1
00:00:01,186 --> 00:00:03,409
<i>Warschau, Polen.</i>

2
00:00:19,663 --> 00:00:21,029
Iedereen op de grond.

3
00:00:25,249 --> 00:00:26,996
Opschieten.

4
00:00:30,343 --> 00:00:32,018
Op de grond. Nu.

5
00:00:40,289 --> 00:00:42,202
Zes minuten.

6
00:00:45,061 --> 00:00:46,770
Je bent laat.

7
00:00:48,452 --> 00:00:50,300
Hoeveel?
- Drie.

8
00:00:50,320 --> 00:00:52,301
Dit is de tweede keer in net zoveel weken.

9
00:00:52,321 --> 00:00:55,298
Alles ging er vriendelijk aan toe:
Een paar vragen, een paar antwoorden.

10
00:00:55,318 --> 00:00:57,044
Toen werden dingen omstreden.

11
00:01:03,683 --> 00:01:08,873
Deze zaken met je vrouw, deze achtervolging,
dat dwingt jou tot een manier die ik niet mag.

12
00:01:08,895 --> 00:01:12,763
Begin niet zo, Kate.
Ik handel mijn zaken af, jij die van jou.

13
00:01:16,319 --> 00:01:21,098
Het is Worboliski.
- Henryk.

14
00:01:21,137 --> 00:01:22,817
<i>Het is Warschau.
- Wat is er gebeurd?</i>

15
00:01:22,838 --> 00:01:26,055
Ze zijn overvallen... 20 minuten geleden.
- Wat weten we?

16
00:01:26,137 --> 00:01:29,822
<i>Professioneel team. Militaire precisie.
Zes minuten, binnen en buiten.</i>

17
00:01:29,843 --> 00:01:31,068
<i>Hebben we een inventaris?</i>

18
00:01:31,089 --> 00:01:35,505
<i>Kluisjes opgeblazen, geld wordt vermist.
Ze lopen nu de nummers na.</i>

19
00:01:35,525 --> 00:01:37,623
Maar jij en ik weten allebei waar zij
naar op zoek waren.

20
00:01:38,453 --> 00:01:40,109
Tijd om te gaan.

21
00:01:44,876 --> 00:01:46,624
We gaan. We gaan.

22
00:01:46,934 --> 00:01:48,975
Tijd om onze sporen te wissen.

23
00:01:56,897 --> 00:01:59,917
Licht Dubicki in.
Kijk of hij iets over het team weet.

24
00:01:59,938 --> 00:02:01,944
Ik wil over een uur een verslag.

25
00:02:06,027 --> 00:02:07,354
Interessant.

26
00:02:14,354 --> 00:02:16,962
Mr Kaplan, het spijt me.

27
00:02:18,146 --> 00:02:23,835
U heeft gelijk.
Ik neem teveel hooi op mijn vork.

28
00:02:26,625 --> 00:02:32,693
Neem wat rust. Lees een boek.
U zult uw vrouw vinden.

29
00:02:39,229 --> 00:02:43,215
Oh jee.
- Verdomme.

30
00:02:47,427 --> 00:02:49,293
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E02 - Monarch Douglas Bank

31
00:02:50,330 --> 00:02:52,384
Vertaling: Mystique
Controle: Fubre

32
00:02:52,484 --> 00:02:54,598
<i>Monarch Douglas Bank
Nummer 136</i>

33
00:03:01,733 --> 00:03:05,016
Hallo, lieverd.
- Luister, je hebt het helemaal verkeerd.

34
00:03:05,294 --> 00:03:09,576
Mij pijn doen zal...
Reddington geeft niks om mij.

35
00:03:09,596 --> 00:03:13,227
Dat is waarom ik mij verstop,
om mijn kind te beschermen.

36
00:03:13,248 --> 00:03:18,089
Weet je wat? Jij hebt zo'n mooie mond.

37
00:03:18,386 --> 00:03:20,631
Het is perfect.

38
00:03:30,358 --> 00:03:35,865
Lizzy. Ik wil je voorstellen aan mijn manicure,
Rosa Heredia.

39
00:03:36,096 --> 00:03:41,734
Zij is waar ik je over vertelde, die uitging
met die 9-vingerige stierenvechter uit Juarez.

40
00:03:41,978 --> 00:03:47,180
Deze vrouw is een artiest, opgeleid in Havana
op de Latijns-Amerikaanse school in Geneeskunde.

41
00:03:47,201 --> 00:03:49,242
Medische school?
- Traumachirurg.

42
00:03:49,262 --> 00:03:52,077
Afgehaakt in het laatste jaar van haar residentie.

43
00:03:52,475 --> 00:03:55,890
<i>Verontschuldig ons even
voor een moment, alsjeblieft.</i>

44
00:04:01,482 --> 00:04:06,236
Je ex-vrouw... Heb je haar gevonden?
- Jennifer. Wat weet je over Jennifer?

45
00:04:06,566 --> 00:04:10,302
Ik heb bevestigd gekregen dat je dochter
in beschermende bewaring was geplaatst...

46
00:04:10,323 --> 00:04:11,974
met haar moeder in 1990.

47
00:04:11,995 --> 00:04:15,743
De Marshal heeft zeven jaar geleden
het contact verloren.

48
00:04:15,983 --> 00:04:17,982
Ze wordt vermist.

49
00:04:23,372 --> 00:04:26,690
Monarch Douglas bank.
- Wat?

50
00:04:26,729 --> 00:04:31,875
De voorkeur bank van internationale criminelen,
dictators, terroristen, hedge-fund managers.

51
00:04:31,895 --> 00:04:37,483
Zij vestigen zich hier in de V.S., stortingen
verzekerd door de FDIC, wat hen stabiel...

52
00:04:37,503 --> 00:04:40,551
maakt binnen jullie gerechtelijke baljuwschap.

53
00:04:40,572 --> 00:04:44,165
Zij hebben filialen in 63 landen,
maar hun criminele activiteiten...

54
00:04:44,318 --> 00:04:47,736
wordt gerund vanuit een niet veronderstelde
klein filiaal in Warsaw.

55
00:04:47,756 --> 00:04:52,099
En dat is de laatste plek op aarde die iemand
zou willen beroven.

56
00:04:52,134 --> 00:04:57,832
Minder dan twee uur geleden was het
filiaal Monarch Warschau aangevallen.

57
00:04:57,853 --> 00:05:01,071
Wat was er gestolen?
- Volgens een officiële verklaring, niks.

58
00:05:01,092 --> 00:05:04,583
En volgens jou?
- Alles.

59
00:05:06,708 --> 00:05:09,396
Dante Stewart, de beruchte wapenhandelaar...

60
00:05:09,638 --> 00:05:13,356
het Juarez kartel,
de hele Marbella misdaadsyndicaat.

61
00:05:13,376 --> 00:05:15,754
Reddington beweert dat dit maar
een paar van de criminelen zijn...

62
00:05:15,774 --> 00:05:17,389
die geld wegsluizen via Monarch Douglas.

63
00:05:17,410 --> 00:05:20,148
Onze contact bij Ministerie v. Financiën zegt
dat de Monarch's registraties brandschoon zijn.

64
00:05:20,168 --> 00:05:22,302
Ze zijn volledig in overeenstemming.

65
00:05:23,228 --> 00:05:27,250
Ondanks dat, volgens Reddington, zijn ze
legendarisch voor het witwassen van het geld...

66
00:05:27,270 --> 00:05:29,339
voor de criminele elite zonder
enige traceerbare boekhouding.

67
00:05:29,359 --> 00:05:33,534
Er moet een soort registratie zijn.
- Daar zullen ze naar op zoek zijn.

68
00:05:33,554 --> 00:05:36,066
Het grootboek.
- Wat blijkbaar waardevoller is...

69
00:05:36,086 --> 00:05:38,173
dan de waarde aan miljoenen die zij
in die kluis hebben achter gelaten.

70
00:05:38,194 --> 00:05:40,325
De bank kan niet meewerken zonder dat
hij zichzelf impliceert.

71
00:05:40,345 --> 00:05:44,272
Als wij Monarch neerhalen, krijgen we alle namen
van elke crimineel die via hen geld doorsluist.

72
00:05:44,338 --> 00:05:46,530
Ik zal contact opnemen met onze
juridische afgevaardigde in Polen.

73
00:05:46,551 --> 00:05:48,437
Ik wil jou en Ressler op de volgende vlucht
naar Warschau hebben.

74
00:05:48,457 --> 00:05:50,402
Ja, meneer.
- Aram.

75
00:05:52,287 --> 00:05:56,019
Alles in orde?
- Ja, prima. Ik had mijn trein gemist.

76
00:05:58,227 --> 00:05:59,826
Wat?

77
00:06:23,414 --> 00:06:26,257
Wat is er?
- Het lag bij de receptie.

78
00:06:46,874 --> 00:06:48,905
<i>Warschau, Polen.</i>

79
00:06:48,925 --> 00:06:51,142
Agent Paul Salerno.
- Agenten Ressler en Keen.

80
00:06:51,163 --> 00:06:53,316
We hebben gezamenlijke samenwerking
met de lokale bevolking vastgesteld...

81
00:06:53,336 --> 00:06:55,775
evenals uitstaande uitleveringsprocedure orders
voor verdachten ten laste...

82
00:06:55,795 --> 00:06:58,932
maar terwijl u in het land bent, heeft u niet de
bevoegdheid om arrestaties te maken...

83
00:06:59,004 --> 00:07:00,516
en u zult natuurlijk ongewapend zijn.

84
00:07:00,537 --> 00:07:02,230
We hadden een grondige briefing
voordat we vertrokken.

85
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Ik heb gehoord dat jullie deel uitmaken
van een elite-eenheid?

86
00:07:04,770 --> 00:07:07,669
Waar is de kluis?
- Het plaats delict wordt nog steeds bewerkt.

87
00:07:07,690 --> 00:07:09,562
Dan zijn we mooi op tijd.

88
00:07:13,547 --> 00:07:17,286
Onze bronnen zeiden dat er niks was gestolen.
- Je bronnen hadden het fout.

89
00:07:18,309 --> 00:07:23,009
Matt Strickland, E.V.P. van de vestigingen.
- Agenten Ressler en Keen, FBI.

90
00:07:23,364 --> 00:07:26,084
Wij begrijpen dat u gevestigd bent in Manhattan.

91
00:07:26,104 --> 00:07:27,948
Zodra ik het hoorde ben ik hierheen gevlogen.

92
00:07:27,969 --> 00:07:32,553
Onze schuld... minpunt in bedrijfscommunicatie.
Het eerste persbericht was fout.

93
00:07:32,574 --> 00:07:35,288
Ze zijn weggekomen met meer dan
400.000 dollar aan toonderobligaties.

94
00:07:35,309 --> 00:07:37,663
Wij zullen meteen morgenvroeg een
gecorrigeerde verklaring vrijgeven.

95
00:07:37,684 --> 00:07:42,246
Wij hebben toegang nodig tot uw data:
Operationele procedures, uw medewerkers.

96
00:07:42,266 --> 00:07:45,411
Natuurlijk, ik zal het regelen.
Alles wat u nodig heeft...

97
00:07:47,133 --> 00:07:49,363
Ik kan u verzekeren dat u onze volledige
medewerking heeft.

98
00:07:49,383 --> 00:07:52,112
Dank u, Mr Strickland.
- Als u mij wilt excuseren.

99
00:07:55,984 --> 00:08:00,333
Wat dacht jij wel niet met dat persbericht?
- Het belangrijkste is de formule.

100
00:08:00,354 --> 00:08:02,426
De formule is het probleem.

101
00:08:02,446 --> 00:08:04,912
De formule wordt vermist.
Dat betekent dat het geld wordt vermist.

102
00:08:04,932 --> 00:08:07,602
Cliënten bellen. Zij maken zich bezorgd.

103
00:08:07,622 --> 00:08:11,697
Als wij dit nu niet in orde maken...
zijn we allemaal dood.

104
00:08:17,691 --> 00:08:19,483
Maak er eentje voor me.

105
00:08:22,869 --> 00:08:28,964
Kolonel Yusuf.
- Yusuf.

106
00:08:29,302 --> 00:08:32,355
Geen tegenstrijdigheden in
mijn getuigenverklaringen.

107
00:08:32,706 --> 00:08:37,226
Ze hebben het systeem gehackt, uitgeschakeld,
alles teruggezet naar een half uur...

108
00:08:37,247 --> 00:08:38,506
voordat zij toesloegen.

109
00:08:43,704 --> 00:08:45,166
Wat?

110
00:08:48,171 --> 00:08:51,239
<i>De verkeerspolitie hebben hun beelden toegestuurd.
- Heb je een foto?</i>

111
00:08:51,572 --> 00:08:55,130
Maar een waardeloze hoek.
Ik kan niet zien wat er binnen gebeurde.

112
00:08:55,150 --> 00:08:58,891
Maar ze hebben de slechteriken naar binnen
en naar buiten zien komen.

113
00:08:58,911 --> 00:09:02,248
<i>Ik spiegel de beelden nu. Zie je het?
- Ja, ik heb 't.</i>

114
00:09:03,063 --> 00:09:07,885
<i>We hebben vijf daders.
- Niet zo snel. Kijk dit eens.</i>

115
00:09:10,442 --> 00:09:15,139
Zes. Ik zie er zes. Klopt dat?
- Ja, vijf gingen er naar binnen, zes eruit.

116
00:09:15,159 --> 00:09:18,975
Aram, kun je inzoomen in op nr. vier?
- Begrepen.

117
00:09:21,450 --> 00:09:24,432
Dat is een vrouw.
- Ze ziet er bang uit.

118
00:09:25,064 --> 00:09:27,879
Dit was geen beroving.
Het was een ontvoering.

119
00:09:33,073 --> 00:09:36,902
Er was maar één werknemer die op de dag van het
gebeuren had ingeklokt in 't Warschau filiaal...

120
00:09:36,922 --> 00:09:39,834
en niet had uitgeklokt.
Kaja Tomczak.

121
00:09:39,854 --> 00:09:42,345
Wat kunt u ons over haar vertellen?
- Helaas niks.

122
00:09:42,366 --> 00:09:45,536
Als manager heb ik vrijwel geen contact
met filialen van deze grootte...

123
00:09:45,557 --> 00:09:47,671
en geen contact met junior account managers.

124
00:09:47,692 --> 00:09:49,231
Voor de overval is zij ziek naar huis gegaan.

125
00:09:49,251 --> 00:09:54,424
Zij zal vergeten zijn om uit te klokken.
- Johnny komt ook even kijken.

126
00:09:54,444 --> 00:09:56,138
Die hadden we toch opgesloten zitten?

127
00:09:56,159 --> 00:10:00,791
Het spijt me. Ik begrijp dit niet.
- Genoeg, Kloza.

128
00:10:00,817 --> 00:10:03,999
Is dit jullie Amerikaanse humor?
- Hou je mond.

129
00:10:04,192 --> 00:10:06,986
Het spijt me, agent Keen.
De spanningen lopen hoog op.

130
00:10:07,006 --> 00:10:08,438
We zijn nog nooit eerder overvallen.

131
00:10:08,474 --> 00:10:11,816
Wij hebben een kopie nodig
van Kaja Tomczaks werknemersdossier.

132
00:10:11,836 --> 00:10:13,070
Geen probleem.

133
00:10:14,803 --> 00:10:18,601
Is het appartement bezit van Monarch?
- Ja, deze en nog vijf of zes.

134
00:10:18,804 --> 00:10:21,903
Medewerkers hier op lange zakenreizen.
Beter dan hotels.

135
00:10:21,924 --> 00:10:25,238
Kon u Mevr Tomczak goed?
- Nee. Was heel aardig...

136
00:10:25,259 --> 00:10:28,009
maar sprak haar nooit alleen.
Mannen waren altijd bij haar.

137
00:10:28,316 --> 00:10:30,627
Mannen?
- Liepen met haar tot de deur, haalden haar op.

138
00:10:30,647 --> 00:10:33,536
Brachten eten, brachten haar naar het werk...
net als bewakers.

139
00:10:33,556 --> 00:10:35,044
Altijd bewakers.

140
00:10:36,677 --> 00:10:40,913
Ressler.
Ja, we komen er meteen aan.

141
00:10:41,565 --> 00:10:43,299
Ze hebben de vluchtauto gevonden.

142
00:10:46,391 --> 00:10:49,005
De daders hebben geprobeerd om 'm te verbranden
met een soort van brandversneller.

143
00:10:49,026 --> 00:10:52,130
Het vuur doofde uit zichzelf.
- Ze hadden een raam in moeten slaan.

144
00:10:56,996 --> 00:10:58,732
Hé, hebben jullie dit hier gezien?

145
00:11:00,544 --> 00:11:04,274
Is dat bloed?
- Volgens mij niet.

146
00:11:04,294 --> 00:11:09,885
<i>Je weet dat mensen daar zitten, hè?
- Het ruikt naar rozen.</i>

147
00:11:09,905 --> 00:11:13,401
Hou er een lucifer bij. Kijk of het brand.
- Kijk of het brandbaar is.

148
00:11:13,430 --> 00:11:15,258
Wat? Waarom? Heb je vuur?

149
00:11:24,492 --> 00:11:27,233
Ja. Het is brandbaar.
- Jam.

150
00:11:27,536 --> 00:11:30,308
Vanuit het hart van de rum geweekte,
rozenblaadjes Paczki.

151
00:11:30,329 --> 00:11:32,903
Het spijt me, ik weet niet wat een rum gekweekte,
rozen...

152
00:11:32,924 --> 00:11:36,270
Het is een donut.
- Prachtig. En nu dan?

153
00:11:36,290 --> 00:11:41,121
Nu? Niks. Neem wat rust.
Ik ben er in minder dan drie uur. Dan pas iets.

154
00:11:41,647 --> 00:11:44,635
De kopermijn zal moeten wachten.
We gaan naar Warschau.

155
00:11:44,655 --> 00:11:47,529
Uw activa zijn veilig.
Het is een klein systeemfoutje.

156
00:11:47,550 --> 00:11:51,236
Mij werd verteld dat Warschau was beroofd.
- Dat staat volledig los van elkaar.

157
00:11:51,649 --> 00:11:55,131
Dit is een I.T. probleem wat binnen de
komende uren zal worden opgelost.

158
00:11:55,152 --> 00:11:59,381
Ik wacht om bezit te nemen van een vitale lading
dat nu in een vrachtschip zit...

159
00:11:59,552 --> 00:12:01,404
net voor de kust van Mogadishu.

160
00:12:01,425 --> 00:12:05,608
Ik kan de lading niet krijgen voordat ik een
bevestiging heb van een overschrijving...

161
00:12:05,629 --> 00:12:07,088
die ik 36 uur geleden heb overgemaakt.

162
00:12:07,109 --> 00:12:09,980
En wij zullen dolgraag het geld
beschikbaar willen stellen.

163
00:12:10,000 --> 00:12:13,672
Heeft u het over een lening?
- Rentevrij, natuurlijk.

164
00:12:14,057 --> 00:12:17,112
Mr Strickland, ik denk dat u
naar New York wilt komen...

165
00:12:17,133 --> 00:12:20,859
en dan zullen wij persoonlijk praten
en u zult al mijn vragen beantwoorden...

166
00:12:20,880 --> 00:12:23,150
<i>tot mijn tevredenheid, juist?</i>

167
00:12:38,535 --> 00:12:42,004
Geen eten meer, Suka.

168
00:12:53,287 --> 00:12:57,356
Raymond.
- Apolonia.

169
00:13:00,421 --> 00:13:02,212
Mijn lieverd.

170
00:13:03,614 --> 00:13:08,618
En Dembe.
Hoe gaat het met mijn liefelijke jongen?

171
00:13:09,346 --> 00:13:12,058
Ik heb over Paczki gedroomd.

172
00:13:12,079 --> 00:13:17,142
Ik heb geprobeerd om mijn lust in dat
kleine winkeltje in New York in toom te houden...

173
00:13:17,386 --> 00:13:19,965
maar ze vullen ze met pruimengelei.

174
00:13:19,985 --> 00:13:22,531
Kun je je dat voorstellen?
- Idioten.

175
00:13:35,370 --> 00:13:38,228
Smaken net zoals Patty Sutton.

176
00:13:38,421 --> 00:13:42,813
Ik moet toegeven, mijn dierbare,
ik heb bijbedoelingen...

177
00:13:42,833 --> 00:13:47,731
Kleine zaken.
- Omzet gaat omhoog, zaken gaan goed.

178
00:13:50,236 --> 00:13:53,196
Ik heb de inventaris klaar.

179
00:13:53,216 --> 00:13:57,239
Dan heb je iets om uit te kiezen.

180
00:13:57,259 --> 00:14:00,626
En misschien ook iets voor mijn kleine favoriet.

181
00:14:00,646 --> 00:14:04,785
Mijn oma bewaarde altijd bloem in de koelkast.
Waarom is dat?

182
00:14:04,805 --> 00:14:09,386
Om de kevertjes buiten te houden.
- Natuurlijk, de kevertjes.

183
00:14:10,688 --> 00:14:15,758
Het is tot mijn aandacht gekomen dat
de Monarch Bank gisteren is beroofd...

184
00:14:15,779 --> 00:14:18,271
door sommigen van jouw... Klanten.

185
00:14:18,291 --> 00:14:24,388
En als jouw klanten onder de loep worden genomen,
wordt jouw bedrijf ook onder de loep genomen.

186
00:14:24,854 --> 00:14:30,396
Mijn God.
- God kan je niet beschermen. Maar ik wel.

187
00:14:33,473 --> 00:14:35,515
Handen omhoog. Handen omhoog.

188
00:14:38,360 --> 00:14:42,151
Kaja Tomczak. FBI.
- Wat doen jullie hier?

189
00:14:42,461 --> 00:14:45,026
Wow. Ook fijn om jou te zien.
- Je bent nu veilig.

190
00:14:45,226 --> 00:14:50,900
Ik was veilig voordat jullie hier aankwamen.
Ik probeerde te ontsnappen.

191
00:14:58,022 --> 00:15:01,534
Wat is de afspraakplek?
- 't Onderduikadres aan de overkant van de rivier.

192
00:15:01,554 --> 00:15:04,551
We sturen je nu het adres.
Agent Salerno is onderweg.

193
00:15:04,571 --> 00:15:06,293
Ga richting de Vistula rivier.

194
00:15:06,313 --> 00:15:08,276
En haar collega's?
Heb je hen kunnen identificeren?

195
00:15:08,682 --> 00:15:12,981
Een Warschau-bende, genaamd de Mayerchak groep,
bekend om gewapende overval en geld witwassen.

196
00:15:13,002 --> 00:15:14,854
Een behoorlijke omslag voor een bankbediende.

197
00:15:14,874 --> 00:15:18,322
Neem haar verklaring af, ik wil weten wat zij weet
voordat de uitlevering niet doorgaat.

198
00:15:18,342 --> 00:15:21,690
Als de politie weet waar ik ben,
dan weet Strickland dat ook.

199
00:15:25,234 --> 00:15:26,968
Wij doen een dreigingsanalyse.

200
00:15:28,059 --> 00:15:33,128
Uw geld, man. U houdt van militaire termen.
Uw tactieken, strategieën...

201
00:15:33,501 --> 00:15:36,314
uw campagnes en vijandige overnames...

202
00:15:37,576 --> 00:15:40,857
U had mij beloofd, dat dit nu allemaal
zou zijn opgelost...

203
00:15:41,454 --> 00:15:44,446
en dat is het niet.
- Denkt u dat ik naar New York ben gevlogen...

204
00:15:44,467 --> 00:15:48,864
u persoonlijk zou ontmoeten, als ik niet zeker
zou zijn dat wij het probleem kunnen verhelpen?

205
00:15:49,740 --> 00:15:52,533
De situatie is veranderlijk.
U moet geduld hebben.

206
00:15:52,771 --> 00:15:57,090
Ik mag u, Mr Strickland. Ik hou ervan zoals u
en uw mensen zaken doen.

207
00:15:57,298 --> 00:16:01,260
Maar ik wil dat u begrijpt...
Als u dit verprutst...

208
00:16:01,280 --> 00:16:06,771
de mensen waarmee ik werk, zij verwachten van mij
dat ik een voorbeeld stel...

209
00:16:07,901 --> 00:16:11,918
Om u te pellen als een sinaasappel.

210
00:16:15,436 --> 00:16:19,472
Ik kan u verzekeren, als uw bankier...

211
00:16:19,493 --> 00:16:22,947
dat uw activa worden beschermd door de formule.

212
00:16:22,968 --> 00:16:27,994
Oja. De formule.
- Vertel eens. Hoe doet zij het?

213
00:16:28,448 --> 00:16:30,605
Het heet hyperthymesia...

214
00:16:30,626 --> 00:16:33,322
Zeer superieur autobiografisch geheugen.

215
00:16:33,342 --> 00:16:34,954
Zoals een fotografisch geheugen.

216
00:16:34,975 --> 00:16:39,107
Daarom heeft de bank mij ingehuurd,
zodat er geen bewijs op papier was.

217
00:16:39,128 --> 00:16:42,203
Kies een dag. Welke dag en jaar dan ook.

218
00:16:42,224 --> 00:16:48,600
21 december, 2010.
- Het was op een dinsdag.

219
00:16:48,620 --> 00:16:51,524
Ik had geroosterd brood als ontbijt,
Bigos als lunch.

220
00:16:51,544 --> 00:16:53,090
Ik heb een kopie van de Fakt opgehaald.

221
00:16:53,111 --> 00:16:58,181
Twee aardbevingen... Eén in Japan,
Bonin Islands, de andere in Iran, 6,5.

222
00:16:58,343 --> 00:17:01,259
Er was een maansverduistering.
- Dat is ongelooflijk.

223
00:17:01,279 --> 00:17:04,540
Het was hier niet te zien, maar...
- Iets interessants?

224
00:17:04,718 --> 00:17:08,294
Zij heeft de rekeningen onthouden van alle
criminelen die geld op die bank hebben.

225
00:17:08,506 --> 00:17:11,072
Zij houdt het allemaal in haar hoofd.
Zo doet de bank het.

226
00:17:11,093 --> 00:17:14,145
Zij kan ons rekeningnummers geven, bedragen.

227
00:17:16,768 --> 00:17:19,064
Wie zijn onze vrienden?
- Ik neem geen enkel risico...

228
00:17:19,084 --> 00:17:21,174
totdat zij veilig is overgedragen
aan de lokale politie.

229
00:17:21,195 --> 00:17:24,716
Absoluut niet. Zij gaat mee naar Amerika.
- Jij beslist dat niet.

230
00:17:25,272 --> 00:17:28,457
Agent Harold Cooper heeft dat al gedaan.
Misschien wil je met hem spre...

231
00:17:34,076 --> 00:17:37,906
Een vel papier, ik kijk er niet gewoon naar
en onthoud elk woord.

232
00:17:39,215 --> 00:17:42,941
Ik beleef het weer...
De temperatuur van de kamer, het licht.

233
00:17:47,116 --> 00:17:50,718
De camera's in jouw appartement, de bewakers,
zij hielden jou in de gaten.

234
00:17:50,738 --> 00:17:52,118
Ter bescherming.

235
00:17:53,302 --> 00:17:57,364
Toen...
- Werd jij de gevangene.

236
00:17:59,471 --> 00:18:00,694
Ressler.

237
00:18:02,067 --> 00:18:05,470
Ik heb het opgevoerd bij de bank zodat
er een onderzoek zou komen.

238
00:18:11,109 --> 00:18:12,479
Ressler.

239
00:18:28,067 --> 00:18:32,271
Het is voorbij, vriend.
- Voor wie werk jij?

240
00:18:32,291 --> 00:18:34,553
Je begrijpt de implicaties van
de Nationale Veiligheid niet...

241
00:18:34,573 --> 00:18:36,602
van wat die vrouw kan doen en de schade
die zij kan aanrichten.

242
00:18:36,622 --> 00:18:38,145
Ze komen eraan.

243
00:18:42,636 --> 00:18:45,670
Wie ben jij?
- Samar Navabi... Mossad. Jullie zijn kansloos.

244
00:18:45,690 --> 00:18:47,990
Ga. Ik dek jullie.
- Hoe weten wij of wij jou kunnen vertrouwen?

245
00:18:58,197 --> 00:19:01,019
Wat was dat daar?
Ik was bijna vermoord.

246
00:19:01,039 --> 00:19:04,346
Sorry, ik verwachtte niet dat de spiegel
anderhalve meter van mijn gezicht zou ontploffen.

247
00:19:04,367 --> 00:19:06,014
Ik had blijkbaar een paar seconden nodig
om mij te herpakken.

248
00:19:06,035 --> 00:19:08,363
Meer dan een paar.
Jouw reactietijd was waardeloos.

249
00:19:08,383 --> 00:19:10,983
Kogeldeeltjes. Moeten door het huis heen
zijn geschoten toen wij weggingen.

250
00:19:11,004 --> 00:19:13,468
Oké, ik weet het. Ik weet het.
Blijf stil liggen.

251
00:19:13,489 --> 00:19:16,719
Mijn stoelen. Je ruïneert mijn auto.

252
00:19:16,739 --> 00:19:19,068
Is het slecht?
- Ja, het is slecht.

253
00:19:19,089 --> 00:19:21,689
Ik kan alles horen wat jullie zeggen.

254
00:19:29,428 --> 00:19:32,073
Jij kunt niet...
- Ik wil dat je stil blijft liggen.

255
00:19:32,094 --> 00:19:35,595
Bij drie, oké?
Eén...

256
00:19:42,667 --> 00:19:46,997
Wat is er?
- Mijn buik. Ik ben zo beroerd.

257
00:19:47,197 --> 00:19:49,496
Toilet?
- Alsjeblieft.

258
00:20:14,829 --> 00:20:18,724
Wat is er aan de hand? Waarom stoppen we?
- De politie. De weg is geblokkeerd.

259
00:20:18,744 --> 00:20:21,251
Ze houden alles in de gaten.
We moeten hier wegwezen.

260
00:20:21,271 --> 00:20:23,219
Waar moeten we heen?

261
00:20:23,239 --> 00:20:25,655
Hoe komen we hier weg als ze de straten en de
trottoirs in de gaten houden?

262
00:20:25,676 --> 00:20:27,367
Hierheen.

263
00:20:29,078 --> 00:20:31,117
We gaan.

264
00:20:31,979 --> 00:20:33,862
Hierheen.

265
00:20:33,882 --> 00:20:35,975
Er was een bloedende vrouw in mijn auto...
- Houd je mond.

266
00:20:41,757 --> 00:20:44,484
Zie je?
- Waar zijn ze heen gegaan?

267
00:20:44,504 --> 00:20:47,748
Ze renden aan die kant van de winkels.
- Neem hem mee.

268
00:20:48,679 --> 00:20:52,727
Ze zijn met z'n drieën. Eentje bloedt.
Bij de winkels.

269
00:20:52,748 --> 00:20:55,304
Hallo, politie?
Mijn auto is gestolen.

270
00:20:55,394 --> 00:21:01,633
Twee Amerikanen. En ze waren met een meisje.
Zij bloedde.

271
00:21:01,654 --> 00:21:03,319
Alsjeblieft.

272
00:21:03,339 --> 00:21:06,939
Ik ben bij Plac Dionizego Henkla.
Opschieten.

273
00:21:27,196 --> 00:21:30,523
Wat bedoel je dat je in een gestolen auto zit?
- We moesten wel.

274
00:21:30,747 --> 00:21:34,097
Salerno is corrupt. Het onderduikadres is
aangevallen door een eenheid.

275
00:21:34,117 --> 00:21:36,427
En waarom worden we gevolgd door de Mossad?

276
00:21:36,448 --> 00:21:38,548
Zeg dat nog eens?
- Samar Navabi?

277
00:21:38,569 --> 00:21:40,973
Zij schakelde Salerno uit en heeft
aan onze ontsnapping meegeholpen.

278
00:21:40,994 --> 00:21:42,702
Maar Kaja is neergeschoten.

279
00:21:42,722 --> 00:21:47,284
Luister, jullie moeten de auto dumpen, gooi je
telefoons weg en verdwijn uit 't zicht.

280
00:21:47,422 --> 00:21:49,347
Waar is het dichtstbijzijnde vaste telefoonlijn
naar hun huidige locatie?

281
00:21:50,274 --> 00:21:54,414
Oké, vier blokken verder,
de hoek van Stalowa en Srodkowa.

282
00:21:54,434 --> 00:21:56,753
Zoek 't. Ik bel je daar over tien minuten.
- Begrepen.

283
00:21:57,230 --> 00:21:59,455
Wie is in hemelsnaam Samar Navabi?

284
00:21:59,941 --> 00:22:04,598
<i>Mevr Reddington, genoeg is genoeg.
Ontsnappen is niet mogelijk.</i>

285
00:22:04,619 --> 00:22:08,857
En des te meer tijd wij verspillen, des te harder
zal het voor u zijn als we u vinden.

286
00:22:10,576 --> 00:22:11,979
Cooper?

287
00:22:11,999 --> 00:22:15,541
Harold vertelde mij dat de lokale politie
misschien niet je grootste bondgenoot is.

288
00:22:16,543 --> 00:22:17,225
Haal ons hier vandaan.

289
00:22:17,245 --> 00:22:21,708
Ik heb een oude vriend benaderd voor assistentie.
Kaspar Dubicki is mijn mannetje in Warschau.

290
00:22:21,728 --> 00:22:24,340
Hij wacht op jullie onder de Swietokrzyski brug...

291
00:22:24,360 --> 00:22:29,379
2,5 kilometer ten oosten van je huidige positie.
- 2,5 kilometer is een wereld weg.

292
00:22:29,399 --> 00:22:31,474
Er zitten een miljoen corrupte agenten
tussen hier en daar...

293
00:22:31,495 --> 00:22:32,751
en ze zitten allemaal achter haar aan.

294
00:22:32,772 --> 00:22:35,937
<i>Ik heb voor een kleine afleiding gezorgd.
Zodat je bij Dubicki kunt komen.</i>

295
00:22:35,958 --> 00:22:39,635
Kunnen we hem vertrouwen?
- Nee. Je kunt mij vertrouwen.

296
00:22:49,823 --> 00:22:55,338
Vertel Reddington dat het is gebeurd.
Ja, een grote knal.

297
00:23:02,808 --> 00:23:04,304
Het is veilig.

298
00:23:10,538 --> 00:23:15,322
Het spoor gaat helemaal naar de brug.
- Oké, hou vol.

299
00:23:20,314 --> 00:23:23,376
<i>Mevr Reddington.</i>

300
00:24:01,938 --> 00:24:03,981
Je bent een slimme meid.

301
00:24:04,539 --> 00:24:06,418
Hou dat erop gedrukt.

302
00:24:13,870 --> 00:24:17,730
Neem deze. Ze helpen tegen de pijn.
- Dank je.

303
00:24:24,303 --> 00:24:30,025
Rekeningnummer 924386.
Het lege vennootschap is Gonzales Cargo.

304
00:24:30,046 --> 00:24:34,034
Wat doe je?
- Verklaring van een stervende.

305
00:24:34,298 --> 00:24:37,729
Nee. Je gaat niet dood. Niet vandaag.

306
00:24:39,183 --> 00:24:41,598
Ik was niet altijd een gevangene.

307
00:24:41,888 --> 00:24:46,019
In het begin, betaalde de bank mij...

308
00:24:46,040 --> 00:24:49,567
Gaf mij een appartement, een auto.

309
00:24:50,215 --> 00:24:54,162
Ik wist wat zij deden.
Terroristische kartels, georganiseerde misdaad.

310
00:24:55,389 --> 00:24:57,367
Maar ik keek de andere kant op.

311
00:25:00,900 --> 00:25:04,949
Ik hielp hen om zaken te kunnen blijven doen.
Ik ben niet beter dan hen.

312
00:25:09,734 --> 00:25:13,517
Wat is dat?
- We moeten tien minuten voorsprong hebben.

313
00:25:40,555 --> 00:25:44,245
Reddington. Hoe heb jij...?
- Ik heb genoeg van de geweren.

314
00:25:44,266 --> 00:25:47,953
Ik hou van treinen.
Mijn grootvader reed op de rails.

315
00:25:47,974 --> 00:25:51,133
Heb je ooit de 'The General' gezien
met Buster Keaton?

316
00:25:51,160 --> 00:25:53,662
Lieve hemel.
- Wat doe je?

317
00:25:53,721 --> 00:25:57,974
Dubicki zei dat de brug was omgeven met politie.
We moeten opschieten.

318
00:25:57,994 --> 00:25:59,220
En Kaja?

319
00:25:59,241 --> 00:26:02,289
Zeer veilig, dat verzeker ik je.
Onderweg naar mijn vliegtuig.

320
00:26:02,490 --> 00:26:06,359
Ik zal een medicus regelen voor aan boord,
om haar wonden te verzorgen.

321
00:26:06,379 --> 00:26:08,090
Wij vliegen over 20 minuten.

322
00:26:08,111 --> 00:26:11,221
Ik heb voor jullie ook twee eersteklas tickets
geboekt naar huis.

323
00:26:11,242 --> 00:26:16,552
Nee, je kunt haar niet meenemen. Nee.
- Mannen. Genoeg daarmee.

324
00:26:16,716 --> 00:26:19,459
Geen zorgen, Donald.
Ze zullen je niet neerschieten.

325
00:26:19,480 --> 00:26:21,978
Maar indien nodig,
zullen ze je grondig tegenhouden.

326
00:26:21,999 --> 00:26:24,531
Als jullie mij nu willen excuseren,
ik heb zaken te doen.

327
00:26:24,551 --> 00:26:26,141
Zorg ervoor dat zij hun vlucht halen.

328
00:26:36,747 --> 00:26:41,169
Nee.
- Vooruit. Laten we wat muziek maken, hè?

329
00:26:42,401 --> 00:26:46,678
Ja?
- Hij is het.

330
00:26:52,557 --> 00:26:57,168
Ja, hallo?
- Ik denk dat 't tijd is dat wij elkaar ontmoeten.

331
00:27:02,249 --> 00:27:04,286
<i>Corney Island
Brooklyn, New York.</i>

332
00:27:28,010 --> 00:27:34,143
Nou, dit zit er al heel lang aan te komen.

333
00:27:37,209 --> 00:27:39,807
Ik hoop dat het 't waard is geweest.

334
00:27:43,172 --> 00:27:47,674
Wat een vreselijke verspilling.
Tijd, bloed, geld.

335
00:27:48,463 --> 00:27:54,409
En uiteindelijk voor wat?
- Wraak. Dat is mijn passie.

336
00:27:54,850 --> 00:27:58,098
Wraak is geen passie, het is een ziekte...

337
00:27:58,742 --> 00:28:02,911
dat je verstand aantast en je ziel vergiftigt.

338
00:28:05,145 --> 00:28:09,544
Ik nam deel aan zomerkamp met een
mager meisje...

339
00:28:10,527 --> 00:28:12,585
Twila Stansberry.

340
00:28:12,689 --> 00:28:15,371
Een verdomd goede atlete, veroverde de vlag.

341
00:28:15,391 --> 00:28:18,735
Had een enorm grote passie voor fitness.

342
00:28:18,770 --> 00:28:22,438
Nooit mager genoeg...
Een pond hier, een pond daar.

343
00:28:23,008 --> 00:28:29,013
Rende als een hert.
Totdat zij niet meer kon, ze kon nog amper lopen.

344
00:28:29,642 --> 00:28:31,577
Het bleek dat zij anorexia had.

345
00:28:31,913 --> 00:28:34,426
De ziekte zorgde ervoor
dat zij haar zicht verloor.

346
00:28:34,461 --> 00:28:38,537
Ik heb nog nooit iemand gekend
die zo geobsedeerd met haar lichaam dan Twila.

347
00:28:38,572 --> 00:28:42,715
Bracht haar hele leven door met iets
te achtervolgen wat haar vernietigde.

348
00:28:44,586 --> 00:28:47,540
Zorg ervoor dat je passie niet je ziekte wordt.

349
00:28:51,890 --> 00:28:56,578
Je vrouw valt mooi uit elkaar.

350
00:29:06,874 --> 00:29:12,401
Wij hebben een gemeenschappelijke vijand.
- Wie?

351
00:29:12,421 --> 00:29:15,432
Degene die jou heeft verteld dat ik je dochter
heb vermoord.

352
00:29:17,848 --> 00:29:20,667
Jij bent klaar met mijn vrouw.

353
00:29:23,827 --> 00:29:26,859
Denk je dat?
- Ja, dat ben je.

354
00:29:27,825 --> 00:29:32,219
Ik heb iets waarvan ik vermoed dat jij daar meer
waarde aan hecht dan wraak.

355
00:29:32,253 --> 00:29:34,223
Jouw geld.

356
00:29:36,266 --> 00:29:39,319
Dus je vertelt mij nu dat wij absoluut geen
controle meer hebben over de situatie.

357
00:29:39,340 --> 00:29:42,921
Reddington en de getuige zijn weg.
Berlin weg, Reds vrouw weg.

358
00:29:42,941 --> 00:29:46,387
Kan iemand van jullie één punt vertellen
wat nu succesvol is?

359
00:29:46,407 --> 00:29:47,688
Het koffieapparaat doet het nog.

360
00:29:49,700 --> 00:29:52,667
Het is nu in ieder geval duidelijk
wie onze dader is.

361
00:29:52,688 --> 00:29:56,581
Is dat zo? Licht mij in.
- Reddington.

362
00:29:56,604 --> 00:29:59,106
Hij is degene die de schijnwerper
op Monarch Douglas heeft gericht...

363
00:29:59,126 --> 00:30:01,927
Mijn gok is, omdat hij aanzienlijke bedragen
had in het depot.

364
00:30:01,948 --> 00:30:04,844
En toen hij eenmaal Kaja had geïdentificeerd
als hun menselijke harde schijf...

365
00:30:04,864 --> 00:30:07,310
Zette hij ons op haar pad, zorgde ervoor
dat wij haar in hechtenis namen.

366
00:30:07,330 --> 00:30:10,181
Reddington heeft ons belazerd.
- Nee, hij is iets anders van plan.

367
00:30:10,202 --> 00:30:12,397
We moeten dat meisje zien te vinden,
waar zij wordt vastgehouden.

368
00:30:12,417 --> 00:30:16,128
Ze is gewond. Reddington moet een dokter
zien te vinden die hij vertrouwt.

369
00:30:17,062 --> 00:30:20,356
Rosa Heredia. Zijn manicure.

370
00:30:20,522 --> 00:30:23,282
Manicure?
- Zij is opgeleid als een chirurg.

371
00:30:23,576 --> 00:30:26,802
Natuurlijk. Zoek haar, nu.

372
00:30:27,347 --> 00:30:30,911
Ik heb het meisje.
En omdat ik haar heb...

373
00:30:30,931 --> 00:30:34,025
heb ik de controle over al jouw activa
in Monarch Douglas.

374
00:30:34,045 --> 00:30:38,999
Ik heb elke cent overgemaakt naar een
grondige onvindbare geblokkeerde rekening.

375
00:30:39,019 --> 00:30:40,275
Je bent blut.

376
00:30:43,457 --> 00:30:46,434
Luister. Hoor je dat?

377
00:30:47,092 --> 00:30:49,877
Dat is het geluid van je cheques die terugkomen...

378
00:30:49,913 --> 00:30:54,634
Van hier naar St. Petersburg,
van Bangkok naar Mozambique.

379
00:30:55,688 --> 00:31:01,294
Dus, mijn voorstel... jouw geld voor mijn vrouw.

380
00:31:01,328 --> 00:31:04,725
Je kunt haar teruggeven en we kunnen
deze oorlog voortzetten...

381
00:31:04,760 --> 00:31:09,481
of je kunt mijn vrouw vermoorden
en ik hou je geld.

382
00:31:12,235 --> 00:31:15,427
Ik had mijn zoektocht naar jou bijna opgegeven.

383
00:31:15,463 --> 00:31:20,144
Jij was 12 jaar lang als een geest.
Ik hoorde geruchten.

384
00:31:20,252 --> 00:31:25,502
En ik volgde die...
Van Barcelona naar Melbourne naar Stockholm.

385
00:31:25,523 --> 00:31:27,252
Maar altijd niks.

386
00:31:27,557 --> 00:31:33,537
Tot ik op een dag een verband zag.

387
00:31:33,571 --> 00:31:37,103
Elizabeth Keen.

388
00:31:39,414 --> 00:31:45,679
Daarom zitten wij hier vandaag.
Door Keen.

389
00:31:54,698 --> 00:31:59,667
Ik weet dat jij net zo veel om haar geeft
dan om je vrouw.

390
00:32:00,152 --> 00:32:04,284
Ik denk dat onder dit alles,
onder die hoed van jou...

391
00:32:04,319 --> 00:32:09,401
jij niet veel anders bent dan Twila Stansberry.

392
00:32:11,352 --> 00:32:15,706
Jij hebt de macht om mij te ruineren,
maar je biedt mij een uitweg...

393
00:32:15,727 --> 00:32:19,335
want je bent verblind door passie.

394
00:32:23,562 --> 00:32:26,038
Ik denk dat we dat allebei zijn.

395
00:32:33,233 --> 00:32:36,926
Laat je medewerkers de ontmoeting regelen.

396
00:32:48,860 --> 00:32:53,690
Hoi, Rosa. Wij weten dat jij Kaja behandelt.
Waar is je patiënte?

397
00:32:53,915 --> 00:32:55,474
Ik heb geen idee.

398
00:32:55,495 --> 00:32:57,693
Ik ben alleen gekomen.
Ik wil niet om hulp hoeven te vragen.

399
00:33:16,887 --> 00:33:18,716
Lizzy. Hoe was je vlucht?

400
00:33:18,736 --> 00:33:22,078
Ik weet wat je probeert
en dat zal niet gaan gebeuren.

401
00:33:23,278 --> 00:33:26,106
Wat ik probeer?
Is dat hoe wij nu tegen elkaar praten...

402
00:33:26,127 --> 00:33:28,409
Alsof ik een soort van
goedkope vertrouwensman ben?

403
00:33:28,443 --> 00:33:31,228
Bankrover, oplichter, dief.

404
00:33:31,263 --> 00:33:33,607
Jij hebt ons op deze zaak gezet zodat jij
bij het meisje kon komen...

405
00:33:33,641 --> 00:33:35,339
zodat jij Berlins geld kon stelen.

406
00:33:36,390 --> 00:33:39,393
Zodra zij de bank had verlaten,
was het meisje kwetsbaar.

407
00:33:39,414 --> 00:33:42,225
Ik heb gewoon gebruik gemaakt van een kans.

408
00:33:42,246 --> 00:33:44,343
Jij gaat haar gebruiken om je vrouw
terug te krijgen.

409
00:33:44,410 --> 00:33:47,800
<i>Het einde van het sprookjesboek.
- Niet voor de duizenden mensen...</i>

410
00:33:47,821 --> 00:33:52,604
<i>die hun leven zullen verliezen door deze actie.
Deze man is een psychopaat.</i>

411
00:33:52,635 --> 00:33:56,634
Dat geld zal alle terreur over de wereld
financieren en ik laat dat niet gebeuren...

412
00:33:56,654 --> 00:33:58,125
omwille van één vrouw.

413
00:33:58,146 --> 00:34:01,544
Jij hebt geen stem.
- Ik heb Kaja gevonden.

414
00:34:03,472 --> 00:34:05,296
Zij heeft je de banknummers gegeven.

415
00:34:05,316 --> 00:34:08,975
Wij hebben de geblokkeerde rekeningen bevroren
waar jij Berlins geld hebt opgezet.

416
00:34:11,255 --> 00:34:14,903
Mijn vrouw zal sterven.
- Het spijt me.

417
00:34:14,923 --> 00:34:19,097
Nee, dat is niet zo... Nog niet.
Misschien op een dag, als je mazzel hebt...

418
00:34:19,118 --> 00:34:24,392
vraag je je misschien af:
"Hoe ben ik eigenlijk zo geworden?"

419
00:34:25,113 --> 00:34:28,680
Maar nu niet. Nu doe jij gewoon je werk.

420
00:34:29,648 --> 00:34:32,316
Ga er niet mee door.
We kunnen een andere manier vinden.

421
00:34:33,204 --> 00:34:35,544
De afspraak gaat door.

422
00:34:36,068 --> 00:34:38,704
Jij kunt je afspraak niet nakomen.
Hij zal je vermoorden.

423
00:34:40,697 --> 00:34:42,094
Wens me succes.

424
00:35:09,029 --> 00:35:10,800
Mijn vrouw.

425
00:35:22,286 --> 00:35:23,887
Geef hem de codes.

426
00:36:53,385 --> 00:36:55,276
Raymond.

427
00:37:22,860 --> 00:37:27,294
6.700.000 dollar in depot van het F.B.I.
Wichita kantoor.

428
00:37:27,355 --> 00:37:28,876
Het staat in verband met agent Salerno.

429
00:37:28,897 --> 00:37:32,016
Hij waste geld wit via die bank.
- Er is niemand die zo heet.

430
00:37:32,036 --> 00:37:35,595
Het bureau maakt gebruik van Monarch
om operaties te financieren...

431
00:37:35,615 --> 00:37:38,046
waaronder deze.
- Wij hebben via Monarch gefinancierd.

432
00:37:38,069 --> 00:37:40,206
U zult alle informatie over zijn rol
in deze kwestie zuiveren.

433
00:37:40,408 --> 00:37:42,895
U beschermt de bank niet.
U beschermt het Bureau.

434
00:37:59,766 --> 00:38:01,171
Het spijt me.

435
00:38:02,305 --> 00:38:04,913
Waarvoor?
- In de taxi in Warschau.

436
00:38:05,729 --> 00:38:11,027
Ik ging nogal tekeer tegen je.
- De hitte van de strijd.

437
00:38:11,218 --> 00:38:13,834
Toen Kaja was geraakt,
heb jij haar er doorheen gepraat.

438
00:38:13,854 --> 00:38:15,173
We hadden haar kunnen verliezen.

439
00:38:17,760 --> 00:38:19,429
Je hebt het goed gedaan.

440
00:38:21,662 --> 00:38:26,169
Je hebt gelijk.
Ik was ongelooflijk.

441
00:39:03,989 --> 00:39:05,632
Dit is erg grondig.

442
00:39:07,003 --> 00:39:09,480
Ik denk niet dat je bereid bent
om je bronnen te delen...

443
00:39:09,500 --> 00:39:13,964
Hoe ben je aan deze informatie gekomen?
- Ik heb aanwijzingen gevolgd...

444
00:39:14,512 --> 00:39:18,828
een paar haarscheurtjes in de muur benut
die jullie bedrijf omringt.

445
00:39:19,722 --> 00:39:23,234
Het meeste heb ik zelf verzameld.
- En de rest?

446
00:39:26,716 --> 00:39:28,173
Wat wil je?

447
00:39:39,817 --> 00:39:43,141
Je deur was open.
- Ja.

448
00:39:47,386 --> 00:39:48,876
Bedankt.

449
00:39:48,896 --> 00:39:52,055
Jij bent een aanwinst,
waarmee ik ben belast om die te beschermen.

450
00:39:52,794 --> 00:39:55,159
Ik heb het geld overgemaakt
om jou veilig te houden.

451
00:39:55,973 --> 00:39:58,066
Ik deed gewoon mijn werk.

452
00:39:58,606 --> 00:40:03,974
Wat mij betreft, elk leven die deze psychopaat
neemt, is jouw schuld.

453
00:40:06,759 --> 00:40:08,852
Ik hoop dat zij het waard is.

454
00:40:10,199 --> 00:40:13,933
Het is grappig.
Terwijl ik daar stond...

455
00:40:13,954 --> 00:40:18,388
afvragend of je had besloten dat ik zou sterven,
kwam er een gedachte bij mij op...

456
00:40:18,409 --> 00:40:22,584
Hoe wist jij dat Berlin zijn geld op die bank had?

457
00:40:26,942 --> 00:40:30,316
Eerst dacht ik dat het dat meisje was,
dat zij het jou had verteld.

458
00:40:30,699 --> 00:40:35,215
Maar de rekeningen zullen gecodeerd zijn,
verplaatst door ondernemingen...

459
00:40:35,626 --> 00:40:37,898
Beveiligingsniveaus.

460
00:40:38,333 --> 00:40:44,245
En toen realiseerde ik mij:
"Nee, iemand heeft een geheime weldoener."

461
00:40:44,548 --> 00:40:46,855
Een bron.

462
00:40:49,355 --> 00:40:51,285
Bravo, Lizzy.

463
00:40:54,481 --> 00:40:57,573
Als je klaar bent om te delen,
wil ik het graag horen.

464
00:41:06,450 --> 00:41:09,736
Hoe weten wij of Kaja alle rekeningen
van Monarch heeft opgegeven?

465
00:41:09,756 --> 00:41:12,395
Wat zou haar eventueel
motiveren om iets anders te doen?

466
00:41:12,416 --> 00:41:14,722
Een nieuwe identiteit als dit
allemaal voorbij is...

467
00:41:14,742 --> 00:41:19,868
Een forse bijdrage aan haar pensioen in ruil
voor het beschermen van jou en je vrienden.

468
00:41:20,333 --> 00:41:23,397
Lizzy, doet niet zo gek. Ik heb geen vrienden.

469
00:41:44,179 --> 00:41:46,933
Hoe is het gegaan?
- Ik doe mee.

470
00:41:47,534 --> 00:41:49,989
Ik kijk er naar uit om met jou te werken.

471
00:41:50,559 --> 00:41:54,346
Het is niet gezond om altijd maar te werken
en nooit eens te spelen.

472
00:42:19,379 --> 00:42:23,101
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique ~ Controle: FuBre

