1
00:00:00,898 --> 00:00:03,077
<i>Warschau, Polen.</i>

2
00:00:19,006 --> 00:00:20,345
Iedereen op de grond.

3
00:00:24,480 --> 00:00:26,193
Opschieten.

4
00:00:29,473 --> 00:00:31,114
Op de grond. Nu.

5
00:00:39,220 --> 00:00:41,095
Zes minuten.

6
00:00:43,897 --> 00:00:45,572
Je bent laat.

7
00:00:47,220 --> 00:00:49,031
Hoeveel?
- Drie.

8
00:00:49,051 --> 00:00:50,992
Dit is de tweede keer in net zoveel weken.

9
00:00:51,012 --> 00:00:53,929
Alles ging er vriendelijk aan toe:
Een paar vragen, een paar antwoorden.

10
00:00:53,949 --> 00:00:55,640
Toen werden dingen omstreden.

11
00:01:02,147 --> 00:01:07,233
Deze zaken met je vrouw, deze achtervolging,
dat dwingt jou tot een manier die ik niet mag.

12
00:01:07,255 --> 00:01:11,045
Begin niet zo, Kate.
Ik handel mijn zaken af, jij die van jou.

13
00:01:14,530 --> 00:01:19,214
Het is Worboliski.
- Henryk.

14
00:01:19,252 --> 00:01:20,899
Het is Warschau.
<i>- Wat is er gebeurd?</i>

15
00:01:20,919 --> 00:01:24,072
Ze zijn overvallen... 20 minuten geleden.
- Wat weten we?

16
00:01:24,152 --> 00:01:27,764
<i>Professioneel team. Militaire precisie.
Zes minuten, binnen en buiten.</i>

17
00:01:27,784 --> 00:01:28,985
<i>Hebben we een inventaris?</i>

18
00:01:29,005 --> 00:01:33,333
<i>Kluisjes opgeblazen, geld wordt vermist.
Ze lopen nu de nummers na.</i>

19
00:01:33,353 --> 00:01:35,409
Maar jij en ik weten allebei waar zij
naar op zoek waren.

20
00:01:36,222 --> 00:01:37,845
Tijd om te gaan.

21
00:01:42,517 --> 00:01:44,230
We gaan. We gaan.

22
00:01:44,534 --> 00:01:46,534
Tijd om onze sporen te wissen.

23
00:01:54,298 --> 00:01:57,258
Licht Dubicki in.
Kijk of hij iets over het team weet.

24
00:01:57,278 --> 00:01:59,244
Ik wil over een uur een verslag.

25
00:02:03,246 --> 00:02:04,546
Interessant.

26
00:02:11,406 --> 00:02:13,962
Mr Kaplan, het spijt me.

27
00:02:15,123 --> 00:02:20,698
U heeft gelijk.
Ik neem teveel hooi op mijn vork.

28
00:02:23,432 --> 00:02:29,379
Neem wat rust. Lees een boek.
U zult uw vrouw vinden.

29
00:02:34,760 --> 00:02:38,668
Oh jee.
- Verdomme.

30
00:02:43,080 --> 00:02:45,519
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E02 - Monarch Douglas Bank

31
00:02:45,644 --> 00:02:47,658
Vertaling: Mystique
Controle: Fubre

32
00:02:47,878 --> 00:02:50,090
<i>Monarch Douglas Bank
Nummer 136</i>

33
00:02:57,085 --> 00:03:00,303
Hallo, lieverd.
- Luister, je hebt het helemaal verkeerd.

34
00:03:00,575 --> 00:03:04,773
Mij pijn doen zal...
Reddington geeft niks om mij.

35
00:03:04,793 --> 00:03:08,352
Dat is waarom ik mij verstop,
om mijn kind te beschermen.

36
00:03:08,372 --> 00:03:13,118
Weet je wat? Jij hebt zo'n mooie mond.

37
00:03:13,409 --> 00:03:15,610
Het is perfect.

38
00:03:25,145 --> 00:03:30,543
Lizzy. Ik wil je voorstellen aan mijn manicure,
Rosa Heredia.

39
00:03:30,770 --> 00:03:36,296
Zij is waar ik je over vertelde, die uitging
met die 9-vingerige stierenvechter uit Juarez.

40
00:03:36,536 --> 00:03:41,635
Deze vrouw is een artiest, opgeleid in Havana
op de Latijns-Amerikaanse school in Geneeskunde.

41
00:03:41,655 --> 00:03:43,656
Medische school?
- Traumachirurg.

42
00:03:43,676 --> 00:03:46,435
Afgehaakt in het laatste jaar van haar residentie.

43
00:03:46,825 --> 00:03:50,173
<i>Verontschuldig ons even
voor een moment, alsjeblieft.</i>

44
00:03:55,655 --> 00:04:00,315
Je ex-vrouw... Heb je haar gevonden?
- Jennifer. Wat weet je over Jennifer?

45
00:04:00,638 --> 00:04:04,301
Ik heb bevestigd gekregen dat je dochter
in beschermende bewaring was geplaatst...

46
00:04:04,321 --> 00:04:05,940
met haar moeder in 1990.

47
00:04:05,960 --> 00:04:09,634
De Marshal heeft zeven jaar geleden
het contact verloren.

48
00:04:09,870 --> 00:04:11,829
Ze wordt vermist.

49
00:04:17,113 --> 00:04:20,365
Monarch Douglas bank.
- Wat?

50
00:04:20,403 --> 00:04:25,448
De voorkeur bank van internationale criminelen,
dictators, terroristen, hedge-fund managers.

51
00:04:25,468 --> 00:04:30,945
Zij vestigen zich hier in de V.S., stortingen
verzekerd door de FDIC, wat hen stabiel...

52
00:04:30,965 --> 00:04:33,953
maakt binnen jullie gerechtelijke baljuwschap.

53
00:04:33,973 --> 00:04:37,495
Zij hebben filialen in 63 landen,
maar hun criminele activiteiten...

54
00:04:37,645 --> 00:04:40,996
wordt gerund vanuit een niet veronderstelde
klein filiaal in Warsaw.

55
00:04:41,016 --> 00:04:45,273
En dat is de laatste plek op aarde die iemand
zou willen beroven.

56
00:04:45,307 --> 00:04:50,893
Minder dan twee uur geleden was het
filiaal Monarch Warschau aangevallen.

57
00:04:50,913 --> 00:04:54,068
Wat was er gestolen?
- Volgens een officiële verklaring, niks.

58
00:04:54,088 --> 00:04:57,511
En volgens jou?
- Alles.

59
00:04:59,594 --> 00:05:02,229
Dante Stewart, de beruchte wapenhandelaar...

60
00:05:02,466 --> 00:05:06,110
het Juarez kartel,
de hele Marbella misdaadsyndicaat.

61
00:05:06,130 --> 00:05:08,461
Reddington beweert dat dit maar
een paar van de criminelen zijn...

62
00:05:08,481 --> 00:05:10,064
die geld wegsluizen via Monarch Douglas.

63
00:05:10,084 --> 00:05:12,768
Onze contact bij Ministerie v. Financiën zegt
dat de Monarch's registraties brandschoon zijn.

64
00:05:12,788 --> 00:05:14,880
Ze zijn volledig in overeenstemming.

65
00:05:15,788 --> 00:05:19,730
Ondanks dat, volgens Reddington, zijn ze
legendarisch voor het witwassen van het geld...

66
00:05:19,750 --> 00:05:21,778
voor de criminele elite zonder
enige traceerbare boekhouding.

67
00:05:21,798 --> 00:05:25,890
Er moet een soort registratie zijn.
- Daar zullen ze naar op zoek zijn.

68
00:05:25,910 --> 00:05:28,372
Het grootboek.
- Wat blijkbaar waardevoller is...

69
00:05:28,392 --> 00:05:30,438
dan de waarde aan miljoenen die zij
in die kluis hebben achter gelaten.

70
00:05:30,458 --> 00:05:32,547
De bank kan niet meewerken zonder dat
hij zichzelf impliceert.

71
00:05:32,567 --> 00:05:36,416
Als wij Monarch neerhalen, krijgen we alle namen
van elke crimineel die via hen geld doorsluist.

72
00:05:36,481 --> 00:05:38,630
Ik zal contact opnemen met onze
juridische afgevaardigde in Polen.

73
00:05:38,650 --> 00:05:40,499
Ik wil jou en Ressler op de volgende vlucht
naar Warschau hebben.

74
00:05:40,519 --> 00:05:42,425
Ja, meneer.
- Aram.

75
00:05:44,273 --> 00:05:47,932
Alles in orde?
- Ja, prima. Ik had mijn trein gemist.

76
00:05:50,096 --> 00:05:51,663
Wat?

77
00:06:14,786 --> 00:06:17,573
Wat is er?
- Het lag bij de receptie.

78
00:06:37,783 --> 00:06:39,774
<i>Warschau, Polen.</i>

79
00:06:39,794 --> 00:06:41,967
Agent Paul Salerno.
- Agenten Ressler en Keen.

80
00:06:41,987 --> 00:06:44,098
We hebben gezamenlijke samenwerking
met de lokale bevolking vastgesteld...

81
00:06:44,118 --> 00:06:46,508
evenals uitstaande uitleveringsprocedure orders
voor verdachten ten laste...

82
00:06:46,528 --> 00:06:49,603
maar terwijl u in het land bent, heeft u niet de
bevoegdheid om arrestaties te maken...

83
00:06:49,674 --> 00:06:51,156
en u zult natuurlijk ongewapend zijn.

84
00:06:51,176 --> 00:06:52,836
We hadden een grondige briefing
voordat we vertrokken.

85
00:06:52,856 --> 00:06:55,306
Ik heb gehoord dat jullie deel uitmaken
van een elite-eenheid?

86
00:06:55,326 --> 00:06:58,168
Waar is de kluis?
- Het plaats delict wordt nog steeds bewerkt.

87
00:06:58,188 --> 00:07:00,023
Dan zijn we mooi op tijd.

88
00:07:03,930 --> 00:07:07,595
Onze bronnen zeiden dat er niks was gestolen.
- Je bronnen hadden het fout.

89
00:07:08,598 --> 00:07:13,205
Matt Strickland, E.V.P. van de vestigingen.
- Agenten Ressler en Keen, FBI.

90
00:07:13,553 --> 00:07:16,219
Wij begrijpen dat u gevestigd bent in Manhattan.

91
00:07:16,239 --> 00:07:18,047
Zodra ik het hoorde ben ik hierheen gevlogen.

92
00:07:18,067 --> 00:07:22,561
Onze schuld... minpunt in bedrijfscommunicatie.
Het eerste persbericht was fout.

93
00:07:22,581 --> 00:07:25,242
Ze zijn weggekomen met meer dan
400.000 dollar aan toonderobligaties.

94
00:07:25,262 --> 00:07:27,570
Wij zullen meteen morgenvroeg een
gecorrigeerde verklaring vrijgeven.

95
00:07:27,590 --> 00:07:32,062
Wij hebben toegang nodig tot uw data:
Operationele procedures, uw medewerkers.

96
00:07:32,082 --> 00:07:35,165
Natuurlijk, ik zal het regelen.
Alles wat u nodig heeft...

97
00:07:36,853 --> 00:07:39,039
Ik kan u verzekeren dat u onze volledige
medewerking heeft.

98
00:07:39,059 --> 00:07:41,734
Dank u, Mr Strickland.
- Als u mij wilt excuseren.

99
00:07:45,529 --> 00:07:49,793
Wat dacht jij wel niet met dat persbericht?
- Het belangrijkste is de formule.

100
00:07:49,813 --> 00:07:51,844
De formule is het probleem.

101
00:07:51,864 --> 00:07:54,281
De formule wordt vermist.
Dat betekent dat het geld wordt vermist.

102
00:07:54,301 --> 00:07:56,918
Cliënten bellen. Zij maken zich bezorgd.

103
00:07:56,938 --> 00:08:00,932
Als wij dit nu niet in orde maken...
zijn we allemaal dood.

104
00:08:06,808 --> 00:08:08,565
Maak er eentje voor me.

105
00:08:11,884 --> 00:08:17,859
Kolonel Yusuf.
- Yusuf.

106
00:08:18,190 --> 00:08:21,183
Geen tegenstrijdigheden in
mijn getuigenverklaringen.

107
00:08:21,527 --> 00:08:25,958
Ze hebben het systeem gehackt, uitgeschakeld,
alles teruggezet naar een half uur...

108
00:08:25,978 --> 00:08:27,212
voordat zij toesloegen.

109
00:08:32,308 --> 00:08:33,741
Wat?

110
00:08:36,687 --> 00:08:39,694
<i>De verkeerspolitie hebben hun beelden toegestuurd.</i>
- Heb je een foto?

111
00:08:40,020 --> 00:08:43,508
Maar een waardeloze hoek.
Ik kan niet zien wat er binnen gebeurde.

112
00:08:43,528 --> 00:08:47,195
Maar ze hebben de slechteriken naar binnen
en naar buiten zien komen.

113
00:08:47,215 --> 00:08:50,486
<i>Ik spiegel de beelden nu. Zie je het?</i>
- Ja, ik heb 't.

114
00:08:51,285 --> 00:08:56,012
<i>We hebben vijf daders.</i>
- Niet zo snel. Kijk dit eens.

115
00:08:58,518 --> 00:09:03,122
Zes. Ik zie er zes. Klopt dat?
- Ja, vijf gingen er naar binnen, zes eruit.

116
00:09:03,142 --> 00:09:06,883
Aram, kun je inzoomen in op nr. vier?
- Begrepen.

117
00:09:09,946 --> 00:09:12,869
Dat is een vrouw.
- Ze ziet er bang uit.

118
00:09:13,026 --> 00:09:15,785
Dit was geen beroving.
Het was een ontvoering.

119
00:09:20,928 --> 00:09:24,681
Er was maar één werknemer die op de dag van het
gebeuren had ingeklokt in 't Warschau filiaal...

120
00:09:24,701 --> 00:09:27,555
en niet had uitgeklokt.
Kaja Tomczak.

121
00:09:27,575 --> 00:09:30,017
Wat kunt u ons over haar vertellen?
- Helaas niks.

122
00:09:30,037 --> 00:09:33,145
Als manager heb ik vrijwel geen contact
met filialen van deze grootte...

123
00:09:33,165 --> 00:09:35,238
en geen contact met junior account managers.

124
00:09:35,258 --> 00:09:36,767
Voor de overval is zij ziek naar huis gegaan.

125
00:09:36,787 --> 00:09:41,857
Zij zal vergeten zijn om uit te klokken.
- Johnny komt ook even kijken.

126
00:09:41,877 --> 00:09:43,538
Die hadden we toch opgesloten zitten?

127
00:09:43,558 --> 00:09:48,099
Het spijt me. Ik begrijp dit niet.
- Genoeg, Kloza.

128
00:09:48,124 --> 00:09:51,243
Is dit jullie Amerikaanse humor?
- Hou je mond.

129
00:09:51,432 --> 00:09:54,171
Het spijt me, agent Keen.
De spanningen lopen hoog op.

130
00:09:54,191 --> 00:09:55,595
We zijn nog nooit eerder overvallen.

131
00:09:55,630 --> 00:09:58,906
Wij hebben een kopie nodig
van Kaja Tomczaks werknemersdossier.

132
00:09:58,926 --> 00:10:00,135
Geen probleem.

133
00:10:01,834 --> 00:10:05,557
Is het appartement bezit van Monarch?
- Ja, deze en nog vijf of zes.

134
00:10:05,756 --> 00:10:08,794
Medewerkers hier op lange zakenreizen.
Beter dan hotels.

135
00:10:08,814 --> 00:10:12,063
Kon u Mevr Tomczak goed?
- Nee. Was heel aardig...

136
00:10:12,083 --> 00:10:14,779
maar sprak haar nooit alleen.
Mannen waren altijd bij haar.

137
00:10:15,080 --> 00:10:17,345
Mannen?
- Liepen met haar tot de deur, haalden haar op.

138
00:10:17,365 --> 00:10:20,197
Brachten eten, brachten haar naar het werk...
net als bewakers.

139
00:10:20,217 --> 00:10:21,675
Altijd bewakers.

140
00:10:23,276 --> 00:10:27,428
Ressler.
Ja, we komen er meteen aan.

141
00:10:28,067 --> 00:10:29,767
Ze hebben de vluchtauto gevonden.

142
00:10:32,798 --> 00:10:35,361
De daders hebben geprobeerd om 'm te verbranden
met een soort van brandversneller.

143
00:10:35,381 --> 00:10:38,424
Het vuur doofde uit zichzelf.
- Ze hadden een raam in moeten slaan.

144
00:10:43,194 --> 00:10:44,895
Hé, hebben jullie dit hier gezien?

145
00:10:46,672 --> 00:10:50,328
Is dat bloed?
- Volgens mij niet.

146
00:10:50,348 --> 00:10:55,828
Je weet dat mensen daar zitten, hè?
<i>- Het ruikt naar rozen.</i>

147
00:10:55,848 --> 00:10:59,275
Hou er een lucifer bij. Kijk of het brand.
- Kijk of het brandbaar is.

148
00:10:59,303 --> 00:11:01,095
Wat? Waarom? Heb je vuur?

149
00:11:10,147 --> 00:11:12,834
Ja. Het is brandbaar.
- Jam.

150
00:11:13,131 --> 00:11:15,848
Vanuit het hart van de rum geweekte,
rozenblaadjes Paczki.

151
00:11:15,868 --> 00:11:18,392
Het spijt me, ik weet niet wat een rum gekweekte,
rozen...

152
00:11:18,412 --> 00:11:21,692
Het is een donut.
- Prachtig. En nu dan?

153
00:11:21,712 --> 00:11:26,447
Nu? Niks. Neem wat rust.
Ik ben er in minder dan drie uur. Dan pas iets.

154
00:11:26,963 --> 00:11:29,892
De kopermijn zal moeten wachten.
We gaan naar Warschau.

155
00:11:29,912 --> 00:11:32,729
Uw activa zijn veilig.
Het is een klein systeemfoutje.

156
00:11:32,749 --> 00:11:36,363
Mij werd verteld dat Warschau was beroofd.
- Dat staat volledig los van elkaar.

157
00:11:36,767 --> 00:11:40,181
Dit is een I.T. probleem wat binnen de
komende uren zal worden opgelost.

158
00:11:40,201 --> 00:11:44,347
Ik wacht om bezit te nemen van een vitale lading
dat nu in een vrachtschip zit...

159
00:11:44,514 --> 00:11:46,330
net voor de kust van Mogadishu.

160
00:11:46,350 --> 00:11:50,451
Ik kan de lading niet krijgen voordat ik een
bevestiging heb van een overschrijving...

161
00:11:50,471 --> 00:11:51,902
die ik 36 uur geleden heb overgemaakt.

162
00:11:51,922 --> 00:11:54,736
En wij zullen dolgraag het geld
beschikbaar willen stellen.

163
00:11:54,756 --> 00:11:58,356
Heeft u het over een lening?
- Rentevrij, natuurlijk.

164
00:11:58,733 --> 00:12:01,728
Mr Strickland, ik denk dat u
naar New York wilt komen...

165
00:12:01,748 --> 00:12:05,401
en dan zullen wij persoonlijk praten
en u zult al mijn vragen beantwoorden...

166
00:12:05,421 --> 00:12:07,646
<i>tot mijn tevredenheid, juist?</i>

167
00:12:22,728 --> 00:12:26,128
Geen eten meer, Suka.

168
00:12:37,188 --> 00:12:41,177
Raymond.
- Apolonia.

169
00:12:44,181 --> 00:12:45,937
Mijn lieverd.

170
00:12:47,311 --> 00:12:52,216
En Dembe.
Hoe gaat het met mijn liefelijke jongen?

171
00:12:52,930 --> 00:12:55,589
Ik heb over Paczki gedroomd.

172
00:12:55,609 --> 00:13:00,572
Ik heb geprobeerd om mijn lust in dat
kleine winkeltje in New York in toom te houden...

173
00:13:00,811 --> 00:13:03,339
maar ze vullen ze met pruimengelei.

174
00:13:03,359 --> 00:13:05,855
Kun je je dat voorstellen?
- Idioten.

175
00:13:18,440 --> 00:13:21,242
Smaken net zoals Patty Sutton.

176
00:13:21,431 --> 00:13:25,736
Ik moet toegeven, mijn dierbare,
ik heb bijbedoelingen...

177
00:13:25,756 --> 00:13:30,557
Kleine zaken.
- Omzet gaat omhoog, zaken gaan goed.

178
00:13:33,013 --> 00:13:35,914
Ik heb de inventaris klaar.

179
00:13:35,934 --> 00:13:39,877
Dan heb je iets om uit te kiezen.

180
00:13:39,897 --> 00:13:43,197
En misschien ook iets voor mijn kleine favoriet.

181
00:13:43,217 --> 00:13:47,274
Mijn oma bewaarde altijd bloem in de koelkast.
Waarom is dat?

182
00:13:47,294 --> 00:13:51,784
Om de kevertjes buiten te houden.
- Natuurlijk, de kevertjes.

183
00:13:53,061 --> 00:13:58,031
Het is tot mijn aandacht gekomen dat
de Monarch Bank gisteren is beroofd...

184
00:13:58,051 --> 00:14:00,494
door sommigen van jouw... Klanten.

185
00:14:00,514 --> 00:14:06,490
En als jouw klanten onder de loep worden genomen,
wordt jouw bedrijf ook onder de loep genomen.

186
00:14:06,947 --> 00:14:12,380
Mijn God.
- God kan je niet beschermen. Maar ik wel.

187
00:14:15,396 --> 00:14:17,397
Handen omhoog. Handen omhoog.

188
00:14:20,186 --> 00:14:24,253
Kaja Tomczak. FBI.
- Wat doen jullie hier?

189
00:14:24,402 --> 00:14:27,127
Wow. Ook fijn om jou te zien.
- Je bent nu veilig.

190
00:14:27,147 --> 00:14:33,004
Ik was veilig voordat jullie hier aankwamen.
Ik probeerde te ontsnappen.

191
00:14:38,745 --> 00:14:42,189
Wat is de afspraakplek?
- 't Onderduikadres aan de overkant van de rivier.

192
00:14:42,209 --> 00:14:45,148
We sturen je nu het adres.
Agent Salerno is onderweg.

193
00:14:45,168 --> 00:14:46,856
Ga richting de Vistula rivier.

194
00:14:46,876 --> 00:14:48,801
En haar collega's?
Heb je hen kunnen identificeren?

195
00:14:49,199 --> 00:14:53,415
Een Warschau-bende, genaamd de Mayerchak groep,
bekend om gewapende overval en geld witwassen.

196
00:14:53,436 --> 00:14:55,252
Een behoorlijke omslag voor een bankbediende.

197
00:14:55,272 --> 00:14:58,653
Neem haar verklaring af, ik wil weten wat zij weet
voordat de uitlevering niet doorgaat.

198
00:14:58,673 --> 00:15:01,956
Als de politie weet waar ik ben,
dan weet Strickland dat ook.

199
00:15:05,432 --> 00:15:07,132
Wij doen een dreigingsanalyse.

200
00:15:08,202 --> 00:15:13,173
Uw geld, man. U houdt van militaire termen.
Uw tactieken, strategieën...

201
00:15:13,539 --> 00:15:16,298
uw campagnes en vijandige overnames...

202
00:15:17,535 --> 00:15:20,753
U had mij beloofd, dat dit nu allemaal
zou zijn opgelost...

203
00:15:21,339 --> 00:15:24,273
en dat is het niet.
- Denkt u dat ik naar New York ben gevlogen...

204
00:15:24,293 --> 00:15:28,606
u persoonlijk zou ontmoeten, als ik niet zeker
zou zijn dat wij het probleem kunnen verhelpen?

205
00:15:29,465 --> 00:15:32,204
De situatie is veranderlijk.
U moet geduld hebben.

206
00:15:32,437 --> 00:15:36,673
Ik mag u, Mr Strickland. Ik hou ervan zoals u
en uw mensen zaken doen.

207
00:15:36,877 --> 00:15:40,762
Maar ik wil dat u begrijpt...
Als u dit verprutst...

208
00:15:40,782 --> 00:15:46,167
de mensen waarmee ik werk, zij verwachten van mij
dat ik een voorbeeld stel...

209
00:15:47,275 --> 00:15:51,214
Om u te pellen als een sinaasappel.

210
00:15:54,665 --> 00:15:58,623
Ik kan u verzekeren, als uw bankier...

211
00:15:58,643 --> 00:16:02,031
dat uw activa worden beschermd door de formule.

212
00:16:02,051 --> 00:16:06,980
Oja. De formule.
- Vertel eens. Hoe doet zij het?

213
00:16:07,425 --> 00:16:09,541
Het heet hyperthymesia...

214
00:16:09,561 --> 00:16:12,205
Zeer superieur autobiografisch geheugen.

215
00:16:12,225 --> 00:16:13,806
Zoals een fotografisch geheugen.

216
00:16:13,826 --> 00:16:17,879
Daarom heeft de bank mij ingehuurd,
zodat er geen bewijs op papier was.

217
00:16:17,899 --> 00:16:20,915
Kies een dag. Welke dag en jaar dan ook.

218
00:16:20,935 --> 00:16:27,188
21 december, 2010.
- Het was op een dinsdag.

219
00:16:27,208 --> 00:16:30,056
Ik had geroosterd brood als ontbijt,
Bigos als lunch.

220
00:16:30,076 --> 00:16:31,592
Ik heb een kopie van de Fakt opgehaald.

221
00:16:31,612 --> 00:16:36,584
Twee aardbevingen... Eén in Japan,
Bonin Islands, de andere in Iran, 6,5.

222
00:16:36,743 --> 00:16:39,603
Er was een maansverduistering.
- Dat is ongelooflijk.

223
00:16:39,623 --> 00:16:42,821
Het was hier niet te zien, maar...
- Iets interessants?

224
00:16:42,995 --> 00:16:46,502
Zij heeft de rekeningen onthouden van alle
criminelen die geld op die bank hebben.

225
00:16:46,710 --> 00:16:49,227
Zij houdt het allemaal in haar hoofd.
Zo doet de bank het.

226
00:16:49,247 --> 00:16:52,240
Zij kan ons rekeningnummers geven, bedragen.

227
00:16:54,813 --> 00:16:57,064
Wie zijn onze vrienden?
- Ik neem geen enkel risico...

228
00:16:57,084 --> 00:16:59,134
totdat zij veilig is overgedragen
aan de lokale politie.

229
00:16:59,154 --> 00:17:02,607
Absoluut niet. Zij gaat mee naar Amerika.
- Jij beslist dat niet.

230
00:17:03,152 --> 00:17:06,276
Agent Harold Cooper heeft dat al gedaan.
Misschien wil je met hem spre...

231
00:17:11,786 --> 00:17:15,543
Een vel papier, ik kijk er niet gewoon naar
en onthoud elk woord.

232
00:17:16,826 --> 00:17:20,480
Ik beleef het weer...
De temperatuur van de kamer, het licht.

233
00:17:24,575 --> 00:17:28,107
De camera's in jouw appartement, de bewakers,
zij hielden jou in de gaten.

234
00:17:28,127 --> 00:17:29,480
Ter bescherming.

235
00:17:30,641 --> 00:17:34,625
Toen...
- Werd jij de gevangene.

236
00:17:36,691 --> 00:17:37,891
Ressler.

237
00:17:39,237 --> 00:17:42,574
Ik heb het opgevoerd bij de bank zodat
er een onderzoek zou komen.

238
00:17:48,105 --> 00:17:49,448
Ressler.

239
00:18:04,735 --> 00:18:08,858
Het is voorbij, vriend.
- Voor wie werk jij?

240
00:18:08,878 --> 00:18:11,096
Je begrijpt de implicaties van
de Nationale Veiligheid niet...

241
00:18:11,116 --> 00:18:13,105
van wat die vrouw kan doen en de schade
die zij kan aanrichten.

242
00:18:13,125 --> 00:18:14,619
Ze komen eraan.

243
00:18:19,023 --> 00:18:21,998
Wie ben jij?
- Samar Navabi... Mossad. Jullie zijn kansloos.

244
00:18:22,018 --> 00:18:24,274
Ga. Ik dek jullie.
- Hoe weten wij of wij jou kunnen vertrouwen?

245
00:18:34,284 --> 00:18:37,051
Wat was dat daar?
Ik was bijna vermoord.

246
00:18:37,071 --> 00:18:40,314
Sorry, ik verwachtte niet dat de spiegel
anderhalve meter van mijn gezicht zou ontploffen.

247
00:18:40,334 --> 00:18:41,950
Ik had blijkbaar een paar seconden nodig
om mij te herpakken.

248
00:18:41,970 --> 00:18:44,253
Meer dan een paar.
Jouw reactietijd was waardeloos.

249
00:18:44,273 --> 00:18:46,823
Kogeldeeltjes. Moeten door het huis heen
zijn geschoten toen wij weggingen.

250
00:18:46,843 --> 00:18:49,260
Oké, ik weet het. Ik weet het.
Blijf stil liggen.

251
00:18:49,280 --> 00:18:52,448
Mijn stoelen. Je ruïneert mijn auto.

252
00:18:52,468 --> 00:18:54,752
Is het slecht?
- Ja, het is slecht.

253
00:18:54,772 --> 00:18:57,322
Ik kan alles horen wat jullie zeggen.

254
00:19:04,912 --> 00:19:07,506
Jij kunt niet...
- Ik wil dat je stil blijft liggen.

255
00:19:07,526 --> 00:19:10,960
Bij drie, oké?
Eén...

256
00:19:17,895 --> 00:19:22,139
Wat is er?
- Mijn buik. Ik ben zo beroerd.

257
00:19:22,245 --> 00:19:24,701
Toilet?
- Alsjeblieft.

258
00:19:49,594 --> 00:19:53,413
Wat is er aan de hand? Waarom stoppen we?
- De politie. De weg is geblokkeerd.

259
00:19:53,433 --> 00:19:55,891
Ze houden alles in de gaten.
We moeten hier wegwezen.

260
00:19:55,911 --> 00:19:57,821
Waar moeten we heen?

261
00:19:57,841 --> 00:20:00,210
Hoe komen we hier weg als ze de straten en de
trottoirs in de gaten houden?

262
00:20:00,230 --> 00:20:01,888
Hierheen.

263
00:20:03,566 --> 00:20:05,566
We gaan.

264
00:20:06,411 --> 00:20:08,257
Hierheen.

265
00:20:08,277 --> 00:20:10,329
Er was een bloedende vrouw in mijn auto...
- Houd je mond.

266
00:20:15,999 --> 00:20:18,673
Zie je?
- Waar zijn ze heen gegaan?

267
00:20:18,693 --> 00:20:21,874
Ze renden aan die kant van de winkels.
- Neem hem mee.

268
00:20:22,786 --> 00:20:26,756
Ze zijn met z'n drieën. Eentje bloedt.
Bij de winkels.

269
00:20:26,776 --> 00:20:29,283
Hallo, politie?
Mijn auto is gestolen.

270
00:20:29,371 --> 00:20:35,489
Twee Amerikanen. En ze waren met een meisje.
Zij bloedde.

271
00:20:35,509 --> 00:20:37,142
Alsjeblieft.

272
00:20:37,162 --> 00:20:40,692
Ik ben bij Plac Dionizego Henkla.
Opschieten.

273
00:21:00,555 --> 00:21:03,818
Wat bedoel je dat je in een gestolen auto zit?
- We moesten wel.

274
00:21:04,037 --> 00:21:07,322
Salerno is corrupt. Het onderduikadres is
aangevallen door een eenheid.

275
00:21:07,342 --> 00:21:09,607
En waarom worden we gevolgd door de Mossad?

276
00:21:09,627 --> 00:21:11,687
Zeg dat nog eens?
- Samar Navabi?

277
00:21:11,707 --> 00:21:14,065
Zij schakelde Salerno uit en heeft
aan onze ontsnapping meegeholpen.

278
00:21:14,085 --> 00:21:15,760
Maar Kaja is neergeschoten.

279
00:21:15,780 --> 00:21:20,253
Luister, jullie moeten de auto dumpen, gooi je
telefoons weg en verdwijn uit 't zicht.

280
00:21:20,388 --> 00:21:22,276
Waar is het dichtstbijzijnde vaste telefoonlijn
naar hun huidige locatie?

281
00:21:23,185 --> 00:21:27,244
Oké, vier blokken verder,
de hoek van Stalowa en Srodkowa.

282
00:21:27,264 --> 00:21:29,538
Zoek 't. Ik bel je daar over tien minuten.
- Begrepen.

283
00:21:30,006 --> 00:21:32,188
Wie is in hemelsnaam Samar Navabi?

284
00:21:32,664 --> 00:21:37,231
<i>Mevr Reddington, genoeg is genoeg.
Ontsnappen is niet mogelijk.</i>

285
00:21:37,251 --> 00:21:41,407
En des te meer tijd wij verspillen, des te harder
zal het voor u zijn als we u vinden.

286
00:21:43,092 --> 00:21:44,468
Cooper?

287
00:21:44,488 --> 00:21:47,961
Harold vertelde mij dat de lokale politie
misschien niet je grootste bondgenoot is.

288
00:21:48,220 --> 00:21:49,612
Haal ons hier vandaan.

289
00:21:49,632 --> 00:21:54,008
Ik heb een oude vriend benaderd voor assistentie.
Kaspar Dubicki is mijn mannetje in Warschau.

290
00:21:54,028 --> 00:21:56,589
Hij wacht op jullie onder de Swietokrzyski brug...

291
00:21:56,609 --> 00:22:01,530
2,5 kilometer ten oosten van je huidige positie.
- 2,5 kilometer is een wereld weg.

292
00:22:01,550 --> 00:22:03,585
Er zitten een miljoen corrupte agenten
tussen hier en daar...

293
00:22:03,605 --> 00:22:04,837
en ze zitten allemaal achter haar aan.

294
00:22:04,857 --> 00:22:07,961
<i>Ik heb voor een kleine afleiding gezorgd.
Zodat je bij Dubicki kunt komen.</i>

295
00:22:07,981 --> 00:22:11,587
Kunnen we hem vertrouwen?
- Nee. Je kunt mij vertrouwen.

296
00:22:21,577 --> 00:22:26,985
Vertel Reddington dat het is gebeurd.
Ja, een grote knal.

297
00:22:34,310 --> 00:22:35,777
Het is veilig.

298
00:22:41,365 --> 00:22:46,581
Het spoor gaat helemaal naar de brug.
- Oké, hou vol.

299
00:22:51,476 --> 00:22:54,478
<i>Mevr Reddington.</i>

300
00:23:31,341 --> 00:23:33,081
Je bent een slimme meid.

301
00:23:33,123 --> 00:23:34,824
Hou dat erop gedrukt.

302
00:23:43,302 --> 00:23:47,158
Neem deze. Ze helpen tegen de pijn.
- Dank je.

303
00:23:53,446 --> 00:23:59,833
Rekeningnummer 924386.
Het lege vennootschap is Gonzales Cargo.

304
00:23:59,853 --> 00:24:03,764
Wat doe je?
- Verklaring van een stervende.

305
00:24:04,023 --> 00:24:07,387
Nee. Je gaat niet dood. Niet vandaag.

306
00:24:08,813 --> 00:24:11,181
Ik was niet altijd een gevangene.

307
00:24:11,465 --> 00:24:15,516
In het begin, betaalde de bank mij...

308
00:24:15,536 --> 00:24:18,995
Gaf mij een appartement, een auto.

309
00:24:19,630 --> 00:24:23,501
Ik wist wat zij deden.
Terroristische kartels, georganiseerde misdaad.

310
00:24:24,704 --> 00:24:26,643
Maar ik keek de andere kant op.

311
00:24:30,108 --> 00:24:34,078
Ik hielp hen om zaken te kunnen blijven doen.
Ik ben niet beter dan hen.

312
00:24:38,770 --> 00:24:42,480
Wat is dat?
- We moeten tien minuten voorsprong hebben.

313
00:25:08,992 --> 00:25:12,611
Reddington. Hoe heb jij...?
- Ik heb genoeg van de geweren.

314
00:25:12,631 --> 00:25:16,247
Ik hou van treinen.
Mijn grootvader reed op de rails.

315
00:25:16,267 --> 00:25:19,365
Heb je ooit de 'The General' gezien
met Buster Keaton?

316
00:25:19,391 --> 00:25:21,845
Lieve hemel.
- Wat doe je?

317
00:25:21,903 --> 00:25:26,073
Dubicki zei dat de brug was omgeven met politie.
We moeten opschieten.

318
00:25:26,093 --> 00:25:27,295
En Kaja?

319
00:25:27,315 --> 00:25:30,304
Zeer veilig, dat verzeker ik je.
Onderweg naar mijn vliegtuig.

320
00:25:30,501 --> 00:25:34,295
Ik zal een medicus regelen voor aan boord,
om haar wonden te verzorgen.

321
00:25:34,315 --> 00:25:35,993
Wij vliegen over 20 minuten.

322
00:25:36,013 --> 00:25:39,063
Ik heb voor jullie ook twee eersteklas tickets
geboekt naar huis.

323
00:25:39,083 --> 00:25:44,290
Nee, je kunt haar niet meenemen. Nee.
- Mannen. Genoeg daarmee.

324
00:25:44,451 --> 00:25:47,141
Geen zorgen, Donald.
Ze zullen je niet neerschieten.

325
00:25:47,161 --> 00:25:49,611
Maar indien nodig,
zullen ze je grondig tegenhouden.

326
00:25:49,631 --> 00:25:52,114
Als jullie mij nu willen excuseren,
ik heb zaken te doen.

327
00:25:52,134 --> 00:25:53,693
Zorg ervoor dat zij hun vlucht halen.

328
00:26:04,093 --> 00:26:08,429
Nee.
- Vooruit. Laten we wat muziek maken, hè?

329
00:26:09,637 --> 00:26:13,831
Ja?
- Hij is het.

330
00:26:18,350 --> 00:26:23,368
Ja, hallo?
- Ik denk dat 't tijd is dat wij elkaar ontmoeten.

331
00:26:27,766 --> 00:26:29,766
<i>Corney Island
Brooklyn, New York.</i>

332
00:26:53,065 --> 00:26:59,088
Nou, dit zit er al heel lang aan te komen.

333
00:27:02,099 --> 00:27:04,651
Ik hoop dat het 't waard is geweest.

334
00:27:07,955 --> 00:27:12,377
Wat een vreselijke verspilling.
Tijd, bloed, geld.

335
00:27:13,152 --> 00:27:18,991
En uiteindelijk voor wat?
- Wraak. Dat is mijn passie.

336
00:27:19,424 --> 00:27:22,614
Wraak is geen passie, het is een ziekte...

337
00:27:23,246 --> 00:27:27,341
dat je verstand aantast en je ziel vergiftigt.

338
00:27:29,535 --> 00:27:33,855
Ik nam deel aan zomerkamp met een
mager meisje...

339
00:27:34,820 --> 00:27:36,841
Twila Stansberry.

340
00:27:36,943 --> 00:27:39,577
Een verdomd goede atlete, veroverde de vlag.

341
00:27:39,597 --> 00:27:42,881
Had een enorm grote passie voor fitness.

342
00:27:42,915 --> 00:27:46,518
Nooit mager genoeg...
Een pond hier, een pond daar.

343
00:27:46,552 --> 00:27:52,975
Rende als een hert.
Totdat zij niet meer kon, ze kon nog amper lopen.

344
00:27:53,592 --> 00:27:55,493
Het bleek dat zij anorexia had.

345
00:27:55,528 --> 00:27:57,996
De ziekte zorgde ervoor
dat zij haar zicht verloor.

346
00:27:58,030 --> 00:28:02,033
Ik heb nog nooit iemand gekend
die zo geobsedeerd met haar lichaam dan Twila.

347
00:28:02,068 --> 00:28:06,137
Bracht haar hele leven door met iets
te achtervolgen wat haar vernietigde.

348
00:28:07,974 --> 00:28:10,875
Zorg ervoor dat je passie niet je ziekte wordt.

349
00:28:15,147 --> 00:28:19,751
Je vrouw valt mooi uit elkaar.

350
00:28:29,862 --> 00:28:35,290
Wij hebben een gemeenschappelijke vijand.
- Wie?

351
00:28:35,310 --> 00:28:38,267
Degene die jou heeft verteld dat ik je dochter
heb vermoord.

352
00:28:40,640 --> 00:28:43,408
Jij bent klaar met mijn vrouw.

353
00:28:46,512 --> 00:28:49,489
Denk je dat?
- Ja, dat ben je.

354
00:28:50,438 --> 00:28:54,753
Ik heb iets waarvan ik vermoed dat jij daar meer
waarde aan hecht dan wraak.

355
00:28:54,787 --> 00:28:56,721
Jouw geld.

356
00:28:58,237 --> 00:29:01,235
Dus je vertelt mij nu dat wij absoluut geen
controle meer hebben over de situatie.

357
00:29:01,255 --> 00:29:04,772
Reddington en de getuige zijn weg.
Berlin weg, Reds vrouw weg.

358
00:29:04,792 --> 00:29:08,176
Kan iemand van jullie één punt vertellen
wat nu succesvol is?

359
00:29:08,196 --> 00:29:09,454
Het koffieapparaat doet het nog.

360
00:29:11,430 --> 00:29:14,344
Het is nu in ieder geval duidelijk
wie onze dader is.

361
00:29:14,364 --> 00:29:18,187
Is dat zo? Licht mij in.
- Reddington.

362
00:29:18,210 --> 00:29:20,667
Hij is degene die de schijnwerper
op Monarch Douglas heeft gericht...

363
00:29:20,687 --> 00:29:23,438
Mijn gok is, omdat hij aanzienlijke bedragen
had in het depot.

364
00:29:23,458 --> 00:29:26,302
En toen hij eenmaal Kaja had geïdentificeerd
als hun menselijke harde schijf...

365
00:29:26,322 --> 00:29:28,724
Zette hij ons op haar pad, zorgde ervoor
dat wij haar in hechtenis namen.

366
00:29:28,744 --> 00:29:31,544
Reddington heeft ons belazerd.
- Nee, hij is iets anders van plan.

367
00:29:31,564 --> 00:29:33,720
We moeten dat meisje zien te vinden,
waar zij wordt vastgehouden.

368
00:29:33,740 --> 00:29:37,384
Ze is gewond. Reddington moet een dokter
zien te vinden die hij vertrouwt.

369
00:29:38,301 --> 00:29:41,536
Rosa Heredia. Zijn manicure.

370
00:29:41,699 --> 00:29:44,410
Manicure?
- Zij is opgeleid als een chirurg.

371
00:29:44,699 --> 00:29:47,867
Natuurlijk. Zoek haar, nu.

372
00:29:48,402 --> 00:29:51,902
Ik heb het meisje.
En omdat ik haar heb...

373
00:29:51,922 --> 00:29:54,960
heb ik de controle over al jouw activa
in Monarch Douglas.

374
00:29:54,980 --> 00:29:59,845
Ik heb elke cent overgemaakt naar een
grondige onvindbare geblokkeerde rekening.

375
00:29:59,865 --> 00:30:01,098
Je bent blut.

376
00:30:04,223 --> 00:30:07,147
Luister. Hoor je dat?

377
00:30:07,793 --> 00:30:10,528
Dat is het geluid van je cheques die terugkomen...

378
00:30:10,563 --> 00:30:15,200
Van hier naar St. Petersburg,
van Bangkok naar Mozambique.

379
00:30:16,235 --> 00:30:21,740
Dus, mijn voorstel... jouw geld voor mijn vrouw.

380
00:30:21,774 --> 00:30:25,110
Je kunt haar teruggeven en we kunnen
deze oorlog voortzetten...

381
00:30:25,144 --> 00:30:29,781
of je kunt mijn vrouw vermoorden
en ik hou je geld.

382
00:30:32,485 --> 00:30:35,620
Ik had mijn zoektocht naar jou bijna opgegeven.

383
00:30:35,655 --> 00:30:40,253
Jij was 12 jaar lang als een geest.
Ik hoorde geruchten.

384
00:30:40,359 --> 00:30:45,515
En ik volgde die...
Van Barcelona naar Melbourne naar Stockholm.

385
00:30:45,535 --> 00:30:47,233
Maar altijd niks.

386
00:30:47,533 --> 00:30:53,405
Tot ik op een dag een verband zag.

387
00:30:53,439 --> 00:30:56,908
Elizabeth Keen.

388
00:30:59,177 --> 00:31:05,330
Daarom zitten wij hier vandaag.
Door Keen.

389
00:31:14,187 --> 00:31:19,067
Ik weet dat jij net zo veel om haar geeft
dan om je vrouw.

390
00:31:19,543 --> 00:31:23,601
Ik denk dat onder dit alles,
onder die hoed van jou...

391
00:31:23,636 --> 00:31:28,627
jij niet veel anders bent dan Twila Stansberry.

392
00:31:30,543 --> 00:31:34,819
Jij hebt de macht om mij te ruineren,
maar je biedt mij een uitweg...

393
00:31:34,839 --> 00:31:38,383
want je bent verblind door passie.

394
00:31:42,534 --> 00:31:44,965
Ik denk dat we dat allebei zijn.

395
00:31:52,031 --> 00:31:55,658
Laat je medewerkers de ontmoeting regelen.

396
00:32:07,378 --> 00:32:12,122
Hoi, Rosa. Wij weten dat jij Kaja behandelt.
Waar is je patiënte?

397
00:32:12,343 --> 00:32:13,874
Ik heb geen idee.

398
00:32:13,894 --> 00:32:16,053
Ik ben alleen gekomen.
Ik wil niet om hulp hoeven te vragen.

399
00:32:34,903 --> 00:32:36,699
Lizzy. Hoe was je vlucht?

400
00:32:36,719 --> 00:32:40,001
Ik weet wat je probeert
en dat zal niet gaan gebeuren.

401
00:32:41,179 --> 00:32:43,957
Wat ik probeer?
Is dat hoe wij nu tegen elkaar praten...

402
00:32:43,977 --> 00:32:46,218
Alsof ik een soort van
goedkope vertrouwensman ben?

403
00:32:46,252 --> 00:32:48,987
Bankrover, oplichter, dief.

404
00:32:49,021 --> 00:32:51,323
Jij hebt ons op deze zaak gezet zodat jij
bij het meisje kon komen...

405
00:32:51,357 --> 00:32:53,024
zodat jij Berlins geld kon stelen.

406
00:32:54,056 --> 00:32:57,006
Zodra zij de bank had verlaten,
was het meisje kwetsbaar.

407
00:32:57,026 --> 00:32:59,787
Ik heb gewoon gebruik gemaakt van een kans.

408
00:32:59,807 --> 00:33:01,867
Jij gaat haar gebruiken om je vrouw
terug te krijgen.

409
00:33:01,933 --> 00:33:05,262
Het einde van het sprookjesboek.
<i>- Niet voor de duizenden mensen.</i>..

410
00:33:05,282 --> 00:33:09,980
<i>die hun leven zullen verliezen door deze actie.</i>
Deze man is een psychopaat.

411
00:33:10,010 --> 00:33:13,937
Dat geld zal alle terreur over de wereld
financieren en ik laat dat niet gebeuren...

412
00:33:13,957 --> 00:33:15,402
omwille van één vrouw.

413
00:33:15,422 --> 00:33:18,759
Jij hebt geen stem.
- Ik heb Kaja gevonden.

414
00:33:20,653 --> 00:33:22,444
Zij heeft je de banknummers gegeven.

415
00:33:22,464 --> 00:33:26,057
Wij hebben de geblokkeerde rekeningen bevroren
waar jij Berlins geld hebt opgezet.

416
00:33:28,296 --> 00:33:31,879
Mijn vrouw zal sterven.
- Het spijt me.

417
00:33:31,899 --> 00:33:35,998
Nee, dat is niet zo... Nog niet.
Misschien op een dag, als je mazzel hebt...

418
00:33:36,018 --> 00:33:41,198
vraag je je misschien af:
"Hoe ben ik eigenlijk zo geworden?"

419
00:33:41,906 --> 00:33:45,409
Maar nu niet. Nu doe jij gewoon je werk.

420
00:33:46,360 --> 00:33:48,980
Ga er niet mee door.
We kunnen een andere manier vinden.

421
00:33:49,852 --> 00:33:52,150
De afspraak gaat door.

422
00:33:52,665 --> 00:33:55,253
Jij kunt je afspraak niet nakomen.
Hij zal je vermoorden.

423
00:33:55,946 --> 00:33:57,322
Wens me succes.

424
00:34:27,016 --> 00:34:28,750
Mijn vrouw.

425
00:34:39,996 --> 00:34:41,563
Geef hem de codes.

426
00:36:09,191 --> 00:36:11,042
Raymond.

427
00:36:38,050 --> 00:36:42,391
6.700.000 dollar in depot van het F.B.I.
Wichita kantoor.

428
00:36:42,451 --> 00:36:43,940
Het staat in verband met agent Salerno.

429
00:36:43,960 --> 00:36:47,014
Hij waste geld wit via die bank.
- Er is niemand die zo heet.

430
00:36:47,034 --> 00:36:50,518
Het bureau maakt gebruik van Monarch
om operaties te financieren...

431
00:36:50,538 --> 00:36:52,918
waaronder deze.
- Wij hebben via Monarch gefinancierd.

432
00:36:52,941 --> 00:36:55,033
U zult alle informatie over zijn rol
in deze kwestie zuiveren.

433
00:36:55,231 --> 00:36:57,666
U beschermt de bank niet.
U beschermt het Bureau.

434
00:37:14,184 --> 00:37:15,560
Het spijt me.

435
00:37:16,670 --> 00:37:19,224
Waarvoor?
- In de taxi in Warschau.

436
00:37:20,023 --> 00:37:25,210
Ik ging nogal tekeer tegen je.
- De hitte van de strijd.

437
00:37:25,397 --> 00:37:27,958
Toen Kaja was geraakt,
heb jij haar er doorheen gepraat.

438
00:37:27,978 --> 00:37:29,269
We hadden haar kunnen verliezen.

439
00:37:31,802 --> 00:37:33,436
Je hebt het goed gedaan.

440
00:37:35,622 --> 00:37:40,035
Je hebt gelijk.
Ik was ongelooflijk.

441
00:38:17,065 --> 00:38:18,673
Dit is erg grondig.

442
00:38:20,016 --> 00:38:22,441
Ik denk niet dat je bereid bent
om je bronnen te delen...

443
00:38:22,461 --> 00:38:26,831
Hoe ben je aan deze informatie gekomen?
- Ik heb aanwijzingen gevolgd...

444
00:38:27,368 --> 00:38:31,594
een paar haarscheurtjes in de muur benut
die jullie bedrijf omringt.

445
00:38:32,469 --> 00:38:35,907
Het meeste heb ik zelf verzameld.
- En de rest?

446
00:38:39,317 --> 00:38:40,743
Wat wil je?

447
00:38:52,144 --> 00:38:55,398
Je deur was open.
- Ja.

448
00:38:59,555 --> 00:39:01,013
Bedankt.

449
00:39:01,033 --> 00:39:04,126
Jij bent een aanwinst,
waarmee ik ben belast om die te beschermen.

450
00:39:04,850 --> 00:39:07,165
Ik heb het geld overgemaakt
om jou veilig te houden.

451
00:39:07,962 --> 00:39:10,011
Ik deed gewoon mijn werk.

452
00:39:10,540 --> 00:39:15,796
Wat mij betreft, elk leven die deze psychopaat
neemt, is jouw schuld.

453
00:39:18,523 --> 00:39:20,572
Ik hoop dat zij het waard is.

454
00:39:21,891 --> 00:39:25,547
Het is grappig.
Terwijl ik daar stond...

455
00:39:25,567 --> 00:39:29,909
afvragend of je had besloten dat ik zou sterven,
kwam er een gedachte bij mij op...

456
00:39:29,929 --> 00:39:34,017
Hoe wist jij dat Berlin zijn geld op die bank had?

457
00:39:38,284 --> 00:39:41,587
Eerst dacht ik dat het dat meisje was,
dat zij het jou had verteld.

458
00:39:41,962 --> 00:39:46,384
Maar de rekeningen zullen gecodeerd zijn,
verplaatst door ondernemingen...

459
00:39:46,786 --> 00:39:49,011
Beveiligingsniveaus.

460
00:39:49,437 --> 00:39:55,225
En toen realiseerde ik mij:
"Nee, iemand heeft een geheime weldoener."

461
00:39:55,522 --> 00:39:57,781
Een bron.

462
00:40:00,228 --> 00:40:02,118
Bravo, Lizzy.

463
00:40:05,247 --> 00:40:08,275
Als je klaar bent om te delen,
wil ik het graag horen.

464
00:40:16,966 --> 00:40:20,183
Hoe weten wij of Kaja alle rekeningen
van Monarch heeft opgegeven?

465
00:40:20,203 --> 00:40:22,787
Wat zou haar eventueel
motiveren om iets anders te doen?

466
00:40:22,807 --> 00:40:25,065
Een nieuwe identiteit als dit
allemaal voorbij is...

467
00:40:25,085 --> 00:40:30,104
Een forse bijdrage aan haar pensioen in ruil
voor het beschermen van jou en je vrienden.

468
00:40:30,559 --> 00:40:33,559
Lizzy, doet niet zo gek. Ik heb geen vrienden.

469
00:40:53,906 --> 00:40:56,603
Hoe is het gegaan?
- Ik doe mee.

470
00:40:57,191 --> 00:40:59,595
Ik kijk er naar uit om met jou te werken.

471
00:41:00,153 --> 00:41:03,861
Het is niet gezond om altijd maar te werken
en nooit eens te spelen.

472
00:41:29,861 --> 00:41:33,061
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique ~ Controle: FuBre

