36:08,173 --> 00:36:10,603
Ik heb een communicatie van de Poseidon.
- Laat horen.

567
00:36:10,629 --> 00:36:14,432
Commandant, hier Talon Five-Five,
We hebben een peiling

568
00:36:14,458 --> 00:36:18,768
voor de onbekende duikboot. Toegewezen naam
voor duikboot is Whiskey One Tango Zero.

569
00:36:19,218 --> 00:36:21,000
Talon Five-Five. Begrepen.

570
00:36:21,025 --> 00:36:24,569
Wapens in positie, wapens op scherp.

571
00:36:24,595 --> 00:36:26,656
Doelwit Whiskey One Tango Zero.

572
00:36:26,698 --> 00:36:30,843
Commandant, Talon Five-Five.
Over, uit.

573
00:36:30,868 --> 00:36:33,119
Heer ontferm u over hen.

574
00:36:49,000 --> 00:36:50,916
Dood ze.

575
00:37:04,018 --> 00:37:05,267
Ali.

576
00:37:20,618 --> 00:37:22,368
Kunnen we ermee naar de oppervlakte?

577
00:37:23,421 --> 00:37:25,993
Er staat al teveel water in,
en er is geen stroom.

578
00:37:26,019 --> 00:37:28,219
Onze enige kans is naar boven zwemmen.

579
00:37:30,711 --> 00:37:34,282
We kunnen dat luik pas openen
als de duikboot is volgelopen met water,

580
00:37:34,780 --> 00:37:36,223
en de druk gelijk is geworden.

581
00:37:36,249 --> 00:37:38,450
We moeten hem laten vollopen.

582
00:37:46,611 --> 00:37:50,570
Vlak voordat we het luik openen,
moet je zo diep mogelijk inademen

583
00:37:50,596 --> 00:37:52,622
en schreeuwen tot je boven bent.

584
00:37:52,648 --> 00:37:54,372
Klinkt niet erg mannelijk.

585
00:37:54,398 --> 00:37:57,650
Als je dat niet doet, zet de lucht uit
en klappen je longen uit elkaar.

586
00:38:00,061 --> 00:38:02,228
Vooruit, naar boven.

587
00:38:06,437 --> 00:38:10,499
Ja, ik begrijp de dreiging, Admiraal,
maar twee van mijn agenten zitten aan boord

588
00:38:10,525 --> 00:38:14,905
en ik verzoek u hem onklaar te maken,
in plaats van te vernietigen.

589
00:38:18,647 --> 00:38:20,814
Ja, meneer.

590
00:38:22,773 --> 00:38:24,940
Ik begrijp het, meneer.

591
00:38:31,991 --> 00:38:34,750
Alle eenheden, de torpedo wordt gelost.

592
00:38:35,007 --> 00:38:38,218
Drie, twee, één.

593
00:38:41,866 --> 00:38:43,449
Torpedo gelost.

594
00:39:14,492 --> 00:39:15,942
Deeks.

595
00:39:19,359 --> 00:39:21,273
Commandant, hier Talon Five-Five.

596
00:39:21,299 --> 00:39:24,554
Doelwit Whiskey One Tango Zero
getroffen en vernietigd.

597
00:39:25,026 --> 00:39:27,226
Jezus.

598
00:39:46,901 --> 00:39:50,309
Wil je nog steeds een boot aanschaffen?
- Denk je dat je grappig bent?

599
00:39:50,541 --> 00:39:54,046
Ik vind het grappig.
- Heb je je autosleutels beneden niet vergeten?

600
00:39:54,828 --> 00:39:56,353
Klootzak.

601
00:39:58,850 --> 00:40:01,978
Nou, dat wordt naar huis zwemmen, en lopen.

602
00:40:03,057 --> 00:40:04,924
Misschien niet.

603
00:40:09,580 --> 00:40:12,549
Er liggen overlevenden in het water.
- Sam, Callen.

604
00:40:13,033 --> 00:40:15,262
Mensen, we hebben ze. Ik zie ze.

605
00:40:15,288 --> 00:40:17,947
Wat zei je, Kensi?
- Callen en Sam leven nog.

606
00:40:17,973 --> 00:40:20,033
Ik herhaal... Callen en Sam leven nog.

607
00:40:21,207 --> 00:40:23,708
Ze liggen in het water.

608
00:40:38,639 --> 00:40:39,848
Dank je.

609
00:40:43,243 --> 00:40:45,101
Ga je niet naar het boothuis?

610
00:40:45,924 --> 00:40:47,641
Ik heb Nell gestuurd.

611
00:40:56,968 --> 00:41:01,468
Wat moet ik zeggen als Washington belt
met de vraag waar je bent?

612
00:41:03,959 --> 00:41:06,793
Ik heb altijd een voorliefde
voor de waarheid gehad.

613
00:41:13,661 --> 00:41:16,310
Ik vraag me af of ze weten wat die is,

614
00:41:17,347 --> 00:41:19,160
en of ze dat wat uitmaakt.

615
00:41:21,257 --> 00:41:23,123
Heb je weleens het gevoel

616
00:41:24,151 --> 00:41:27,113
dat je hier te oud voor wordt?

617
00:41:29,056 --> 00:41:30,295
Ja.

618
00:41:32,586 --> 00:41:34,542
Iedere dag.

619
00:41:44,947 --> 00:41:47,675
Zo te zien heb je een gescheurd trommelvlies.

620
00:41:47,767 --> 00:41:49,207
Wat zeg je?

621
00:41:51,910 --> 00:41:54,666
Jullie mogen van geluk spreken
dat de schok jullie niet doodde.

622
00:41:54,677 --> 00:41:58,146
Jullie hebben geluk gehad.
- Ik kom even kijken of het goed met jullie gaat.

623
00:41:58,172 --> 00:42:01,330
Ik ben blij dat het goed gaat.
- Ja, we zijn dit soort dingen gewend.

624
00:42:01,635 --> 00:42:03,291
Zeg dat nou niet.

625
00:42:04,236 --> 00:42:06,385
Geen angst, Dr. Deeks komt langs.

626
00:42:06,537 --> 00:42:09,548
Nerdmeisje, wil je daar wat bierpullen pakken?

627
00:42:09,573 --> 00:42:10,966
Goed.

628
00:42:11,319 --> 00:42:15,819
En, hoe gaat het met mijn kleine zeemeerminnen?
- Goed, het wordt tijd dat ik vertrek.

629
00:42:15,845 --> 00:42:18,854
Mensen, bedankt voor alles.

630
00:42:19,416 --> 00:42:21,476
Het was prettig om met jullie te werken.

631
00:42:21,502 --> 00:42:24,563
En met jou... zo goed om je te ontmoeten.
- Ja.

632
00:42:24,588 --> 00:42:26,532
Ik bel je om een afspraak te maken.

633
00:42:26,557 --> 00:42:28,401
Dan gaan we praten over...
- Ja.

634
00:42:34,861 --> 00:42:36,061
Graag.

635
00:42:36,747 --> 00:42:40,329
Waar ging dat over?
- Maak je geen zorgen.

636
00:42:40,354 --> 00:42:43,197
Deeks, wat doe je nou?
- We hebben bier,

637
00:42:43,223 --> 00:42:45,697
en we hebben bruine rum.

638
00:42:45,723 --> 00:42:47,128
Nee, hè.
- Ja hoor.

639
00:42:48,486 --> 00:42:52,651
Dames en heren, jongen en meisjes...
dit zijn... dieptebommen.

640
00:42:52,677 --> 00:42:55,501
Je bent gestoord. Kom maar op.

641
00:42:57,603 --> 00:42:59,916
Op...
- Partners.

642
00:43:02,151 --> 00:43:04,531
Vrienden.
- Vrienden.

643
00:43:04,557 --> 00:43:06,200
Vrienden en partners.

644
00:43:06,744 --> 00:43:08,074
Vrienden en partners.

645
00:43:08,099 --> 00:43:10,649
Drie, twee, één.

646
00:43:14,789 --> 00:43:17,538
Jezus, wat... wat heerlijk.

647
00:43:17,996 --> 00:43:22,496
Vertaling en sync door het NCIS Los Angeles Team.

