1
00:00:01,410 --> 00:00:03,101
We worden in de gaten gehouden.

2
00:00:03,977 --> 00:00:05,893
De regering heeft een geheim systeem.

3
00:00:06,179 --> 00:00:09,762
Een machine die je elk uur
van elke dag bespioneert.

4
00:00:10,579 --> 00:00:14,635
Ik heb de machine ontworpen om terreurdaden
te detecteren, maar het ziet alles.

5
00:00:14,930 --> 00:00:17,858
Gewelddadige misdrijven
waarbij gewone mensen betrokken zijn.

6
00:00:18,305 --> 00:00:20,898
Misdaden die de regering onbelangrijk acht.

7
00:00:21,208 --> 00:00:23,213
Dat doen wij niet.

8
00:00:23,433 --> 00:00:27,107
Opgejaagd door de autoriteiten,
werken we in het geheim.

9
00:00:27,900 --> 00:00:29,638
Je zult ons nooit vinden.

10
00:00:29,768 --> 00:00:34,943
Maar slachtoffer of dader,
als jouw nummer komt, zullen we je vinden.

11
00:00:35,712 --> 00:00:39,491
Vertaling: Dancing Bear, Désirée & Xtreme

12
00:00:54,945 --> 00:00:57,227
Zin in een late snack?
83-50 Grand Ave.

13
00:01:06,583 --> 00:01:10,419
Ik hoop dat je je eieren graag
op kamertemperatuur hebt en licht gestold.

14
00:01:10,598 --> 00:01:12,915
Sorry, Harold.
Ik moet afzeggen.

15
00:01:13,509 --> 00:01:16,342
De baan kan dan een dekmantel zijn,
maar het papierwerk is echt.

16
00:01:16,480 --> 00:01:19,484
Begrepen, al is het jammer
om fatsoenlijk eten te verspillen.

17
00:01:19,540 --> 00:01:22,046
Vraag anders je nieuwe nummer
om je gezelschap te houden?

18
00:01:22,552 --> 00:01:23,752
Nieuwe wat?

19
00:01:26,522 --> 00:01:29,676
Claire Mahoney, tweedejaars
op Oberlin College in Ohio.

20
00:01:29,716 --> 00:01:34,190
Ingecheckt in het motel naast je, twee dagen
geleden. Volgens haar creditcard...

21
00:01:34,263 --> 00:01:38,465
eet ze meestal in dat restaurant, inclusief
de maaltijd die ze net afgerekend heeft.

22
00:01:44,073 --> 00:01:46,899
Heb je me hierheen gelokt
om me je laatste nummer toe te wijzen?

23
00:01:46,929 --> 00:01:50,235
Toen ik je een beveiligd gsm-netwerk gaf,
had ik dit niet in gedachten.

24
00:01:50,313 --> 00:01:52,534
We zijn niet langer collega's, John.

25
00:01:52,609 --> 00:01:55,002
Maar Claire Mahoney is niet
zomaar een nummer.

26
00:01:55,289 --> 00:01:59,314
Ze is echt iets voor jou.
Wiskundestudent, gemiddeld cijfer een 8,6.

27
00:01:59,572 --> 00:02:04,056
Veel wiskundestudenten zijn leergierig genoeg
om perfecte puntengemiddeldes te bereiken.

28
00:02:04,245 --> 00:02:08,471
Maar hoeveel van hen worden
schaakgrootmeesters op de leeftijd van 16?

29
00:02:08,673 --> 00:02:12,414
Ze speelde tegelijkertijd tegen
drie verschillende computersystemen en won.

30
00:02:12,768 --> 00:02:17,442
De laatste 48 uur pleegde ze huisvredebreuk,
en brak ze in in auto's.

31
00:02:17,472 --> 00:02:19,711
Sommige tieners gaan los
in de grote stad, John.

32
00:02:19,755 --> 00:02:23,529
Soms kopen ze een 9 millimeter
bij een wapenshow op weg hierheen.

33
00:02:23,745 --> 00:02:26,733
Ik weet niet waarom een student
een vuurwapen nodig heeft...

34
00:02:26,809 --> 00:02:29,582
maar ik denk dat professor Whistler
daar wel achter komt.

35
00:02:29,640 --> 00:02:32,716
Dat is precies de reden
waarom ik niet zou moeten ingrijpen.

36
00:02:32,788 --> 00:02:36,094
Hoe vaak moet ik je eraan herinneren
dat onze dekmantel eerst komt?

37
00:02:36,138 --> 00:02:38,439
Jij hebt tenminste geen partner.

38
00:02:39,864 --> 00:02:43,687
Alle open moorden in ons bestand.
De captain wil dat je morgen bijgepraat bent.

39
00:02:43,717 --> 00:02:46,151
Welkom aan boord, rechercheur Riley.

40
00:02:53,095 --> 00:02:54,805
Ik maak geen beloftes, John.

41
00:02:54,841 --> 00:02:58,114
Ik ben met andere zaken bezig.
Doe anders een beroep op mevrouw Shaw.

42
00:02:58,158 --> 00:03:00,525
Zij heeft zelf al een ingewikkelde dekmantel.

43
00:03:02,948 --> 00:03:05,505
30 seconden, maximaal.
Laat de motor lopen.

44
00:03:06,729 --> 00:03:08,801
Jij ook kusjes.

45
00:03:09,159 --> 00:03:12,171
Wat het ook is, je hebt 29 seconden.

46
00:03:12,477 --> 00:03:14,778
Ik meld me alleen maar.
Je nieuwe baan en dergelijke.

47
00:03:14,808 --> 00:03:16,853
Sla de oriëntatie over, goed?
Dit komt goed.

48
00:03:16,883 --> 00:03:19,879
Geen brandende vragen?
- Slechts een... waarom?

49
00:03:20,119 --> 00:03:24,325
Deze dekmantels moeten ons onopvallend maken,
dus waarom zou de machine me...

50
00:03:24,388 --> 00:03:27,128
Een crimineel maken?
Criminelen zijn gewoon, Sameen.

51
00:03:27,201 --> 00:03:29,869
Elke stad heeft ze.
- 13 seconden.

52
00:03:29,942 --> 00:03:32,918
Je kunt maar twee fouten maken
om op te vallen.

53
00:03:33,160 --> 00:03:35,504
Nummer één, gepakt worden.
- Gepakt worden?

54
00:03:35,535 --> 00:03:38,158
Als ik de helft van mijn vaardigheden
en opleiding toepas...

55
00:03:38,188 --> 00:03:42,362
Dan maak je fout nummer twee...
te veel aandacht trekken.

56
00:03:42,435 --> 00:03:46,289
Je kunt een goede dief zijn,
alleen niet te goed. Ga voor een zesje.

57
00:03:48,078 --> 00:03:51,146
Bedankt voor de spetterende peptalk.
- Daarom ben ik hier.

58
00:03:55,424 --> 00:03:57,905
Reactietijd is minder dan twee minuten...
we gaan.

59
00:03:59,999 --> 00:04:02,850
Goed, laten we eens kijken hoe snel je bent.
- Mijn genoegen.

60
00:04:03,694 --> 00:04:05,337
Gewoon? Mijn reet.

61
00:04:26,567 --> 00:04:28,501
HOND KWIJT

62
00:04:28,564 --> 00:04:29,998
Hebbes.

63
00:04:44,389 --> 00:04:46,346
Een nautilusschelp?

64
00:04:51,171 --> 00:04:54,633
Dus dat is het probleem...
alle lessen die ik wil volgen zijn vol.

65
00:04:55,092 --> 00:04:57,466
Professor, luistert u naar me?

66
00:04:58,152 --> 00:05:00,524
Mag ik je huidige lesrooster zien?

67
00:05:01,030 --> 00:05:04,378
Sorry, het nummer dat u heeft gedraaid
bestaat niet.

68
00:05:05,025 --> 00:05:08,622
Ik wist niet zeker wie je zou bellen
als één van je leerlingen je nodig heeft.

69
00:05:09,509 --> 00:05:13,677
Het is niets...
een probleem met een wiskundestudent.

70
00:05:14,085 --> 00:05:16,745
Wiskunde is het ergste.
Het manipuleren van getallen?

71
00:05:16,775 --> 00:05:19,798
Als ik wil optellen, aftrekken,
of vermenigvuldigen, pak ik mijn gsm.

72
00:05:23,608 --> 00:05:25,348
Het is geen telefoonnummer.

73
00:05:28,356 --> 00:05:30,277
Het is een vermenigvuldiging.

74
00:05:30,316 --> 00:05:32,906
Wat doe je nu?
- Ik manipuleer nummers.

75
00:05:35,429 --> 00:05:37,287
GPS-coördinaten.

76
00:05:47,104 --> 00:05:49,291
Als ik eens met de decaan praat over jou?

77
00:05:49,615 --> 00:05:51,611
Dat... zou werken.

78
00:05:52,332 --> 00:05:53,532
Dank u wel.

79
00:06:29,314 --> 00:06:31,148
Nog een nautilus.

80
00:06:44,120 --> 00:06:46,779
Speel jij ook?
- 'Spelen?'

81
00:06:47,309 --> 00:06:49,147
Je speelt vals.
Is dat het?

82
00:06:49,339 --> 00:06:52,070
Dat werkt niet. Je kunt me niet verslaan.
Ik ga winnen.

83
00:06:52,138 --> 00:06:54,361
Wat winnen?
Ik heb geen idee wat je bedoelt.

84
00:06:54,392 --> 00:06:57,726
Wat doe je dan hier?
Je volgt me, of niet?

85
00:07:00,578 --> 00:07:02,073
Dit eindigt nu, begrepen?

86
00:07:02,109 --> 00:07:04,615
Ja, maar ik volg je niet.
Ik ben hier om te helpen.

87
00:07:04,670 --> 00:07:07,863
Niet waar. Je bent hier
om me te saboteren en me achter te laten.

88
00:07:08,060 --> 00:07:09,827
Ik zal je niet achterlaten.

89
00:07:13,968 --> 00:07:17,428
Goed. Speel dan maar mee,
maar ik neem een voorsprong.

90
00:07:22,457 --> 00:07:25,373
Help. Deze man heeft een pistool.
Doe me geen pijn.

91
00:07:26,330 --> 00:07:29,378
Je maakt een vergissing.
- Politie. Rechercheur Riley.

92
00:07:29,442 --> 00:07:34,048
Deze man wordt gezocht in een lopende zaak.
Ik neem hem in bewaring.

93
00:07:34,093 --> 00:07:36,012
Ik denk het niet.
Hoe zit het met mijn raam?

94
00:07:36,056 --> 00:07:38,368
Ik weet zeker dat deze man
u daar graag voor betaalt.

95
00:07:38,950 --> 00:07:40,440
Of niet?

96
00:07:42,828 --> 00:07:45,286
We nemen dat wel.
Dat moet genoeg zijn.

97
00:07:46,286 --> 00:07:48,086
Reken hem in, rechercheur.

98
00:07:50,167 --> 00:07:54,158
Moet ik je eraan herinneren
dat onder ons verscherpte toezicht...

99
00:07:54,189 --> 00:07:56,303
mijn inkomen niet langer onbeperkt is.

100
00:07:56,877 --> 00:07:58,314
Maar ik waardeer je timing.

101
00:07:58,477 --> 00:08:01,373
Voor wat het waard is,
Claire denkt dat ze een spel speelt.

102
00:08:01,601 --> 00:08:04,103
Ik weet niet of het echt is
of alleen in haar hoofd.

103
00:08:04,154 --> 00:08:06,335
Dat klinkt alsof je toch
aan dit nummer werkt.

104
00:08:06,396 --> 00:08:10,669
Ik ben bezig met een puzzel, John.
- Is dat alles wat ze is, een puzzel?

105
00:08:11,418 --> 00:08:14,912
Een puzzel die mijn hulp niet wil,
of die van iemand anders.

106
00:08:15,098 --> 00:08:18,211
Ik stel voor dat we haar advies volgen
en deze met rust laten.

107
00:08:19,188 --> 00:08:22,826
Wat doe je?
- Rechercheur Riley zou je arresteren.

108
00:08:22,940 --> 00:08:25,460
Ik wil niet opvallen door verdacht gedrag.

109
00:08:26,734 --> 00:08:30,259
Onze dekmantels komen eerst, weet je nog?
- Mijn hemel.

110
00:08:35,134 --> 00:08:36,497
KAN GEEN AUDIO KRIJGEN

111
00:08:36,550 --> 00:08:40,058
Nee, ik verzeker u dat ons gesprek
vertrouwelijk blijft.

112
00:08:40,168 --> 00:08:41,806
Dank u voor uw tijd.

113
00:08:42,259 --> 00:08:45,254
Kunnen we de formaliteiten achterwege laten?

114
00:08:46,309 --> 00:08:48,229
Ik bescherm onze dekmantels.

115
00:08:48,267 --> 00:08:51,607
Is het echt geen probleem dat we
Claires leraar met die gsm gebeld hebben?

116
00:08:51,664 --> 00:08:54,637
Zelfs als ik niet in een auto zit
met de ramen omhoog...

117
00:08:54,677 --> 00:08:59,619
had Samaritan alleen twee leraren
hebben gehoord die een student bespraken.

118
00:08:59,792 --> 00:09:04,767
Het volstaat te zeggen dat Claires
instabiliteit al langer dan 48 uur speelt.

119
00:09:04,797 --> 00:09:07,464
Hoelang al?
- Een jaar, sinds ze met schaken stopte...

120
00:09:07,495 --> 00:09:11,026
en lessen begon te missen, en hoewel
haar adviseur juridisch niets kon zeggen...

121
00:09:11,057 --> 00:09:14,572
begreep ik dat haar grillige gedrag culmineerde
in een poging tot zelfmoord.

122
00:09:14,935 --> 00:09:18,091
De oorzaak ervan resulteerde erin
dat Claire het semester niet afmaakte.

123
00:09:18,286 --> 00:09:22,817
Ze is sinds dit najaar terug op school.
- Ik zal haar persoonlijke gegevens opvragen...

124
00:09:22,847 --> 00:09:27,155
en uitzoeken wat het veroorzaakt kan hebben,
maar politieonderzoek gaat niet zo snel.

125
00:09:27,403 --> 00:09:32,923
Jammer, want ik denk dat je Claires nummer
hebt omdat ze een gevaar voor zichzelf is.

126
00:09:32,997 --> 00:09:34,802
Ze richtte een pistool op je, Harold.

127
00:09:34,879 --> 00:09:36,791
Ze is eerder een bedreiging voor anderen.

128
00:09:36,903 --> 00:09:40,636
Welke theorie ook klopt, je moet
Claire vinden voor ze meer schade aanricht.

129
00:09:40,689 --> 00:09:42,689
Ik kan je hulp gebruiken
om haar op te sporen.

130
00:09:42,752 --> 00:09:45,364
Ik moet een boodschap doen.
Je moet je partner meenemen.

131
00:09:45,442 --> 00:09:47,652
Als ik word opgeroepen, gaat Fusco mee.

132
00:09:48,238 --> 00:09:49,798
Ik had het niet over hem.

133
00:10:03,886 --> 00:10:05,287
Claire is een wiskundestudent.

134
00:10:07,357 --> 00:10:10,497
Of ze heeft iets met Sovjet-theater...

135
00:10:11,332 --> 00:10:15,560
of ze heeft een plek nodig
om een back-up harde schijf te verbergen.

136
00:10:16,560 --> 00:10:18,127
Sorry, wat doe je hier?

137
00:10:19,235 --> 00:10:21,910
Rechercheur John Riley, politie.

138
00:10:23,082 --> 00:10:24,682
Is er iets met mijn dochter gebeurd?

139
00:10:24,712 --> 00:10:26,735
Bent u Claires vader?
- Douglas Mahoney.

140
00:10:26,784 --> 00:10:28,790
De school zei dat Claire twee dagen geleden
is vertrokken.

141
00:10:28,864 --> 00:10:32,242
Volgens de creditcardmaatschappij
had ze hier een kamer, ik kom net uit Ohio.

142
00:10:32,313 --> 00:10:34,802
Heeft uw dochter gezegd
waarom ze naar New York ging?

143
00:10:34,895 --> 00:10:36,471
Nee, ze belt niet terug.

144
00:10:36,919 --> 00:10:40,158
Dan kom ik hier en tref een rechercheur
en een politiehond.

145
00:10:40,984 --> 00:10:42,675
Zeg me alstublieft dat ze in orde is.

146
00:10:43,187 --> 00:10:46,456
Claire was vanmorgen getuige van vandalisme.

147
00:10:46,561 --> 00:10:47,944
Er is niemand gewond geraakt.

148
00:10:48,828 --> 00:10:50,016
Godzijdank.

149
00:10:50,046 --> 00:10:55,149
Alstublieft, rechercheur, als u Claire vindt.
- Dan laat ik het u als eerste weten.

150
00:10:57,196 --> 00:10:58,944
Mijn baas.

151
00:11:00,470 --> 00:11:02,840
Ja, captain?
- Leuk om te horen dat ik bevorderd ben.

152
00:11:02,902 --> 00:11:04,991
Ik heb iets gevonden
wat ik je moet laten zien.

153
00:11:05,039 --> 00:11:07,039
Ik ben over 20 minuten op je kantoor.

154
00:11:12,700 --> 00:11:16,241
Heeft Claire een back-up harde schijf?
- Die ze verborgen hield.

155
00:11:16,295 --> 00:11:18,651
Wat er op haar laptop staat,
wil ze niet kwijt.

156
00:11:19,505 --> 00:11:22,154
Wat zie je als je deze foto
van Claire bekijkt?

157
00:11:22,392 --> 00:11:25,103
Een instabiele student
die naar streetkunst staart.

158
00:11:25,133 --> 00:11:28,733
Dat dacht ik ook, tot ik zag dat de graffiti
helemaal geen graffiti is.

159
00:11:28,973 --> 00:11:31,485
Het is een variatie op een Bongard puzzel.

160
00:11:31,943 --> 00:11:36,406
Dit type puzzel bestaat uit twee diagrammen.

161
00:11:36,562 --> 00:11:39,421
De diagrammen in de eerste set
hebben een overeenkomend kenmerk.

162
00:11:40,147 --> 00:11:42,634
De blokken overlappen niet
met de gebogen lijnen.

163
00:11:43,336 --> 00:11:46,944
Omgekeerd, in de tweede set,
raken de blokken de lijnen wel...

164
00:11:47,474 --> 00:11:49,345
maar is er een extra gedeeld element.

165
00:11:49,523 --> 00:11:51,835
In elk diagram is een verschillend
aantal blokken.

166
00:11:52,601 --> 00:11:56,284
Codes kraken. Soms vergeet je
dat ik een internationale spion ben geweest.

167
00:11:56,553 --> 00:12:01,544
Eerlijk genoeg. Met behulp van dit patroon,
kan ik de lege ruimte opvullen...

168
00:12:01,773 --> 00:12:06,780
met het enige aantal blokken weggelaten,
wat drie is, zodat ik de puzzel oplos...

169
00:12:06,824 --> 00:12:09,961
waarmee je een soort drieledige boog creëert.

170
00:12:10,819 --> 00:12:12,019
Mag ik?

171
00:12:16,482 --> 00:12:20,647
Daar is je drieledige boog, Harold.
Glen Span Arch in Central Park.

172
00:12:20,682 --> 00:12:23,793
Als je Claire wilt spreken over dit spel
dat ze denkt te spelen...

173
00:12:23,823 --> 00:12:26,696
vind je haar daar, en misschien
de volgende puzzel.

174
00:12:26,745 --> 00:12:29,443
Ga je nog steeds niet mee?
- Nee, ik ben hier nuttiger.

175
00:12:29,473 --> 00:12:31,839
Als mevrouw Mahoney
half zo slim is als ze lijkt...

176
00:12:31,892 --> 00:12:33,937
zal deze harde schijf moeilijk te kraken zijn.

177
00:12:33,982 --> 00:12:37,549
Voorzichtig, Finch, misschien moet je
toegeven dat je aan dit nummer werkt.

178
00:12:37,588 --> 00:12:38,791
Claire is een uitzondering.

179
00:12:38,827 --> 00:12:42,946
Uitzonderingen worden regel, zeker als je
hun voornamen begint te gebruiken.

180
00:12:51,358 --> 00:12:53,020
Geen teken van Claire bij de boog.

181
00:12:53,057 --> 00:12:56,497
Wellicht hebben we meer aan haar harde schijf.

182
00:12:56,755 --> 00:12:59,574
Ik heb bijna haar beveiliging gebroken.

183
00:12:59,715 --> 00:13:02,227
Je had gelijk, John.
Ze is uitzonderlijk.

184
00:13:03,128 --> 00:13:06,418
Je hebt net een e-mail ontvangen
van de afdeling politieonderzoek...

185
00:13:06,449 --> 00:13:09,600
inzake je verzoek om persoonlijke informatie
over Claire Mahoney.

186
00:13:09,700 --> 00:13:12,006
Wat staat erin?
- Het is nogal veel informatie.

187
00:13:12,060 --> 00:13:13,838
Ik heb tijd nodig om het te lezen.

188
00:13:17,235 --> 00:13:18,441
Finch, ik zie Claire.

189
00:13:18,599 --> 00:13:20,719
Waar?
- Midden op straat.

190
00:13:29,291 --> 00:13:32,598
Jij had ook gelijk, Harold,
ze heeft een doodswens.

191
00:13:39,709 --> 00:13:42,780
Waarom deed je dat?
- Het is mijn werk.

192
00:13:43,756 --> 00:13:46,072
Net als vragen
waarom je midden op de weg stond.

193
00:13:46,903 --> 00:13:48,408
Dat begrijp je toch niet.

194
00:13:49,886 --> 00:13:53,284
Misschien je vader wel.
Ik heb hem gebeld dat je hier was.

195
00:13:53,443 --> 00:13:57,859
Claire, gelukkig hebben ze je gevonden.
- Die man is mijn vader niet.

196
00:13:58,190 --> 00:14:01,151
John, ik heb de informatie gelezen
over Claire.

197
00:14:01,193 --> 00:14:04,580
Haar ouders kwamen vorig jaar om
bij een auto-ongeluk. Ze spreekt de waarheid.

198
00:14:05,639 --> 00:14:06,839
Vlucht.

199
00:14:13,231 --> 00:14:15,897
We gaan.
- John, alles goed?

200
00:14:16,085 --> 00:14:19,084
Waar is Claire?
- Ik zei haar te vluchten.

201
00:14:19,429 --> 00:14:23,558
Dat spel is niet alleen echt,
maar ook dodelijk.

202
00:14:28,325 --> 00:14:31,937
Ik ben bij de boog. Waar ben jij?
- Op zoek naar Claire.

203
00:14:32,091 --> 00:14:35,025
Misschien loopt ze nog in het bos.

204
00:14:36,175 --> 00:14:38,581
Wie doet zich voor als Claires dode vader?

205
00:14:38,630 --> 00:14:43,673
Gezien hun tactieken denk ik huurlingen.

206
00:14:43,836 --> 00:14:47,069
Waarom zouden zij
achter een studente aangaan...

207
00:14:47,100 --> 00:14:51,029
tenzij het met dat spel te maken heeft.

208
00:14:51,280 --> 00:14:54,687
Ik stuur notities van Claires schijf
naar je mobiel.

209
00:14:54,770 --> 00:14:58,703
Het spel begon met een bericht
op een obscuur forum.

210
00:14:58,812 --> 00:15:02,965
'Als je verlichting zoekt, wees dan de eerste
die door de zalen loopt.'

211
00:15:03,568 --> 00:15:06,265
Wat is dat voor spiraalvormige schelp?
- Een nautilus met aparte kamers.

212
00:15:06,391 --> 00:15:10,868
Claire had door dat er verborgen
gegevens stonden, die ze eruit haalde.

213
00:15:10,944 --> 00:15:15,484
Instructies om een beveiligd netwerk te hacken
en een specifiek bestand te stelen.

214
00:15:15,637 --> 00:15:17,918
Wat daarin staat is benodigd
om het spel te winnen.

215
00:15:17,988 --> 00:15:19,793
De lat ligt wel hoog.

216
00:15:19,823 --> 00:15:22,262
Inderdaad, en dit is niet het eerste spel.

217
00:15:22,440 --> 00:15:25,846
Er zijn er minstens nog twee geweest,
met 27 dagen ertussen...

218
00:15:25,900 --> 00:15:29,130
en verre steden als Tokio en Parijs.

219
00:15:29,170 --> 00:15:30,709
Weet je wie erachter zit?

220
00:15:30,762 --> 00:15:35,136
Het kan elke machtige en eventueel gevaarlijke
organisatie of groepering zijn...

221
00:15:35,252 --> 00:15:37,525
CIA, misdadige hackers.

222
00:15:37,555 --> 00:15:39,992
Ze houden hun identiteit geheim.

223
00:15:41,016 --> 00:15:44,389
En niemand weet wat er gebeurt
als je het spel volbrengt.

224
00:15:49,479 --> 00:15:52,067
Stop. Daar is het.
Wacht hier.

225
00:15:54,670 --> 00:15:57,531
Ik zie één van Claires medespelers.

226
00:16:02,693 --> 00:16:05,881
Leuke bril.
- Optisch hoofdscherm.

227
00:16:05,930 --> 00:16:08,651
Het kan onder andere fotograferen.

228
00:16:09,828 --> 00:16:13,230
Pardon, ik ben verdwaald.
Kunt u misschien...

229
00:16:13,261 --> 00:16:14,739
Achteruit.

230
00:16:21,629 --> 00:16:25,735
Niet bepaald behulpzaam,
maar hij gaf me wel iets.

231
00:16:28,131 --> 00:16:30,665
De plek vanaf waar ik de volgende puzzel zie.

232
00:16:30,868 --> 00:16:34,651
Hier heb je vast Claire gevonden.
- Zie je iets interessants?

233
00:16:34,977 --> 00:16:37,862
Bomen, lantaarnpalen, reclamedoeken.

234
00:16:39,642 --> 00:16:41,369
Wacht eens.

235
00:16:42,750 --> 00:16:47,492
Het is een nautilus en de verkeerslichten
zijn meer dan decoratie.

236
00:16:47,665 --> 00:16:51,487
Het is braille. De lichten vertegenwoordigen
de voelbare punten.

237
00:16:51,559 --> 00:16:55,752
De boodschap zegt: '184th en 3rd.'

238
00:16:55,926 --> 00:16:57,840
Claire is vast onderweg daarheen.

239
00:16:57,876 --> 00:17:00,698
Ik ben onderweg.
- Laat me weten als je haar ziet.

240
00:17:05,657 --> 00:17:07,480
Weet je zeker dat je niet meespeelt?

241
00:17:08,762 --> 00:17:10,300
Ik zag je in het park.

242
00:17:10,349 --> 00:17:14,791
Geloof me, ik wil niet je werk afpakken
of je kans op winnen saboteren.

243
00:17:14,829 --> 00:17:16,968
Heb je daarom mijn harde schijf gestolen?

244
00:17:17,418 --> 00:17:20,672
Geef hier, of moet ik hem afpakken?

245
00:17:25,220 --> 00:17:28,865
Echt zielig. Als je de raadsels niet
zelf kunt oplossen, hoor je hier niet.

246
00:17:28,895 --> 00:17:33,052
Dat was mijn plan ook niet,
hoewel een vriend van me anders hoopte.

247
00:17:34,185 --> 00:17:36,870
Maar iets op de schijf
deed me van gedachten veranderen.

248
00:17:37,031 --> 00:17:39,965
Mijn notities?
- Het gedicht voor je ouders.

249
00:17:41,464 --> 00:17:46,031
De jongedame die dat schreef,
zou mij niet neerschieten voor een spel.

250
00:17:47,575 --> 00:17:49,497
Ze vindt leven te veel waard.

251
00:17:57,155 --> 00:18:01,749
Als je dat denkt,
ken je mij helemaal niet.

252
00:18:14,863 --> 00:18:17,789
Wat is de status?
- Alarmsysteem in de bank is uitgeschakeld.

253
00:18:17,824 --> 00:18:19,736
Brand de kluis open
en jullie hebben vrij spel.

254
00:18:19,766 --> 00:18:21,688
We gaan.
- Veel plezier, jongens.

255
00:18:25,141 --> 00:18:28,227
Over jongens gesproken...
- Ik hoop dat ik niet stoor, mevrouw Shaw...

256
00:18:28,258 --> 00:18:31,075
maar ik heb hulp nodig bij een nieuw nummer.
- Nieuw nummer?

257
00:18:31,113 --> 00:18:33,429
Dit nummer houdt zich bezig
met activiteiten...

258
00:18:33,478 --> 00:18:36,823
waarvan de gevolgen uitzonderlijk zijn,
zo niet wereldwijd.

259
00:18:37,095 --> 00:18:40,306
Kun je naar me toekomen?
- Ja, ik wilde toch uitklokken.

260
00:18:50,808 --> 00:18:53,724
Nieuwe computer?
Is dat geen weekloon voor je?

261
00:18:53,783 --> 00:18:56,522
Een kleine prijs voor veiligheid
van Samaritan...

262
00:18:56,585 --> 00:18:59,592
vooral als we beveiligingscamera's
willen hacken.

263
00:18:59,660 --> 00:19:01,880
Beveiligingscamera's?
Praat mij eens bij.

264
00:19:01,982 --> 00:19:04,995
Er wordt een gevaarlijk spel gespeeld
in deze stad.

265
00:19:05,078 --> 00:19:06,950
Ik zoek de spelmeester.

266
00:19:07,611 --> 00:19:12,866
Ik heb de beelden van een camera
bij de lantaarnpaal...

267
00:19:12,896 --> 00:19:15,436
waar één van de raadsels werd opgehangen.

268
00:19:15,514 --> 00:19:21,150
Door te zoeken in de archiefbeelden
kan ik zien wie het ophing.

269
00:19:24,496 --> 00:19:25,696
Daar.

270
00:19:28,077 --> 00:19:31,771
Toby's Estate Coffee.
Is de spelmeester een ober?

271
00:19:32,068 --> 00:19:33,773
Precies aan de overkant.

272
00:19:35,451 --> 00:19:38,738
Dus die vent houdt van spelletjes?
Ik toevallig ook.

273
00:19:38,768 --> 00:19:41,141
Moet ik je eraan herinneren
dat ik geen voorstander van geweld ben?

274
00:19:41,200 --> 00:19:44,124
We dreigen ermee.
We hebben het wellicht niet nodig.

275
00:19:57,743 --> 00:20:01,458
Sojamelk? Ik haat dat spul.
Ga koeien melken of ga naar huis.

276
00:20:01,973 --> 00:20:04,660
Iemand heeft wat vragen voor je.
- Iemand?

277
00:20:04,708 --> 00:20:08,086
Ten eerste,
ik heb de camera's hier uitgeschakeld.

278
00:20:08,116 --> 00:20:10,788
Dus niemand kan iets zien of horen
of je helpen.

279
00:20:11,052 --> 00:20:15,036
Nogal lakse beveiliging voor iemand
met jouw bedoelingen.

280
00:20:15,500 --> 00:20:18,791
Wie ben je?
- De man die zegt wanneer ik mag loslaten.

281
00:20:18,889 --> 00:20:22,468
Dat spel, wat is daarvan het einddoel?
Werk je alleen of met een team?

282
00:20:22,551 --> 00:20:24,285
Ik weet niet wat je bedoelt.

283
00:20:24,315 --> 00:20:26,801
Hoeveel vingers heb je nodig
om een espresso te maken?

284
00:20:29,337 --> 00:20:32,226
Kun je dit zien
of moet ik het in je oogbol nieten?

285
00:20:32,274 --> 00:20:34,881
Die poster? Die is niet van mij.
Hij kwam per e-mail.

286
00:20:35,139 --> 00:20:37,893
Gestuurd door wie?
- Het was anoniem. Alsjeblieft.

287
00:20:40,550 --> 00:20:43,588
Er stond in waar en wanneer
ik de poster moest ophangen.

288
00:20:43,707 --> 00:20:46,313
Ik heb het gedaan en er werd
duizend dollar op mijn rekening gestort.

289
00:20:46,419 --> 00:20:48,545
Meer weet ik niet, ik zweer het.

290
00:20:50,130 --> 00:20:52,200
Ik moet die e-mail zien.

291
00:20:52,630 --> 00:20:55,096
En jij moet jezelf nuttig maken.

292
00:20:57,167 --> 00:21:00,103
Grote latte, en waag het niet
decafé te gebruiken.

293
00:21:01,514 --> 00:21:06,084
Harold, ik ben bij 184th en 3rd.
Alleen de motorbar is geopend.

294
00:21:12,150 --> 00:21:13,590
Bier.

295
00:21:15,417 --> 00:21:18,854
John, lukt het om Claire te vinden?
- Ik zie haar.

296
00:21:19,480 --> 00:21:22,353
Dapper meisje, dat ze hier binnenkomt.

297
00:21:22,425 --> 00:21:26,199
Zoals gewoonlijk staart ze ergens naar
en ik heb geen idee wat.

298
00:21:26,587 --> 00:21:27,813
Ik ook niet.

299
00:21:27,850 --> 00:21:33,252
Ik probeer de bron van een e-mail
van de maker van het spel op te sporen.

300
00:21:33,307 --> 00:21:35,174
De resultaten zijn verbazingwekkend.

301
00:21:35,247 --> 00:21:37,444
De e-mail lijkt nergens vandaan te komen.

302
00:21:37,501 --> 00:21:40,313
Hij verscheen gewoon in de inbox
van de ontvanger.

303
00:21:45,553 --> 00:21:47,509
Jij gaat nergens heen
voor ik een drankje voor je heb gehaald.

304
00:21:47,814 --> 00:21:51,273
Lief aangeboden. Alleen jammer
dat die vent je portemonnee wil jatten.

305
00:21:51,586 --> 00:21:53,225
Wat? Dat is niet waar.

306
00:21:58,774 --> 00:22:00,747
Nu ga ik hetzelfde met je armen doen.

307
00:22:00,948 --> 00:22:02,748
Pardon, werkt dit apparaat?

308
00:22:05,281 --> 00:22:07,454
Ja, werkt prima.

309
00:22:08,284 --> 00:22:10,785
Beweeg je niet.
- Meen je dat?

310
00:22:12,249 --> 00:22:15,562
Goede keus.
Ik heb er nog één voor je.

311
00:22:16,106 --> 00:22:20,056
Je bent niet goed genoeg om hier te zijn,
niet in deze bar en niet in het spel...

312
00:22:20,587 --> 00:22:24,727
dus of je geeft het spel op
of ik arresteer je ter bescherming.

313
00:22:24,943 --> 00:22:26,409
Wat is je keus?

314
00:22:28,464 --> 00:22:30,438
Opgeven.
- Dat was een fijn gesprek.

315
00:22:35,400 --> 00:22:38,712
Nautilus in de ogen.
Ik heb het volgende raadsel, Finch.

316
00:22:40,129 --> 00:22:41,752
Ik ga achter Claire aan.

317
00:22:47,555 --> 00:22:50,537
Harold, ik zie twee mannen
met oortjes.

318
00:22:50,659 --> 00:22:52,037
Claire krijgt een warm welkom.

319
00:22:54,628 --> 00:22:56,535
Och jeetje.
- Wat gebeurt er?

320
00:22:56,650 --> 00:23:00,722
Ik spoor de bron van de e-mail op,
maar iets hackt mij heel krachtig terug.

321
00:23:01,292 --> 00:23:04,471
Mijn harde schijf wordt vernietigd.
Ze sporen onze locatie op.

322
00:23:04,539 --> 00:23:06,004
Wat ga je doen?

323
00:23:08,932 --> 00:23:10,533
Rijden.

324
00:23:15,644 --> 00:23:17,689
De militairen komen in actie.
Ik ga erheen.

325
00:23:17,733 --> 00:23:19,133
Nee, John, niet mee bemoeien.

326
00:23:19,277 --> 00:23:23,251
Ik ben net mijn computer kwijt door
een krachtige aanval, zo snel en chirurgisch...

327
00:23:23,296 --> 00:23:27,858
dat er maar één bron achter kan zitten,
die ook ongetwijfeld het spel heeft ontworpen.

328
00:23:27,914 --> 00:23:29,886
Ja en? We hebben eerder
hackers op de korrel genomen.

329
00:23:30,082 --> 00:23:33,480
Je snapt het niet, Mr Reese.
De spelontwerper is geen hacker.

330
00:23:33,519 --> 00:23:36,792
Het is niet eens menselijk.
Het is Samaritan.

331
00:23:46,922 --> 00:23:48,418
Claire is in gevaar, Harold.

332
00:23:48,448 --> 00:23:51,337
Misschien speelt ze Samaritans spel,
maar we moeten haar toch helpen.

333
00:23:51,367 --> 00:23:54,871
Nee, Claires bewegingen worden gevolgd
door duizenden digitale ogen.

334
00:23:55,237 --> 00:23:57,815
Dit zijn geen agenten van Samaritan.
Het zijn militairen.

335
00:23:57,869 --> 00:23:59,100
Dat doet er niet toe, John.

336
00:23:59,130 --> 00:24:03,253
Zolang ik niet weet wat Samaritan
met het spel en met Claire wil...

337
00:24:03,374 --> 00:24:05,679
laat ik jou je leven niet riskeren
of dat van Sameen.

338
00:24:05,760 --> 00:24:08,733
Verdomme, Harold, het blijft mijn taak
om mensen te redden.

339
00:24:08,802 --> 00:24:11,308
Laat je frustratie naar mij toe
je beoordelingsvermogen niet beïnvloeden.

340
00:24:11,362 --> 00:24:14,034
Hij laat zijn frustratie naar jou toe
zijn beoordelingsvermogen beïnvloeden.

341
00:24:14,158 --> 00:24:15,692
Ik ga actie ondernemen.

342
00:24:26,824 --> 00:24:28,657
Je staat onder arrest.

343
00:24:55,305 --> 00:24:58,928
Jij bent geen politieagent.
- Jawel, alleen niet zo'n goeie.

344
00:24:59,600 --> 00:25:01,594
Ik heb wat vragen voor je.

345
00:25:07,527 --> 00:25:11,522
Wat is er, Harold? Hebben jij
en die grote lobbes weer gekibbeld?

346
00:25:13,144 --> 00:25:16,437
We hebben een groter probleem.
Herken je dit?

347
00:25:16,877 --> 00:25:21,314
Een nautilusschelp, één van de voorbeelden
van een natuurlijke, logaritmische spiraal.

348
00:25:21,387 --> 00:25:26,752
En het symbool van een gevaarlijke wedstrijd
die elke 27 dagen wereldwijd plaatsvindt.

349
00:25:26,892 --> 00:25:29,564
Wedstrijd? Klinkt verkwikkend.

350
00:25:29,756 --> 00:25:33,652
Samaritan zit erachter.
Ik moet weten waarom.

351
00:25:34,865 --> 00:25:36,348
Ze zegt het niet.

352
00:25:36,978 --> 00:25:40,118
Maar ik kan het wel raden.
Samaritan is aan het rekruteren.

353
00:25:40,200 --> 00:25:43,860
Rekruteren? Wat voor mensen
hebben zijn interesse?

354
00:25:44,170 --> 00:25:47,344
Om wat voor iemand maak jij je zorgen?

355
00:25:47,374 --> 00:25:51,331
Haar naam is Claire.
- En wat is er zo speciaal aan Claire?

356
00:25:51,419 --> 00:25:55,093
Ze is schaakgrootmeester, die drie
afzonderlijke computers heeft verslagen.

357
00:25:55,291 --> 00:25:57,591
Ze loopt zo het verkeer in
om een raadsel op te lossen.

358
00:25:57,665 --> 00:26:01,105
Ze is onverschrokken
en ze heeft niets meer te verliezen.

359
00:26:01,354 --> 00:26:06,750
Grappig. Als je het schaken weglaat,
kon ik zweren dat je iemand anders beschreef.

360
00:26:07,602 --> 00:26:09,056
Jou.

361
00:26:10,396 --> 00:26:12,871
Wil je weten waarom Samaritan Claire wil?

362
00:26:13,923 --> 00:26:18,569
Omdat ze alles zal doen wat het vraagt.
- Angstaanjagende gedachte.

363
00:26:18,628 --> 00:26:23,318
En nu probeer je uit te zoeken of jij
je dekmantel identiteit op het spel kan zetten...

364
00:26:23,349 --> 00:26:25,279
om te proberen de arme Claire te redden.

365
00:26:25,309 --> 00:26:28,696
Of me afzijdig moet houden zodat we
in leven blijven om anderen te redden.

366
00:26:31,310 --> 00:26:33,618
Wil je echt dat ik het
aan de machine vraag, Harold?

367
00:26:33,752 --> 00:26:36,477
Je weet wat ze zal zeggen.
- Nee, wat dan?

368
00:26:37,555 --> 00:26:42,967
Wat je haar hebt geleerd.
Dat mensen hun eigen keuzes moeten maken.

369
00:26:45,596 --> 00:26:47,719
Je moet het zelf uitzoeken.

370
00:26:51,055 --> 00:26:55,996
Larry, zoals ik al zei,
blijf kalm, dan mag je achterin zitten.

371
00:26:56,783 --> 00:27:00,600
Ontvoer je iemand?
- Het is een lang verhaal.

372
00:27:00,931 --> 00:27:05,134
Ben je een stewardess?
- Alleen vandaag. Larry is mijn piloot.

373
00:27:05,240 --> 00:27:07,697
Waar ga je heen?
- Dat heeft ze me nog niet verteld.

374
00:27:08,028 --> 00:27:10,228
Naar een tropische plek, hoop ik.

375
00:27:25,363 --> 00:27:27,764
Je kan me martelen wat je wilt,
maar je krijgt geen antwoorden.

376
00:27:27,986 --> 00:27:29,561
Weet ik.

377
00:27:30,463 --> 00:27:31,934
Wat ga je dan met ons doen?

378
00:27:32,359 --> 00:27:34,980
Niets. Als jullie niet praten,
dan gaan jullie mee naar het bureau.

379
00:27:35,324 --> 00:27:37,412
Is een zachte cel jouw idee van straf?

380
00:27:37,471 --> 00:27:40,076
Nee, de straf komt later.

381
00:27:40,639 --> 00:27:45,448
Huurlingenorganisaties mogen geen missies
uitvoeren in de VS.

382
00:27:46,217 --> 00:27:49,798
Ik zal jullie arresteren,
en wanneer jullie werkgevers erachter komen...

383
00:27:50,877 --> 00:27:53,846
zullen ze iemand sturen
om jullie voor eeuwig het zwijgen op te leggen.

384
00:27:55,540 --> 00:28:00,254
Ik vraag het je maar één keer:
waarom zitten jullie achter Claire Mahoney aan?

385
00:28:04,005 --> 00:28:05,438
Ze heeft Silverpools netwerk gehackt.

386
00:28:05,474 --> 00:28:09,335
En dat is de huurlingenorganisatie
waar jullie voor werken?

387
00:28:10,378 --> 00:28:12,670
En een studente heeft jullie netwerk gehackt?

388
00:28:14,302 --> 00:28:16,767
Hoorde het bij het spel?
- Welk spel?

389
00:28:18,003 --> 00:28:21,376
Als je het netwerk van een huurlingen-
organisatie hackt, dan is het geen spel.

390
00:28:21,505 --> 00:28:24,346
Wat heeft Claire gestolen?
- Dat gaat boven mijn salarisschaal.

391
00:28:24,651 --> 00:28:28,541
Als Silverpool een illegale missie
om een studente te doden uitvoert...

392
00:28:28,572 --> 00:28:31,606
moet ze iets hebben gestolen
wat de organisatie kan doen sluiten...

393
00:28:31,650 --> 00:28:34,155
en misschien jullie allemaal de gevangenis
in kan krijgen voor oorlogsmisdaden.

394
00:28:34,471 --> 00:28:37,244
Zoals ik al zei, ik weet het niet.
- Ik zal raden.

395
00:28:37,627 --> 00:28:42,918
Bewijs van wat jullie in Tikrit hebben gedaan,
misschien het aantal burgerslachtoffers.

396
00:28:43,075 --> 00:28:46,871
Je hebt ons drie gepakt, prima,
maar wij zijn slechts de eerste golf.

397
00:28:47,499 --> 00:28:51,150
Silverpool zal niet stoppen met aanvallen
tot ze weten wat het meisje weet.

398
00:28:51,518 --> 00:28:53,031
En dan zullen ze haar vermoorden.

399
00:28:54,638 --> 00:28:57,670
Waar ga je heen?
- Aan het werk.

400
00:29:13,646 --> 00:29:15,880
Hopelijk kan je beginnen
aan dat geval van huishoudelijk geweld.

401
00:29:18,737 --> 00:29:21,619
3-0-R-C?
Nooit van die bende gehoord.

402
00:29:21,942 --> 00:29:24,586
Ze bestaan ook pas 48 uur.

403
00:29:25,015 --> 00:29:27,387
Is dat een soort puzzel?

404
00:29:27,549 --> 00:29:30,618
Ik ben niet zo slecht in dat soort dingen.
- 'Niet zo slecht' betekent niet goed.

405
00:29:35,299 --> 00:29:37,574
Dit is je probleem. Het is geen woord.

406
00:29:37,895 --> 00:29:40,234
Is het je niet opgevallen
dat geen van de letters verder gaat dan de G?

407
00:29:40,354 --> 00:29:42,762
Het zijn dus geen letters.
Het zijn muzieknoten.

408
00:29:46,455 --> 00:29:47,793
New York, New York.

409
00:29:48,166 --> 00:29:51,697
Niemand komt in de buurt van Frank.
Wie die puzzel heeft gemaakt, heeft goede smaak.

410
00:29:52,274 --> 00:29:55,350
'3-0-R-C,
New York, New York.'

411
00:29:55,497 --> 00:29:57,408
Nogal raar themalied voor een motorbende.

412
00:29:57,585 --> 00:30:00,098
Het is geen themalied, maar een adres.

413
00:30:00,168 --> 00:30:01,514
Het is de Top Of The Rock.

414
00:30:01,550 --> 00:30:04,217
Het Observation Deck.
Daar gaat Claire heen.

415
00:30:13,231 --> 00:30:15,723
Het doelwit is aangekomen.
Ik heb haar in het zicht.

416
00:30:26,339 --> 00:30:29,943
Ik heb een vrij schot.
- Begrepen. Schiet als je er klaar voor bent.

417
00:30:35,932 --> 00:30:40,827
Mooi wapen. Jammer dat je
het onbeheerd hebt achtergelaten.

418
00:31:03,972 --> 00:31:05,486
Dames en heren...

419
00:31:05,517 --> 00:31:10,576
de volgende lift naar het Top Of The Rock
Observation Deck vertrekt zo.

420
00:31:28,729 --> 00:31:30,139
Naar boven?

421
00:31:31,862 --> 00:31:33,689
Ik moet even op een vriendin wachten.

422
00:31:36,122 --> 00:31:37,841
Is er ruimte voor nog iemand?

423
00:31:54,006 --> 00:31:56,245
De code van de Silverpool documenten.

424
00:32:08,734 --> 00:32:13,135
Silverpool wil je doden omdat je die documenten
hebt gestolen, en je bekijkt ze niet eens.

425
00:32:17,305 --> 00:32:20,510
Voor jou zijn ze slechts de sleutel
voor de code die in de railing is gegraveerd.

426
00:32:20,900 --> 00:32:23,596
Ik hoef hun rapporten niet te lezen
om te weten wat er staat.

427
00:32:24,826 --> 00:32:28,189
Burgerslachtoffers, onnodig leed.

428
00:32:29,560 --> 00:32:31,828
En geen van hen kan iets doen
om het tegen te houden.

429
00:32:36,259 --> 00:32:40,456
Claire, ik ben hier gekomen om je
te overtuigen de juiste beslissing te maken.

430
00:32:41,552 --> 00:32:43,309
En welke beslissing is dat?

431
00:32:45,775 --> 00:32:50,227
Stop met het spel. Het is het niet waard
het te winnen, en het is niet slechts een spel.

432
00:32:50,281 --> 00:32:55,653
Wat is het dan?
- Rekrutering voor een zeer gevaarlijke macht.

433
00:32:56,558 --> 00:33:00,909
Geloof me als ik zeg dat als je het spel wint,
je in groot gevaar zal verkeren.

434
00:33:03,334 --> 00:33:05,541
Verkeren we niet allemaal
altijd in groot gevaar?

435
00:33:07,787 --> 00:33:12,717
Afgelopen Thanksgiving werd ik gebeld
dat allebei mijn ouders dood waren.

436
00:33:14,141 --> 00:33:16,727
Een oude man was op ze ingereden
op een kruising.

437
00:33:17,721 --> 00:33:22,492
De schuldige was niet aan te wijzen.
Niet dat het iets had uitgemaakt.

438
00:33:24,113 --> 00:33:26,333
De dood van je ouders
was een willekeurig ongeluk.

439
00:33:27,106 --> 00:33:31,405
Er is geen reden, geen verklaring,
niemand om de schuld te geven.

440
00:33:31,481 --> 00:33:34,554
Zeg niet dat je het erg vindt,
want dat zegt iedereen.

441
00:33:34,971 --> 00:33:38,643
Dat, en dat ik moet bellen
als ik iets nodig heb.

442
00:33:41,221 --> 00:33:43,231
ZOEK DE ACHTHOEK

443
00:33:44,136 --> 00:33:48,949
Maak je in dat geval geen zorgen,
ik heb geen intentie je mijn nummer te geven.

444
00:33:50,828 --> 00:33:52,423
Je bent tenminste eerlijk.

445
00:33:52,854 --> 00:33:57,954
Bij alle anderen was er
geen betekenis achter wat ze zeiden...

446
00:33:58,001 --> 00:34:00,700
want er zat geen betekenis
achter de dood van mijn ouders.

447
00:34:00,825 --> 00:34:03,765
Het was gewoon iets
wat zonder reden gebeurde.

448
00:34:03,838 --> 00:34:06,877
Zoek je dat, mevrouw Mahoney, betekenis?

449
00:34:07,159 --> 00:34:09,099
Het is het enige
wat het waard is naar te zoeken.

450
00:34:14,200 --> 00:34:16,425
ZOEK DE ACHTHOEK IN HET GLAS

451
00:34:16,644 --> 00:34:18,067
Nu heb ik het gevonden.

452
00:34:20,146 --> 00:34:21,853
Of het heeft mij gevonden.

453
00:34:23,254 --> 00:34:28,160
Hoe dan ook, ik heb een gok gewaagd,
en ik ga winnen.

454
00:34:45,481 --> 00:34:47,088
Het Octagon Building.

455
00:34:48,171 --> 00:34:52,778
Ik weet hoe 't is om naar een duidelijk antwoord
te zoeken, al weet je dat het er niet is.

456
00:34:54,341 --> 00:34:56,253
Je probeert deze tragedie te begrijpen.

457
00:34:56,803 --> 00:34:59,870
Je zoekt naar betekenis,
maar dat moet je niet doen.

458
00:35:00,015 --> 00:35:01,481
Deze macht...

459
00:35:01,875 --> 00:35:06,568
kan je leven zeker structuur,
orde en betekenis geven...

460
00:35:07,851 --> 00:35:09,883
maar het is niet de betekenis die je zoekt.

461
00:35:12,417 --> 00:35:14,006
Het is het enige wat ik heb.

462
00:35:14,529 --> 00:35:17,742
Alsjeblieft, Claire.
Als je weggaat, kan ik je niet beschermen.

463
00:35:18,653 --> 00:35:21,118
De mannen van Silverpool
zullen je vinden...

464
00:35:22,227 --> 00:35:25,053
of anders de macht die het spel leidt,
wat erger is...

465
00:35:25,116 --> 00:35:27,876
maar als je nu met me meekomt,
kan ik je msischien helpen.

466
00:35:33,365 --> 00:35:35,906
Waarom zou je me willen helpen?
- Omdat...

467
00:35:41,507 --> 00:35:43,774
ik ook graag geloof dat er betekenis is.

468
00:36:05,181 --> 00:36:07,486
Harold? Gaat het?

469
00:36:08,843 --> 00:36:12,390
John, ik had jullie niet verwacht.

470
00:36:12,443 --> 00:36:15,015
We hadden eerder willen komen,
maar er waren problemen in de lift.

471
00:36:15,283 --> 00:36:16,783
Waar is Claire?

472
00:36:17,509 --> 00:36:21,974
Ze wil onze bescherming niet meer. We hebben
alles gedaan wat we konden om haar te redden.

473
00:36:22,218 --> 00:36:25,023
We hadden haar kunnen opsluiten
en de sleutel weg kunnen gooien.

474
00:36:25,092 --> 00:36:27,960
Misschien hadden we dat moeten doen.
- Ze zou een uitweg vinden.

475
00:36:28,014 --> 00:36:30,153
Dus laten we haar gaan, alleen?

476
00:36:31,078 --> 00:36:33,117
Ik heb haar alle feiten gegeven
die ik kon geven.

477
00:36:33,867 --> 00:36:35,997
Het is aan haar om haar eigen keus te maken.

478
00:36:38,776 --> 00:36:40,869
Claire zal het zelf uitzoeken.

479
00:37:11,875 --> 00:37:13,690
Het hele gebouw is een nautilus.

480
00:37:22,219 --> 00:37:25,776
W-T-C-H-Y-S.

481
00:37:50,822 --> 00:37:52,282
Schakelaar.

482
00:38:02,067 --> 00:38:03,700
Wat?

483
00:38:07,128 --> 00:38:08,672
Het werkt niet?

484
00:38:13,655 --> 00:38:15,296
Geef ons het bestand.

485
00:38:24,046 --> 00:38:27,834
Laten jullie me dan gaan?
- Zou je me geloven als ik dat zeg?

486
00:38:40,803 --> 00:38:42,475
Dit hele gedoe...

487
00:38:44,864 --> 00:38:47,292
had blijkbaar toch geen betekenis.

488
00:39:16,148 --> 00:39:18,529
IK ZAL JE NU BESCHERMEN

489
00:39:29,577 --> 00:39:33,006
AANDUIDING: DEELNEMER
AANDUIDING: AANWINST

490
00:39:36,862 --> 00:39:40,270
Silverpool zal blijkbaar toch
hun misdaden moeten verantwoorden.

491
00:39:40,301 --> 00:39:43,813
Ik vraag me af wie de documenten die Claire
had gestolen zo snel naar de pers kon lekken.

492
00:39:44,895 --> 00:39:48,869
Ik vrees dat ik daarvoor niet
met de eer kan strijken, al is er nog iets.

493
00:39:48,899 --> 00:39:53,140
Blijkbaar ontwikkelde Silverpool
een nieuw bedreigingsidentificatie netwerk.

494
00:39:53,327 --> 00:39:57,846
Een geheim systeem om de Amerikanen
te bespioneren om ons veilig te houden...

495
00:39:57,877 --> 00:40:01,752
maar door dit lek is dat netwerk
zo goed als dood...

496
00:40:01,783 --> 00:40:05,708
net als de kans die het had om te concurreren
met een vergelijkbaar netwerk...

497
00:40:05,965 --> 00:40:08,601
ook het netwerk
dat de nautiluspuzzels heeft ontwikkeld.

498
00:40:08,713 --> 00:40:11,116
Claire werd niet alleen
een spel in getrokken...

499
00:40:11,477 --> 00:40:16,284
Ze werd gebruikt om een bestand te vinden
dat alleen een mens kon vinden...

500
00:40:17,068 --> 00:40:18,787
allemaal om Silverpool uit te schakelen.

501
00:40:18,938 --> 00:40:21,076
En een mogelijke rivaal uit te schakelen.

502
00:40:23,041 --> 00:40:25,788
Niet dat Claire ooit
aan haar missie zou twijfelen.

503
00:40:26,788 --> 00:40:28,331
Ik heb vanmorgen gekeken.

504
00:40:28,385 --> 00:40:31,589
Ze is niet op komen dagen in haar kamer
of bij haar lessen.

505
00:40:33,508 --> 00:40:37,064
Het lot dat haar wachtte aan het einde
van het spel heeft haar gevonden.

506
00:40:37,947 --> 00:40:39,355
Het spijt me, Harold.

507
00:40:39,853 --> 00:40:42,426
Ik had je hier nooit
weer bij moeten betrekken.

508
00:40:42,470 --> 00:40:44,827
Ik waardeer je zorgen, John, maar...

509
00:40:45,730 --> 00:40:49,371
net als Claire haar keus heeft gemaakt,
heb ik mijn keus gemaakt.

510
00:40:49,939 --> 00:40:51,306
Volg mij.

511
00:40:55,628 --> 00:40:59,401
Vergeef me, ik heb pas net
de stroom ingeschakeld.

512
00:40:59,825 --> 00:41:01,651
Stroom?
- Ja.

513
00:41:01,704 --> 00:41:07,235
Het derde spoor is een opmerkelijk goede bron
en bijna onmogelijk te vinden voor de stad.

514
00:41:15,629 --> 00:41:17,768
Een metroreparatiespoor.

515
00:41:18,529 --> 00:41:20,164
Gebouwd in de jaren '30...

516
00:41:20,272 --> 00:41:24,528
en gebruikt tot het werd buitengesloten
door de nieuwe watertoevoer van de stad.

517
00:41:24,639 --> 00:41:26,535
Al decennia verlaten.

518
00:41:26,761 --> 00:41:29,814
Antiek.
- Net als wij, Harold?

519
00:41:31,783 --> 00:41:35,001
Daar lijkt het wel op.
Ondergronds leven...

520
00:41:35,798 --> 00:41:39,563
proberen weerstand te bieden tegen het nieuwe
tijdperk dat probeert ons irrelevant te maken.

521
00:41:39,734 --> 00:41:42,539
En net als wij werken ze nog steeds.

522
00:41:43,115 --> 00:41:44,751
Hoe heb je deze plek gevonden?

523
00:41:44,888 --> 00:41:49,446
We hebben misschien Samaritan onderschat,
maar Samaritan heeft de machine onderschat.

524
00:41:50,446 --> 00:41:54,390
Het heeft me hierheen geleid
om ons te helpen terug te vechten.

525
00:41:55,855 --> 00:41:58,534
En door ondergrondse kabels af te tappen...

526
00:41:58,601 --> 00:42:02,319
en de helft van de webadressen
aan de westkant de spoofen, heb ik...

527
00:42:02,367 --> 00:42:04,099
Een veilige manier
om online te komen ontwikkeld?

528
00:42:05,832 --> 00:42:09,495
Dit is een nieuwe uitvalsbasis.
- Een veilige plek.

529
00:42:09,956 --> 00:42:13,089
Het was in eerste instantie
voor jou en mevrouw Shaw...

530
00:42:13,749 --> 00:42:16,171
maar gezien de recente ontwikkelingen...

531
00:42:16,224 --> 00:42:19,105
Finch, zeg je dat je...
- Terug bent?

532
00:42:20,609 --> 00:42:23,040
Ik zie dat je mijn Byzantijnse
routeaanwijzingen hebt ontcijferd.

533
00:42:23,982 --> 00:42:28,123
Je bent toch terug, Harold? Of heb je
ons uitgenodigd voor decoratietips?

534
00:42:28,372 --> 00:42:29,891
Om eerlijk te zijn...

535
00:42:29,922 --> 00:42:35,113
kon ik het niet aanzien dat mijn vrienden alles
riskeerden om werk te doen dat ik ben begonnen.

536
00:42:36,332 --> 00:42:38,761
We vechten niet meer
alleen voor mensenlevens.

537
00:42:38,803 --> 00:42:42,569
Als wij verliezen en Samaritan wint,
dan zal de wereld die wij kennen verdwijnen...

538
00:42:43,192 --> 00:42:46,317
en niemand zal het merken
tot het veel te laat is.

539
00:42:46,762 --> 00:42:50,294
Dus vechten we terug.
- Inderdaad, en we doen het samen.

540
00:42:50,723 --> 00:42:52,990
Fijn om te weten dat je ons steunt, Harold.

541
00:42:53,960 --> 00:42:55,481
Bedankt, John.

542
00:42:55,532 --> 00:42:58,692
We hebben geen tijd voor gezelligheid.
We moeten aan het werk.

543
00:43:06,316 --> 00:43:10,148
Vertaling: Dancing Bear, Désirée & Xtreme

