1
00:00:12,040 --> 00:00:13,226
Eerder in Bones.

2
00:00:13,266 --> 00:00:16,001
We hadden gelijk.
Er was een complot bij de FBI.

3
00:00:17,440 --> 00:00:21,535
Ze hopen dat je hier vermoord wordt, Booth.
Zo hoeven ze hun handen niet vuil te maken.

4
00:00:21,575 --> 00:00:25,109
Coopers dood zou dus het startpunt
van deze hele samenzwering kunnen zijn?

5
00:00:25,149 --> 00:00:27,744
Als we dit oplossen,
vinden we wie hier achter zit.

6
00:00:27,784 --> 00:00:30,527
Wie ben jij?
- Special Agent James Aubrey, FBI.

7
00:00:30,567 --> 00:00:34,584
De zaak waaraan ik werkte, voordat ik
gevangen zat, zou ik willen afwerken.

8
00:00:34,624 --> 00:00:37,002
Mr Hoover noemde me een goede soldaat.

9
00:00:38,566 --> 00:00:40,752
U werkte voor de FBI?
- Ja.

10
00:00:40,792 --> 00:00:45,637
Dit is een samenzwering. Wat van cruciaal belang
voor ons is, is dat ook voor hen.

11
00:00:45,677 --> 00:00:49,232
Stark heeft mij van de zaak gehaald.
- Sanderson uit vast nog meer dreigementen.

12
00:00:49,272 --> 00:00:51,840
Ik had geen keuze.
- Omdat je gechanteerd werd.

13
00:00:52,686 --> 00:00:54,109
Wie zijn zij?

14
00:00:54,936 --> 00:00:56,732
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.

15
00:00:56,787 --> 00:00:58,958
Er zijn interne bloedingen in heel zijn lichaam.

16
00:00:59,950 --> 00:01:01,662
Hij is er niet meer, Booth.

17
00:01:02,486 --> 00:01:06,034
Ik weet niet of ik dit bij hem kan doen.
- Dit is Sweets niet.

18
00:01:06,074 --> 00:01:10,713
Dit is een stoffelijk overschot,
dat ons naar de moordenaar van Sweets leidt.

19
00:01:14,108 --> 00:01:17,396
Controleerde je alle ziekenhuizen?
- Verwijder het dode weefsel.

20
00:01:17,436 --> 00:01:20,778
Sweets raakte hem, er was een bloedspoor.
- Zo kan ik een profiel opstellen.

21
00:01:20,818 --> 00:01:22,132
Nog één ding, luister.

22
00:01:22,172 --> 00:01:24,767
Dan is het Hodgins' beurt,
totdat ik de botten krijg.

23
00:01:24,807 --> 00:01:26,808
De moordenaar kan er ook geweest zijn.

24
00:01:27,827 --> 00:01:29,326
Neem snel contact met me op.

25
00:01:32,574 --> 00:01:35,277
Is Cam klaar met de autopsie?
- Weldra.

26
00:01:35,901 --> 00:01:38,916
Ik had het bevelschrift moeten uitvoeren.
Niet Sweets.

27
00:01:39,252 --> 00:01:41,418
Het is jouw fout niet.
- Toch wel, Bones.

28
00:01:41,458 --> 00:01:44,187
Ik was de bevoegde agent.
Het was mijn verantwoordelijkheid.

29
00:01:44,227 --> 00:01:47,258
Daarom zullen we uitzoeken
wat er gebeurd is.

30
00:01:47,578 --> 00:01:49,570
Wie hier achter zit.

31
00:01:49,930 --> 00:01:53,219
We doen het voor Sweets.
- We moeten het doen.

32
00:01:55,622 --> 00:01:59,757
Hij was als familie.
- Ja, inderdaad.

33
00:02:01,192 --> 00:02:04,748
Ik ben klaar.
- Waarvoor, liefje?

34
00:02:04,788 --> 00:02:08,436
Nonkel Sweets en Daisy gaan vandaag
met mij naar het park.

35
00:02:08,584 --> 00:02:11,060
We zouden met de waterfiets rijden.

36
00:02:15,701 --> 00:02:19,260
Kom hier, liefje.

37
00:02:40,825 --> 00:02:42,395
Wat moet ik doen?

38
00:02:44,122 --> 00:02:46,850
Je hoeft hier niet te zijn, Daisy.
Ik kan dit alleen aan.

39
00:02:46,890 --> 00:02:51,389
Moet ik dan thuiszitten, foto's bekijken
en wenen, terwijl ik van nut kan zijn?

40
00:02:51,429 --> 00:02:54,202
Nee, ik bedoelde...
- Lance zou hier voor mij zijn.

41
00:02:59,444 --> 00:03:01,680
Je kan deze naar de beenderruimte brengen.

42
00:03:01,720 --> 00:03:06,430
Begin met het schikken van de resten.

43
00:03:11,181 --> 00:03:14,432
Er was een lineaire breuk
in zijn rechterdijbeen.

44
00:03:14,472 --> 00:03:18,142
Er was aanzienlijk veel kracht nodig
om deze verwonding te veroorzaken,

45
00:03:18,182 --> 00:03:20,721
als ook de kennis om precies daar toe te slaan.

46
00:03:22,315 --> 00:03:25,463
Ik zie ook breuken aan delen van het tongbeen.

47
00:03:25,893 --> 00:03:30,502
Terwijl ik de botten zuiverde, zag ik kneuzingen
aan het kraakbeen van de schildklier.

48
00:03:30,542 --> 00:03:34,559
Dat wijst op het gebruik van
een breed oppervlak tijdens de wurgpoging.

49
00:03:34,599 --> 00:03:38,001
Dat is een klemtechniek,
die vaak door militairen gebruikt wordt.

50
00:03:38,041 --> 00:03:42,023
Booth had gelijk. De dader was opgeleid.
- Ik vond de doodsoorzaak.

51
00:03:44,113 --> 00:03:47,192
Je kan aan Sweets' hart zien
dat de aorta gescheurd is.

52
00:03:47,232 --> 00:03:50,493
Dat gebeurde toen de dader op zijn borst sloeg,

53
00:03:50,533 --> 00:03:54,136
waardoor links ribben drie tot acht
naar binnen toe braken.

54
00:03:54,176 --> 00:03:59,015
Hadden we die samenzwering maar nooit ontdekt.
- Het is nu zo.

55
00:03:59,203 --> 00:04:02,592
Als we het een halt willen toeroepen,
moeten we het zenuwstelsel vernietigen.

56
00:04:02,632 --> 00:04:05,804
De samenzwering is
geen vitale levensvorm, Dr Hodgins.

57
00:04:05,844 --> 00:04:09,340
Daar ga ik niet mee akkoord.
Het groeide zoals elk levend organisme.

58
00:04:09,380 --> 00:04:13,704
Wat stel je dan voor
om de leider van dit organisme te vinden?

59
00:04:14,169 --> 00:04:15,981
We brengen zijn DNA in kaart.

60
00:04:16,489 --> 00:04:17,845
Dat is briljant.

61
00:04:18,074 --> 00:04:22,519
We gebruiken alle namen op de chip,
analyseren hun gedrag,

62
00:04:22,714 --> 00:04:27,472
gaan op zoek naar overeenkomsten in de
afgelopen twintig jaar. Dat moet me wel lukken.

63
00:04:27,956 --> 00:04:29,635
Tot ziens.

64
00:04:30,853 --> 00:04:32,219
Bekijk dit eens.

65
00:04:33,337 --> 00:04:34,878
Deze vezels zijn geverfde velours.

66
00:04:34,918 --> 00:04:38,295
Het kwam op Sweets' hemd terecht
via de schoenzool van de moordenaar.

67
00:04:38,527 --> 00:04:41,847
Hoe helpt dat ons?
- Het geeft ons de auto waarmee hij reed.

68
00:04:42,165 --> 00:04:45,582
Deze vezels zijn van de voetmatten
van een Mercedes Designo Edition.

69
00:04:45,954 --> 00:04:48,000
Zo rijden er niet veel rond.

70
00:04:51,887 --> 00:04:55,397
Weet je zeker dat dit het voertuig is?
- Sanderson Chemical is dichtbij.

71
00:04:55,437 --> 00:04:59,020
We weten dat de voetmatten overeenkwamen
met de vezels die Dr Hodgins vond.

72
00:04:59,562 --> 00:05:01,241
Ik ben dus nagenoeg zeker.

73
00:05:01,281 --> 00:05:03,606
Van wie is de auto?
- Een vrouw in Silver Spring.

74
00:05:03,646 --> 00:05:06,356
Ze is op reis,
dus werd de diefstal niet gemeld.

75
00:05:06,582 --> 00:05:10,198
Dit zijn echt professionelen.
- Aubrey, Sweets is dood.

76
00:05:10,622 --> 00:05:14,194
Temper je bewondering voor de slechteriken.
Er zijn nog steeds wegblokkades.

77
00:05:14,234 --> 00:05:17,839
Een professional zou zich verschuilen,
totdat het gebied helemaal verkend is.

78
00:05:18,608 --> 00:05:20,420
Ik denk iets gevonden te hebben.

79
00:05:22,040 --> 00:05:26,230
Het is een bloedspoor.
Het is niet veel, maar het loopt langs de auto.

80
00:05:26,270 --> 00:05:28,324
Het eindigt in de modder.

81
00:05:28,742 --> 00:05:31,614
Sweets' schot doodde hem dus niet.
Hij is nog in de buurt.

82
00:05:31,654 --> 00:05:33,806
Echt?
Zou hij in de buurt blijven?

83
00:05:33,846 --> 00:05:36,933
De moordenaar laat Sweets achter,

84
00:05:36,973 --> 00:05:41,229
komt naar hier, maar kan niet meer autorijden,
dus moet hij hogerop zien te komen.

85
00:05:43,044 --> 00:05:44,583
Hij moet op het dak zitten.

86
00:05:46,012 --> 00:05:49,519
Dankzij dit tactisch voordeel wil de moordenaar
met geweld proberen ontkomen.

87
00:05:50,870 --> 00:05:53,494
Kan je goed schieten?
- Ik mis nooit.

88
00:05:53,534 --> 00:05:55,901
Ik ook niet,
dus wees klaar om hem te doden.

89
00:06:35,086 --> 00:06:36,601
Goed gedaan, Sweets.

90
00:06:38,054 --> 00:06:39,353
Dat is Kenneth Emory.

91
00:06:39,507 --> 00:06:42,256
Ken je hem?
- We waren samen in Quantico,

92
00:06:42,717 --> 00:06:44,759
voordat hij vertrok om bij de SEAL's te gaan.

93
00:06:53,107 --> 00:06:55,107
Vertaling: vdbke
Controle: quetsbeek

94
00:06:55,904 --> 00:06:57,904
Sync: AssenzA
~ www.addic7ed.com ~

95
00:07:23,831 --> 00:07:27,262
We weten dat Sweets het bevelschrift
voor Sandersons documenten uitvoerde.

96
00:07:27,302 --> 00:07:30,311
Sweets zei dat ze gestolen werden.
De dader had ze niet bij zich.

97
00:07:30,351 --> 00:07:33,362
We kammen het hele gebied uit:
van Sweets' plaats delict tot het dak.

98
00:07:33,402 --> 00:07:37,754
Als hij de papieren verstopte, vinden we ze.
- Hoe vlot het werken met hem hier?

99
00:07:37,794 --> 00:07:40,981
Wees lief tegen de jonge generatie.
Weldra beheren we jullie uitkeringen.

100
00:07:41,021 --> 00:07:44,198
Hij identificeerde wel de moordenaar,
dus geef ik hem nog een kans.

101
00:07:44,238 --> 00:07:47,527
Welkom terug, agent Booth.
- Adjunct-directeur Stark.

102
00:07:47,635 --> 00:07:50,244
Ik ben hier vanwege Sweets.
Dat zou hij gewild hebben.

103
00:07:50,712 --> 00:07:52,913
Wat de reden ook mag zijn,
ik ben je dankbaar.

104
00:07:53,432 --> 00:07:58,581
Sweets' moordenaar was verbonden met de FBI?
- Emory en ik zaten samen op de politieschool.

105
00:07:58,621 --> 00:08:02,318
Na enkele maanden werd hij beschuldigd
van aanranding van een vrouwelijke rekruut.

106
00:08:02,358 --> 00:08:06,155
Hij leek vervolgd te worden,
maar dan verdween alles met de noorderzon,

107
00:08:06,195 --> 00:08:08,656
net als Emory.
- Iemand verdoezelde het.

108
00:08:08,696 --> 00:08:11,227
Dan werd hij één van Sandersons pionnen.

109
00:08:11,267 --> 00:08:13,845
Een beschuldiging waarvoor je geen bewijs hebt.
- Nog niet.

110
00:08:14,535 --> 00:08:16,488
Ga je mij opnieuw van deze zaak halen?

111
00:08:20,527 --> 00:08:25,027
Doe wat nodig is.
Je hoeft me zelfs geen verslagen te sturen.

112
00:08:26,630 --> 00:08:31,106
Het spijt me wat Sweets betreft.
Kon ik de klok maar terugdraaien.

113
00:08:33,289 --> 00:08:37,172
Geen verslagen? Is dat dan mogelijk?
- Normaal niet.

114
00:08:37,805 --> 00:08:40,072
Stark wil dat je hem vertrouwt.

115
00:08:41,811 --> 00:08:47,726
Er zijn avulsiebreuken aan de vingerkootjes
van Emory's rechterhand.

116
00:08:47,766 --> 00:08:50,791
Sweets zal ze gebroken hebben,
toen de dader hem probeerde te wurgen.

117
00:08:51,234 --> 00:08:53,860
Het slachtoffer werd in de buik geraakt
en bloedde leeg

118
00:08:53,900 --> 00:08:58,346
ten gevolge van de doorboring
van de buikslagader.

119
00:08:58,386 --> 00:09:01,895
Een trage en pijnlijke dood.
- Zijn verdiende loon.

120
00:09:01,935 --> 00:09:06,162
Ik heb de verwondingen bij Lance vergeleken
met die op de röntgenfoto's van de dader.

121
00:09:06,567 --> 00:09:10,442
Breuken aan Lances middenhandsbeentjes...
- Bokserbreuken.

122
00:09:10,792 --> 00:09:13,920
Ze komen overeen met de breukjes
bij het slaapbeen van de dader.

123
00:09:13,960 --> 00:09:18,350
Wacht eens even.
De baan van de kogel die je vond, Dr Saroyan...

124
00:09:19,791 --> 00:09:22,001
Het zou die ader niet geraakt hebben.

125
00:09:26,420 --> 00:09:27,756
Dat deed het ook niet.

126
00:09:28,077 --> 00:09:30,685
Beschrijf eens wat je ziet, Ms Wick?

127
00:09:30,959 --> 00:09:35,176
Een kleine inkeping vooraan bij de L1.

128
00:09:35,216 --> 00:09:39,022
De wonde is representatief voor een klein mes,
niet voor een kogel.

129
00:09:39,062 --> 00:09:40,469
Uitstekend, Ms Wick.

130
00:09:40,509 --> 00:09:44,260
Misschien probeerde Emory de kogel zelf
te verwijderen en raakte hij dan de ader?

131
00:09:44,300 --> 00:09:47,278
Maar er werd geen mes in de buurt
van zijn lichaam gevonden.

132
00:09:47,318 --> 00:09:50,305
Iemand wilde zeker zijn
dat Emory het niet zou overleven.

133
00:09:50,345 --> 00:09:53,188
Hij gebruikte de kogelwonde
om de moord te verdoezelen.

134
00:09:55,905 --> 00:09:59,637
Ik twijfel niet aan je expertise,
maar wat hoop je hiermee te bereiken?

135
00:09:59,677 --> 00:10:01,998
Ik kijk hem aan
en zeg dat zijn dagen geteld zijn.

136
00:10:02,038 --> 00:10:05,656
Dus je gaat Sanderson kwaad maken?
- Inderdaad, woede maakt irrationeel.

137
00:10:05,696 --> 00:10:08,461
Dan begaan ze fouten.
Ga ervoor.

138
00:10:09,250 --> 00:10:11,497
Jij.
Je vermoordt iemand nabij je kantoor,

139
00:10:11,537 --> 00:10:14,804
je veegt het bloed weg en wat dan?
Dan ga je terug aan het werk.

140
00:10:14,844 --> 00:10:17,737
Het spijt me van je collega,
maar ik heb een bedrijf te leiden.

141
00:10:17,777 --> 00:10:20,698
Juist, maar ik heb een zaak op te lossen.
- Dit gesprek is voorbij.

142
00:10:20,738 --> 00:10:26,303
Toch niet, ik wil weten waar de papieren zijn
waar Sweets zijn leven voor liet.

143
00:10:26,343 --> 00:10:29,485
Moet ik je baas opnieuw bellen?
- Alsjeblieft, doe dat.

144
00:10:29,525 --> 00:10:33,978
Nog enkele telefoontjes en ik kan je arresteren
voor het belemmeren van een moordonderzoek.

145
00:10:35,196 --> 00:10:38,743
Hij ziet er boos uit, agent Booth.
- Ja, inderdaad.

146
00:10:38,783 --> 00:10:42,970
Ik laat je verder werken.
Je hebt vast nog wat meer te vervuilen.

147
00:10:49,341 --> 00:10:51,139
Ik denk dat je gelijk hebt.

148
00:10:51,179 --> 00:10:55,547
De connecties tussen de gechanteerde personen
en de posities die ze bekleden,

149
00:10:55,587 --> 00:10:59,080
zorgden voor nog meer betrokken personen,
die op hun beurt gechanteerd werden,

150
00:10:59,120 --> 00:11:02,512
die nog andere personen chanteerden.
Dit lijkt wel een...

151
00:11:02,552 --> 00:11:05,755
Een eukaryotische, fagotropische bacterivoor.

152
00:11:06,208 --> 00:11:09,785
Ik heb geen idee wat dat is, maar tot dusver
had je altijd gelijk, dus inderdaad.

153
00:11:09,825 --> 00:11:12,516
Ik keek na wat Sweets op zak had
en vond zijn notitieboekje.

154
00:11:12,556 --> 00:11:15,252
Hij werkte grondig.
Het kwam vast door zijn opleiding.

155
00:11:15,292 --> 00:11:19,387
Uiteraard, dus ik hoopte dat hij
aantekeningen over het bevelschrift maakte.

156
00:11:19,427 --> 00:11:23,951
Misschien zelfs over Sanderson.
- Maar deze zitten allemaal onder het bloed.

157
00:11:23,991 --> 00:11:26,722
Daarom gebruik ik dit.
Het is bloedoplossingsmiddel.

158
00:11:26,762 --> 00:11:29,813
Het zal het bloed oplossen
door het enzymatisch te verwijderen.

159
00:11:29,853 --> 00:11:34,056
Maar dat is voor kledij en de huid.
Vervaagt de inkt van Sweets' notities dan niet?

160
00:11:34,096 --> 00:11:38,605
Ja, maar zolang het papier niet doordrenkt is,
zal een afdruk van de pen achterblijven.

161
00:11:39,008 --> 00:11:44,477
Wat ik kan lezen met elektrostatische detectie.
- Dat is het plan.

162
00:11:49,015 --> 00:11:53,665
Ik denk dat Sanderson iemand naar Emory
stuurde om de papieren op te halen.

163
00:11:53,705 --> 00:11:57,815
Die persoon vermoordt Emory en gebruikt
de kogelwonde om dat te verbergen.

164
00:11:57,855 --> 00:12:00,423
Geen enkele rechter wilde
het bevelschrift hernieuwen.

165
00:12:00,463 --> 00:12:02,104
Wat?
Hoezo?

166
00:12:02,144 --> 00:12:06,791
Sanderson zei dat hij al toegezegd had
en dus de gevraagde papieren niet meer heeft.

167
00:12:07,103 --> 00:12:09,776
Doordat hij Sweets vermoordde en hij ze stal.

168
00:12:09,816 --> 00:12:13,557
Totdat je iets concreets vindt,
kunnen we Sanderson niets maken.

169
00:12:13,808 --> 00:12:18,841
Zijn advocaten vertelden mijn baas
dat Sanderson bereid is

170
00:12:18,881 --> 00:12:21,765
het nodige te spenderen,
zodat Justitie hem met rust laat.

171
00:12:21,805 --> 00:12:26,587
Dat doet geen belletje rinkelen?
- Het maakt me ziek, maar zo werkt dat wereldje.

172
00:12:26,840 --> 00:12:28,606
Niet mijn wereld.

173
00:12:34,227 --> 00:12:40,034
Ik gebruikte een ESDA-scan om de achtergelaten
indrukken van de penpunt te scannen.

174
00:12:46,343 --> 00:12:49,442
Lance schreef zijn letters dicht bij elkaar,
omdat hij zo snel schreef.

175
00:12:49,482 --> 00:12:52,219
Zeker als er hem veel ideeën te binnen schoten.

176
00:12:52,633 --> 00:12:55,358
Cooper, weerbarstig, angstig.

177
00:12:55,398 --> 00:12:59,165
Het is duidelijk waarom Cooper wachtte
tot hij doodging, voordat hij zich verzette.

178
00:12:59,205 --> 00:13:03,675
Sanderson, zelfzeker, machtig, gedienstig.

179
00:13:03,715 --> 00:13:07,310
Dan een heleboel vraagtekens.
- Gedienstig. Dat betekent dat hij gehoorzaamde.

180
00:13:07,350 --> 00:13:10,617
Zie je dat kruis?
Misschien is hij wel religieus.

181
00:13:10,657 --> 00:13:12,836
Denk je dat dit een sekte zou kunnen zijn?

182
00:13:16,367 --> 00:13:17,913
Daisy, wat is er?

183
00:13:23,179 --> 00:13:25,725
Zo wilde Lance de baby noemen.

184
00:13:33,522 --> 00:13:35,522
Waar was je, Booth?

185
00:13:37,444 --> 00:13:39,249
Je kan niet zomaar weggaan...

186
00:13:41,974 --> 00:13:45,724
Waar heb je die gehaald?
- Ze namen al mijn wapens bij mijn arrestatie.

187
00:13:46,177 --> 00:13:49,403
Ik ging langs op kantoor en pakte nieuwe.
Daar is toch niks verkeerd mee?

188
00:13:50,973 --> 00:13:54,105
Verliep het volgens het boekje?
- We hebben bescherming nodig.

189
00:13:55,225 --> 00:13:59,554
Wat ben je van plan, Booth?
- Dat hoef je niet te weten.

190
00:13:59,594 --> 00:14:01,971
Hoor ik het niet te weten
als je iemand wil doden?

191
00:14:02,011 --> 00:14:05,536
We krijgen Sanderson niet te pakken.
Hij vermoordde Sweets al.

192
00:14:05,576 --> 00:14:07,727
Straks komt hij opnieuw achter ons aan.

193
00:14:07,767 --> 00:14:10,828
Dus vermoord je hem puur op gevoel?
Dat is alles wat we hebben, Booth.

194
00:14:10,868 --> 00:14:14,254
Kijk naar de bewijzen.
- Dat deed ik. Er is nog niets, Booth.

195
00:14:14,294 --> 00:14:16,389
Stop, ik wil hier niet meer over praten.

196
00:14:16,429 --> 00:14:21,384
Dan sta je er alleen voor, want ik wil hier
niets mee te maken hebben. Of met jou.

197
00:14:21,904 --> 00:14:23,872
Wie je nu bent...

198
00:14:24,086 --> 00:14:27,897
Je bent niet iemand die ik in mijn leven wil,
of in mijn dochters leven.

199
00:14:27,937 --> 00:14:32,143
Heb je enig idee wat je zegt?
- Ja, ik weet altijd wat ik zeg.

200
00:14:32,183 --> 00:14:34,674
Geniet van je nieuwe huis.
- Geweldig.

201
00:14:34,714 --> 00:14:38,160
Wat ga jij doen? Zomaar vluchten?
Mij achterlaten?

202
00:14:38,200 --> 00:14:41,068
Booth, jij bent het die vlucht.

203
00:14:41,108 --> 00:14:44,023
Je vlucht van alles waarin je gelooft.
Waarom?

204
00:14:44,063 --> 00:14:48,675
Omdat het niet gaat zoals je wil?
Of omdat het te moeilijk voor je is?

205
00:14:48,715 --> 00:14:51,158
Wat voor man maakt dat van jou?

206
00:14:52,400 --> 00:14:57,353
Hoe zal je jouw God onder ogen komen
als je een onschuldige man vermoordt?

207
00:14:58,181 --> 00:15:03,438
Is jouw geloof in hem zo zwak?
Je geloof in mij?

208
00:15:08,049 --> 00:15:09,715
Je bent een goed man, Booth.

209
00:15:10,049 --> 00:15:14,377
Laat hen dat niet van je afnemen,
want dat zal je dood worden.

210
00:15:19,212 --> 00:15:21,929
Ik wil dat het ophoudt.

211
00:15:27,038 --> 00:15:29,015
Ik wil dat het ophoudt.

212
00:15:30,593 --> 00:15:31,820
Het zal stoppen.

213
00:15:35,111 --> 00:15:36,344
Geloof.

214
00:15:38,984 --> 00:15:40,218
Geloof.

215
00:15:54,520 --> 00:15:56,083
Ben je hier de hele nacht gebleven?

216
00:15:57,492 --> 00:16:01,216
Ik kon niet alleen blijven zitten
in dat appartement, dus kwam ik hierheen.

217
00:16:01,478 --> 00:16:05,046
Ik dacht dat Lance ons misschien
nog wat hulp zou kunnen bieden.

218
00:16:05,306 --> 00:16:10,837
Dr Edison en ik hebben al vastgesteld dat er
niets meer van zijn resten geleerd kan worden.

219
00:16:11,231 --> 00:16:12,707
Daar ben ik het niet mee eens.

220
00:16:12,983 --> 00:16:16,911
Heeft u de herstelde voetbreuk
bij zijn enkel opgemerkt?

221
00:16:17,104 --> 00:16:20,430
Lance moet als kind voetbal gespeeld hebben.
Dat wist ik niet.

222
00:16:21,532 --> 00:16:25,399
Inderdaad, ik ook niet.
- Of deze.

223
00:16:25,694 --> 00:16:29,359
Herstelde breuken
bij zijn linkerspaakbeen en ellepijp.

224
00:16:31,217 --> 00:16:34,724
Ik kan je beter alleen laten.
- Alsjeblieft, ga niet weg.

225
00:16:37,600 --> 00:16:40,287
Jij bent de enige die hem kan zien zoals ik.

226
00:16:41,170 --> 00:16:43,865
Het is alsof we een laatste gesprek hebben.

227
00:16:52,400 --> 00:16:59,080
De breuken aan het linkerspaakbeen en ellepijp
blijken zo'n 20 jaar geleden opgelopen te zijn.

228
00:17:00,886 --> 00:17:02,814
Hij viel uit een boomhut.

229
00:17:02,854 --> 00:17:07,735
Hij zei dat hij zo enthousiast was, zodat hij
zijn evenwicht op de touwladder verloor en viel.

230
00:17:11,286 --> 00:17:16,895
Gevorderde slijtage aan
de gewrichten van de middenhandsbeentjes.

231
00:17:19,136 --> 00:17:21,714
Ik vergat hoe bedreven hij was als pianist.

232
00:17:23,273 --> 00:17:25,819
Hij speelde elke avond voor de baby.

233
00:17:31,194 --> 00:17:32,842
Heb jij familie?

234
00:17:33,255 --> 00:17:37,944
Misschien kunnen ze...
- Hier, Dr Brennan. Dit is mijn familie.

235
00:17:39,026 --> 00:17:40,549
Hier komt alles goed met mij.

236
00:17:45,753 --> 00:17:48,940
Iedereen denkt dat het oplossen
van Coopers moord

237
00:17:49,158 --> 00:17:52,276
naar de opdrachtgever van Lances moord
zal leiden.

238
00:17:54,409 --> 00:18:00,002
Dan haal ik Coopers botten uit de vriezer.
Normaal zijn ze vast genoeg voor uitstrijkjes.

239
00:18:05,566 --> 00:18:06,774
Wat ben je aan het doen?

240
00:18:08,102 --> 00:18:09,883
Ik ben ook blij jou te zien, in kostuum.

241
00:18:10,017 --> 00:18:12,574
De bazen zullen blij zijn.
- Het leven gaat voort.

242
00:18:12,614 --> 00:18:16,983
Er is nog veel te doen, dus wat heb je hier?
- Dit is allemaal van het ziekenhuis.

243
00:18:17,023 --> 00:18:20,772
Bezoekers, beveiligingsbeelden...
- De bewaker zei dat Hoover betrokken was.

244
00:18:20,812 --> 00:18:24,695
Als Hoover betrokken was,
duurt dit al langer dan 16 jaar.

245
00:18:24,735 --> 00:18:28,113
We bekijken alle zaken
waarbij Sanderson betrokken was.

246
00:18:28,153 --> 00:18:31,673
Al was hij vijftien jaar
en werkte hij in een donutwinkel.

247
00:18:31,713 --> 00:18:35,244
Vind eender welk excuus
om het bevelschrift te vernieuwen.

248
00:18:37,153 --> 00:18:40,285
Dat zal perfect zijn.
Wanneer kan ik ze oppikken?

249
00:18:40,325 --> 00:18:41,536
Excuseer.

250
00:18:42,420 --> 00:18:47,459
Beter nog.
Ik verwacht een telefoontje, bedankt.

251
00:18:49,488 --> 00:18:55,239
Ik heb een lasermicrotoom nodig om
mijn immunohistologische studie te voltooien.

252
00:18:55,279 --> 00:18:57,827
Het verzoek wordt
zonder jouw handtekening afgewezen.

253
00:18:57,867 --> 00:19:02,526
Je gaat Coopers resterende botten opensnijden?
- Het is het enige dat we nog kunnen doen.

254
00:19:02,566 --> 00:19:05,859
Het enige dat we nog niet grondig
onderzocht hebben, is zijn beenmerg.

255
00:19:06,782 --> 00:19:09,416
Goed, ik geef je...

256
00:19:10,869 --> 00:19:12,385
Excuseer.

257
00:19:15,244 --> 00:19:19,853
Je kan me de verschillende opties e-mailen.
Bedankt, dag.

258
00:19:19,893 --> 00:19:21,746
Het spijt me.
Waar waren we gebleven?

259
00:19:21,786 --> 00:19:25,338
Als je iets belangrijkers te doen hebt
dan Coopers moordenaar te vinden...

260
00:19:34,583 --> 00:19:37,489
Ik ben Sweets' begrafenis aan het plannen.

261
00:19:42,439 --> 00:19:44,876
Hij had geen naaste familie, behalve wij.

262
00:19:45,493 --> 00:19:50,664
Aangezien ik geen vlees meer te onderzoeken heb,
wilde ik mijn tijd nuttig invullen.

263
00:19:50,752 --> 00:19:52,759
Ben je het daar niet mee eens?

264
00:19:54,742 --> 00:19:56,220
Het spijt me.

265
00:19:58,266 --> 00:20:00,806
Goed, dan geef ik je dit.

266
00:20:00,846 --> 00:20:04,971
Het is een volmacht,
dus je zou geen problemen mogen ondervinden.

267
00:20:05,874 --> 00:20:09,053
Kan ik iets doen?
- Natuurlijk.

268
00:20:09,358 --> 00:20:11,233
Zoek uit wie hier achter zit.

269
00:20:21,923 --> 00:20:27,107
Jouw theorie gebruikend,
die in feite Dr Gerald Karps celtheorie is,

270
00:20:27,147 --> 00:20:32,437
neemt de samenzwering de vorm
van een levend, groeiend organisme aan.

271
00:20:32,477 --> 00:20:35,580
Ik hou van jou.
- Dat kan je later nog doen.

272
00:20:35,620 --> 00:20:39,145
Hier hebben we Cooper.
- De cel waarmee alles begon.

273
00:20:39,185 --> 00:20:44,296
Juist. We weten dat Durant aan hem gelinkt is,
want hij vervalste zijn medische dossiers.

274
00:20:44,336 --> 00:20:47,165
Inderdaad, we weten ook dat Sanderson
gelinkt is aan Cooper,

275
00:20:47,205 --> 00:20:50,742
omdat een gifstof, die Sanderson ontwikkelde,
Cooper doodde.

276
00:20:51,462 --> 00:20:56,790
Ik zocht data over alle drie en hun gezichten.

277
00:21:03,318 --> 00:21:08,511
Ik vond elf conferenties waar Durant
en Cooper allebei uitgenodigd waren.

278
00:21:08,870 --> 00:21:12,295
Niets maakt me bozer dan leugens
en jij loog tweemaal tegen mij.

279
00:21:12,335 --> 00:21:14,997
Howard en ik hadden iets gemeen.
We werden gechanteerd.

280
00:21:15,037 --> 00:21:17,764
We werden allebei gepromoveerd
door de gunsten die we deden.

281
00:21:17,804 --> 00:21:20,046
Hebben jullie allebei
over Hugo Sanderson gepraat?

282
00:21:21,644 --> 00:21:25,737
Dokter, ik wil een naam
of ik klaag je aan voor gerechtsbelemmering.

283
00:21:27,936 --> 00:21:31,445
Howard was de enige die de moed had
om zich te verzetten en nee te zeggen.

284
00:21:31,485 --> 00:21:33,094
Kijk wat er met hem gebeurd is.

285
00:21:33,381 --> 00:21:35,681
We kunnen je hier beschermen.

286
00:21:36,263 --> 00:21:37,861
Nee, dat kan je niet.
- Toch wel.

287
00:21:37,901 --> 00:21:40,338
Of leef je liever zo'n leven?

288
00:21:43,259 --> 00:21:45,071
Wat heb je daar nog?

289
00:21:46,963 --> 00:21:50,345
Nee, Sanderson ken ik niet.
Die naam werd nooit vermeld.

290
00:21:50,974 --> 00:21:52,475
Met die man had ik te maken.

291
00:21:52,515 --> 00:21:56,046
Hier is hij een pak ouder,
maar hij kwam naar mij en Cooper.

292
00:21:57,908 --> 00:22:00,613
Ik hoop echt dat je mij kan beschermen.

293
00:22:00,653 --> 00:22:03,221
Want ik denk net mijn doodsvonnis
getekend te hebben.

294
00:22:08,394 --> 00:22:12,278
Vergelijk elke schijf voor beenmergafwijkingen.
Ze kunnen subtiel aanwezig zijn.

295
00:22:12,318 --> 00:22:16,068
Of toch niet.
Dit deel van Coopers beenmerg...

296
00:22:16,607 --> 00:22:19,997
De cellulaire samenstelling...
Zoiets heb ik nooit eerder gezien.

297
00:22:21,194 --> 00:22:25,102
Ik ook niet.
Is dit van het achterste deel van de C7?

298
00:22:25,142 --> 00:22:28,587
Ja, het was dicht bij het beenvlies
waar de naald gestoken werd.

299
00:22:29,236 --> 00:22:33,978
Iets blijkt de stromacellen en
extracellulaire matrix aangepast te hebben.

300
00:22:34,057 --> 00:22:35,531
Het lijkt op een primaire tumor.

301
00:22:35,571 --> 00:22:39,339
Zouden het losgekomen kankercellen zijn?
- Het is niet de leukemie.

302
00:22:39,607 --> 00:22:43,296
De maagzuurremmer waarmee hij vermoord werd,
zou ook zo'n celgroei niet verklaren.

303
00:22:43,336 --> 00:22:45,953
Ik heb nog nooit zo'n celgroei gezien.

304
00:22:46,866 --> 00:22:48,764
Kijk naar de injectieplaats.

305
00:22:48,804 --> 00:22:51,940
Wat dit ook veroorzaakte,
zat bij de injectie van de maagzuurremmer.

306
00:22:51,980 --> 00:22:54,981
De cellen bleven groeien,
terwijl hij in coma lag voor zijn dood.

307
00:22:55,021 --> 00:22:58,836
Laat Cam een DNA-onderzoek doen
om te bepalen hoe de cellen aangepast zijn.

308
00:22:58,876 --> 00:23:02,803
Misschien krijgen we een beter zicht
als we meer deeltjes zien.

309
00:23:04,931 --> 00:23:06,839
Sorry dat ik vorige keer plots vertrok.

310
00:23:06,879 --> 00:23:09,807
Ik weet niet of u zich mij nog herinnert.
Ik ben special agent...

311
00:23:12,273 --> 00:23:16,663
Ik weet wie jij bent.
- FBI, net zoals u was.

312
00:23:17,307 --> 00:23:21,097
Ik heb nog enkele vraagjes over Mr Sanderson.
- Ik kan je niet helpen.

313
00:23:21,137 --> 00:23:24,556
De laatste keer zei u mij dat Hoover u
rekruteerde om voor hem te werken.

314
00:23:26,289 --> 00:23:27,922
Ik kan dat mij niet meer herinneren.

315
00:23:28,812 --> 00:23:30,695
Er is iemand bij u geweest?

316
00:23:30,953 --> 00:23:34,599
Er is iemand langsgekomen sinds
ons laatste gesprek. Wie was het?

317
00:23:36,084 --> 00:23:40,608
Ik ben moe en wil een dutje doen.
Kan je mij naar mijn kamer brengen?

318
00:23:41,327 --> 00:23:44,412
Wie was het?
Wie is bij u langsgekomen?

319
00:23:45,147 --> 00:23:49,904
Kan u goed slapen, wetende wat u gedaan heeft?
- Ja, heel goed zelfs.

320
00:23:49,990 --> 00:23:53,952
Toen u bij de FBI ging, zwoer u een eed
om het land te beschermen en te verdedigen.

321
00:23:53,992 --> 00:23:57,984
Dat heb ik ook altijd gedaan, agent Booth.

322
00:24:07,618 --> 00:24:09,085
Het is echt waar.

323
00:24:09,276 --> 00:24:11,838
Maar al die documenten werden
vernietigd toen hij stierf.

324
00:24:11,878 --> 00:24:15,135
Het kan niet dat iemand zo veel
informatie vergaart en het dan vernietigt.

325
00:24:15,175 --> 00:24:18,800
Integendeel zelfs.
Aan wie Hoover het ook gaf,

326
00:24:18,840 --> 00:24:21,971
voegde er nog jaren aan toe.
- Sanderson is dus niet de erfgenaam.

327
00:24:22,011 --> 00:24:24,684
De relatie tussen hem en Hoover
is niet sterk genoeg.

328
00:24:24,724 --> 00:24:27,795
Het vraagteken is de persoon,
die de documenten erfde.

329
00:24:27,835 --> 00:24:32,168
Dat is de kern van het complot.
- Hoover moet hem het meest vertrouwd hebben.

330
00:24:32,208 --> 00:24:35,760
Dat bedoelde Sweets met passie
en toewijding in zijn notities.

331
00:24:38,765 --> 00:24:40,727
Wat is zijn naam nu alweer?

332
00:24:40,767 --> 00:24:42,806
Je was nog niet geboren, toen Hoover stierf.

333
00:24:43,146 --> 00:24:46,906
Ik ben dol op de FBI-geschiedenis.
Ik wilde genoeg weten over mijn werkplaats.

334
00:24:47,489 --> 00:24:49,542
Welke film heb je laatst gezien?
- Wat?

335
00:24:49,582 --> 00:24:51,721
We halen een corrupte regering neer, Aubrey.

336
00:24:51,761 --> 00:24:56,529
Maar als ik afgeleid ben, komt het terug.
Zo werkt het brein, ik weet niet waarom...

337
00:24:56,569 --> 00:24:58,398
Ice Age.
- Omdat we een kind hebben.

338
00:24:58,438 --> 00:25:00,221
En dan? Ik hou ook van die films.

339
00:25:00,261 --> 00:25:03,300
Rio was ook geweldig,
maar degene die je echt gezien moet hebben...

340
00:25:04,479 --> 00:25:07,822
Desmond Wilson.
Zoek hem op in de FBI-database.

341
00:25:11,012 --> 00:25:14,460
Hij was één van Hoovers hulpjes.
Er staat dat hij op pensioen ging in...

342
00:25:14,500 --> 00:25:17,884
Enkele maanden voordat de documenten
vernietigd zouden worden.

343
00:25:17,924 --> 00:25:22,581
Je werkt niet je hele leven voor iemand
om dan diens levenswerk verloren te laten gaan.

344
00:25:22,621 --> 00:25:24,636
Kijk naar het jaar waarin Wilson stierf.

345
00:25:25,988 --> 00:25:29,970
16 jaar geleden, net als Cooper.
De timing klopt.

346
00:25:30,010 --> 00:25:33,579
Maar als hij op pensioen was,
hoe had hij dan toegang tot de documenten?

347
00:25:33,619 --> 00:25:37,134
Na veertig jaar zal hij wel
een paar sleutels gehouden hebben.

348
00:25:40,901 --> 00:25:45,107
Desmond Wilson woonde tussen zijn pensioen
en dood in hetzelfde huis.

349
00:25:45,147 --> 00:25:47,601
Dan kan kloppen.
Dat verklaart waarom het leegstaat.

350
00:25:47,641 --> 00:25:50,802
Hij huurde het, dus zoek ik de eigenaar.

351
00:25:51,007 --> 00:25:55,112
Vanwaar heb je deze auto trouwens?
Van een Britse kleuter?

352
00:25:55,152 --> 00:25:57,471
Excuseer, dit is een klassieker.

353
00:25:57,511 --> 00:26:02,685
Een klassieker, maar het blijft rommel.
Geniet ervan.

354
00:26:02,725 --> 00:26:07,180
Een week nadat Hoover stierf, kreeg Wilson
de toestemming om een schuilkelder te bouwen.

355
00:26:07,220 --> 00:26:11,422
Het kan als opslagplaats gebruikt zijn.
- Daar is niets meer. Wilson was professioneel.

356
00:26:11,688 --> 00:26:14,692
Daarom rijd ik wel mee in jouw botsauto.

357
00:26:14,960 --> 00:26:17,866
Ze zeiden mij dat je een genie bent.
- Dat is waar.

358
00:26:19,293 --> 00:26:21,652
Er is een beetje werk aan de ophanging.

359
00:26:25,222 --> 00:26:29,208
Vreemd dat dit huis 16 jaar leeg heeft gestaan.

360
00:26:29,248 --> 00:26:34,281
Gelukkig hadden de kuisploegen toen
niet de middelen om mij te bedotten.

361
00:26:34,535 --> 00:26:37,784
Geweldig, confetti.
Hebben ze een feestje gehouden?

362
00:26:37,824 --> 00:26:40,652
Nee, kijk naar dit.

363
00:26:40,825 --> 00:26:45,324
Het is slechts een deeltje,
maar het lijkt op een vijf en een nul.

364
00:26:45,588 --> 00:26:48,189
Dit papier is gewatermerkt in 1950.

365
00:26:49,171 --> 00:26:50,838
We hebben meer dan dat nodig.

366
00:26:51,610 --> 00:26:56,844
Dat kan eender welk papier uit de jaren 50 zijn.
- Zo praat je niet tegen een genie.

367
00:26:57,313 --> 00:27:01,406
Wacht, er zit iets rond de poot van het bed.

368
00:27:08,815 --> 00:27:11,791
Het is maar een draad.
- Laat mij eens zien.

369
00:27:16,890 --> 00:27:19,672
Nee, het is veel meer dan dat.

370
00:27:19,712 --> 00:27:24,905
Dit is een onderdeel van een draadrecorder
en kan bewijzen dat Hoovers papieren hier waren.

371
00:27:25,474 --> 00:27:27,647
Waarom zou iemand het achterlaten?
- Geen idee.

372
00:27:27,687 --> 00:27:31,575
Ofwel zagen ze het niet, of ze dachten
dat nooit iemand het zou kunnen afspelen.

373
00:27:35,106 --> 00:27:38,902
In 1944 gebruikte het leger draadrecorders

374
00:27:38,942 --> 00:27:42,381
om valse info op te nemen
om Duitse spionnen te verwarren.

375
00:27:42,421 --> 00:27:46,875
Dr Hodgins, je hebt dit toch aangevraagd
en niet uit de tentoonstelling gestolen?

376
00:27:46,915 --> 00:27:50,572
Jouw handtekening gaf me een volmacht
voor alle doeleinden.

377
00:27:50,612 --> 00:27:53,144
Nogmaals bedankt.
- Bijna klaar.

378
00:27:53,184 --> 00:27:56,888
Kan dat oude stuk draad afgespeeld worden?
- Hopelijk. Ik bevroor het,

379
00:27:56,928 --> 00:28:00,861
waardoor het een supergeleider werd,
die de laatste magnetische lading herstelde.

380
00:28:00,901 --> 00:28:02,110
Hopelijk.

381
00:28:03,062 --> 00:28:04,266
Hier gaan we.

382
00:28:05,121 --> 00:28:08,410
Ik zal het opstellen van aanvalswapens
in Cuba niet negeren.

383
00:28:08,557 --> 00:28:11,266
Laat dat duidelijk zijn.
- Ja, Mr president.

384
00:28:11,306 --> 00:28:16,337
Dat was het voorlopig.
- Dat is JFK over de Cubaanse raketcrisis.

385
00:28:18,085 --> 00:28:21,389
Wacht even, alsjeblieft.
- Natuurlijk, Mr president.

386
00:28:22,116 --> 00:28:25,560
Je zag er deze morgen beeldig uit.
- Bedankt, Mr president.

387
00:28:25,600 --> 00:28:28,750
Ik wacht al de hele dag op dit moment.
Doe anders je...

388
00:28:28,790 --> 00:28:33,664
Wilson had dus Hoovers documenten.
Ze werden niet vernietigd bij Hoovers dood.

389
00:28:40,512 --> 00:28:44,757
Dit kantoor ziet er altijd beter uit met jou erin.
Het is hartverwarmend.

390
00:28:44,797 --> 00:28:47,122
Wat heb je voor je favoriete collega?

391
00:28:47,162 --> 00:28:52,647
Nadat Hoover stierf, verplaatste Desmond Wilson
de chantagepapieren naar een schuilkelder.

392
00:28:52,687 --> 00:28:57,645
Dus Hoovers papieren lagen bij Wilson thuis?
- Het was niet echt zijn huis.

393
00:28:57,685 --> 00:29:00,856
De eigendom behoorde toe aan
Burdett Property Management.

394
00:29:01,255 --> 00:29:06,305
Nu ga je mij vertellen dat Burdett Property
een bedrijf van Sanderson is.

395
00:29:06,345 --> 00:29:08,910
Ze is goed.
- Dat is pas het topje van de ijsberg.

396
00:29:08,950 --> 00:29:12,905
We hebben een link tussen Sanderson,
Wilson en de chantagepapieren.

397
00:29:12,945 --> 00:29:15,723
Laat mij Sanderson oppakken
en dan lap ik hem erbij.

398
00:29:15,763 --> 00:29:20,343
Sorry, maar je hebt alleen een verband
tussen een huisbaas en zijn huurder vastgesteld.

399
00:29:20,383 --> 00:29:23,258
We kregen al meer met minder gedaan.
- Niet tegen Sanderson.

400
00:29:23,298 --> 00:29:26,266
Sanderson zoekt naar een opening.

401
00:29:27,113 --> 00:29:29,183
Geef er hem dan geen.

402
00:29:35,536 --> 00:29:39,878
Waar vond je dit allemaal?
- In de archieven van de FBI.

403
00:29:39,918 --> 00:29:44,317
Echte documenten van papier in de opnamekamer.
Daarom heb ik zo'n honger.

404
00:29:45,520 --> 00:29:49,902
Is er een verband tussen Sanderson en Wilson?
- Niet dat ik gezien heb.

405
00:29:50,176 --> 00:29:55,375
We hadden toch vluchtgegevens?
- En agenda's, kalenders, energierekeningen...

406
00:29:55,415 --> 00:29:57,289
Ik nam alles wat ik kon.

407
00:29:57,329 --> 00:30:02,684
Dit is goed, want nu kunnen we vast vinden
waar hun pad gekruist is.

408
00:30:02,724 --> 00:30:07,193
Cam vond vreemd DNA in Coopers beenmerg.

409
00:30:07,466 --> 00:30:11,813
Van een transplantatie?
- Die onderging hij nooit. Van de aanvaller dus.

410
00:30:11,853 --> 00:30:17,760
Hij krabde zichzelf tijdens het gevecht
en spoot zijn DNA per ongeluk bij Cooper in.

411
00:30:18,946 --> 00:30:23,311
De cellen bleven groeien, terwijl Cooper
in een coma lag en vormden een kleine tumor.

412
00:30:23,351 --> 00:30:26,874
Kan je het DNA terugvinden?
- Nee, het zit niet in het systeem.

413
00:30:27,452 --> 00:30:31,698
Heb je vandaag nog niet gegeten?
- Een auto heeft brandstof nodig.

414
00:30:33,812 --> 00:30:37,899
Waarom staat Glen Durant op deze foto?
- Dat is niet Durant, maar Desmond Wilson.

415
00:30:37,939 --> 00:30:42,714
Aan die man gaf Hoover de documenten.
- Niet hij, maar het kind.

416
00:30:42,754 --> 00:30:45,931
Kijk naar het prominente voorhoofd
en de vooruitstekende oogkassen.

417
00:30:45,971 --> 00:30:49,604
Dit is Glen Durant,
de arts die Cooper behandelde.

418
00:30:49,644 --> 00:30:54,297
Dit is een foto van zijn tweede huwelijk.
Hij had geen kinderen.

419
00:30:54,337 --> 00:30:57,601
Wat betekent dat Glen Durant
Wilsons stiefzoon is.

420
00:30:57,641 --> 00:31:00,593
Ben je zeker?
- Ze is altijd zeker als ze iets zegt.

421
00:31:00,633 --> 00:31:02,961
Dat past perfect.

422
00:31:03,125 --> 00:31:08,618
Hoover geeft de documenten aan Wilson.
Die geeft ze aan zijn stiefzoon.

423
00:31:08,658 --> 00:31:13,004
Durant misbruikt zijn positie als dokter
om in medische gegevens te snuffelen

424
00:31:13,044 --> 00:31:15,619
en verzamelt nog meer bewijzen
om mensen te chanteren.

425
00:31:15,659 --> 00:31:19,107
Het is zoals bij Coopers vluchtmisdrijf.
De operatie gaat verder en groeit.

426
00:31:19,147 --> 00:31:22,237
Ik had dit moeten weten.
Alles wees te nadrukkelijk naar Sanderson.

427
00:31:22,277 --> 00:31:27,015
Durant luisde Sanderson erin.
- Het gevonden DNA moet van Durant zijn.

428
00:31:27,055 --> 00:31:30,089
Al is dat zo, hij staat niet in het systeem.

429
00:31:34,054 --> 00:31:38,209
Waarom verzweeg je Desmond Wilson, jouw vader?
- Stiefvader.

430
00:31:38,249 --> 00:31:41,360
Waarom is dat zo belangrijk?
- Omdat hij jou alle papieren naliet.

431
00:31:41,400 --> 00:31:45,586
Hoovers papieren en alles wat hij toevoegde.
- Ik weet niet waarover je het hebt.

432
00:31:45,626 --> 00:31:50,477
Toen je bij spoed werkte, had je toegang tot
bruikbare info, zoals Coopers vluchtmisdrijf.

433
00:31:50,579 --> 00:31:54,377
Er zijn mogelijk nog andere. We kijken het na.
- Wat voor iemand ben jij?

434
00:31:54,417 --> 00:31:57,863
Ben je een patriot zoals Hoover?
Geloof je niet in het systeem?

435
00:31:57,903 --> 00:32:01,616
Denk je het beter te kunnen?
- Hebben we het nu over politiek?

436
00:32:01,656 --> 00:32:05,493
Weet je wel hoe dit systeem hoort te werken?
- Ja, ik heb de grondwet gelezen.

437
00:32:05,533 --> 00:32:08,409
Hij heeft het zelfs verdedigd
en zijn leven voor geriskeerd.

438
00:32:08,449 --> 00:32:12,784
Dan weet je dat de grondleggers van dit land
een democratie minachtten.

439
00:32:12,968 --> 00:32:17,799
Ze zagen het aan als een heersende meute.
Ze geloofden in de opgeleide elite.

440
00:32:17,839 --> 00:32:21,644
Grondbezitters zouden hen verkiezen
om het land te leiden,

441
00:32:21,684 --> 00:32:24,373
om de massa naar eer en geweten te sturen.

442
00:32:24,413 --> 00:32:27,717
Dit land dreigt altijd
zijn fundamenten te verloochenen.

443
00:32:27,852 --> 00:32:33,448
Gelukkig zijn er nog enkelen die in de
basisprincipes van de grondleggers geloven.

444
00:32:33,488 --> 00:32:36,630
Zij geloven dat we dit land
uit het slop moeten halen.

445
00:32:36,670 --> 00:32:41,482
Personen zoals Hoover en mijn stiefvader,
dat zijn de echte patriotten.

446
00:32:42,724 --> 00:32:47,223
Dat klinkt als een bekentenis voor mij.
- Nee, agent Booth. Dat was vrije meningsuiting.

447
00:32:47,645 --> 00:32:49,707
Je probeerde mij te vermoorden.
- En mij.

448
00:32:50,113 --> 00:32:52,147
Dat is absurd.

449
00:32:52,374 --> 00:32:55,570
Om je geweten te sussen,
mag je mij altijd onderzoeken.

450
00:32:55,610 --> 00:32:59,524
Kijk mijn boekhouding na, zelfs zonder
bevelschrift. Je zal toch niks vinden.

451
00:32:59,656 --> 00:33:01,500
En je vermoordde mijn vriend.

452
00:33:03,718 --> 00:33:05,194
Ik heb het gelezen.

453
00:33:05,353 --> 00:33:07,849
Daarom ben je misschien zo onredelijk.

454
00:33:07,889 --> 00:33:12,525
Je hebt heel wat klappen geïncasseerd,
door jouw idee van de grondwet te verdedigen.

455
00:33:15,582 --> 00:33:16,800
Stop.

456
00:33:22,020 --> 00:33:25,972
Het geeft niet, Dr Brennan.
Ik begrijp zijn frustratie.

457
00:33:26,324 --> 00:33:28,519
Je bent er geweest.
- Dat zullen we wel nog zien.

458
00:33:28,833 --> 00:33:31,872
Nogmaals mijn innige deelneming
voor het verlies van jouw vriend.

459
00:33:40,389 --> 00:33:45,048
Hoe kan je Durants DNA aan dat
in Coopers beenmerg linken?

460
00:33:45,088 --> 00:33:48,881
Er hing veel van Durants bloed aan Booths hand.

461
00:33:48,921 --> 00:33:52,418
Hij sloeg hem voor het bloedmonster?
- Alleen zo konden we zijn DNA krijgen.

462
00:33:52,458 --> 00:33:56,295
Briljant, konden we hem allemaal maar slaan.
- Dat had mij ook veel plezier gedaan.

463
00:33:56,335 --> 00:33:59,295
Dus Durant leidt de samenzwering,
zo'n miezerige kantoorklerk.

464
00:33:59,335 --> 00:34:03,744
De macht is altijd aan diegenen
die op de achtergrond aanwezig zijn.

465
00:34:03,784 --> 00:34:06,933
Mensen zoals Thomas Cromwell, Gustav Krupp...

466
00:34:06,973 --> 00:34:12,423
Hij is omgeven door computernetwerken,
stromannen, personen die hem indekken...

467
00:34:12,463 --> 00:34:18,117
Als we zijn DNA aan Coopers tumor linken,
kunnen we bewijzen dat hij de moordenaar is.

468
00:34:19,031 --> 00:34:23,522
Zelfs al komt het DNA overeen met Durant,
zolang hij anderen kan chanteren,

469
00:34:23,562 --> 00:34:28,224
kan hij het systeem omspelen en gaat vrijuit.
- Daarom moeten we die documenten vinden.

470
00:34:28,979 --> 00:34:30,730
De papieren zwart op wit.

471
00:34:30,770 --> 00:34:35,972
Als we die in ons bezit hebben,
hangt Durant en is dit complot voorbij.

472
00:34:36,012 --> 00:34:40,066
Hoe denk je dat te doen?
- Met de hulp van Sweets.

473
00:34:42,035 --> 00:34:47,354
Als Durant zo voorzichtig was, waarom nam hij
dan het risico Cooper zelf te vermoorden?

474
00:34:47,394 --> 00:34:50,014
Zijn stiefvader was net gestorven.
Hij vertrouwde niemand.

475
00:34:50,054 --> 00:34:56,016
Sweets zei dat een crimineel leven begint
met te veel voorzichtigheid of arrogantie.

476
00:34:56,056 --> 00:35:00,368
Hoe dan ook laat de dader een aanwijzing achter.
- De resultaten.

477
00:35:05,354 --> 00:35:08,655
Durants DNA komt overeen
met dat in het beenmerg.

478
00:35:08,823 --> 00:35:13,440
Hij heeft het gedaan. Durant vermoordde Cooper.
- Ik zal Booth inlichten.

479
00:35:15,782 --> 00:35:20,902
We vroegen de vrijlating al aan bij de rechter.
Mijn cliënt zal geen vragen beantwoorden.

480
00:35:20,942 --> 00:35:22,488
Wat heeft hij tegen jou?

481
00:35:22,621 --> 00:35:26,477
Excuseer?
- Wat heeft hij? Wie is het? Welke rechter?

482
00:35:26,565 --> 00:35:30,243
Of is het omdat hij er veel
in zijn achterzak heeft zitten?

483
00:35:30,283 --> 00:35:33,595
Als je niet anders hebt...
- Er zijn bewijzen dat hij Howard Cooper doodde.

484
00:35:34,017 --> 00:35:37,917
Tijdens het gevecht in Coopers ziekenhuiskamer
heb je jezelf gekrabd.

485
00:35:38,089 --> 00:35:40,517
Toen je bij hem het gif injecteerde,

486
00:35:40,557 --> 00:35:43,792
spoot je per ongeluk
ook enkele cellen van jezelf in.

487
00:35:43,934 --> 00:35:48,973
We vonden jouw DNA in Cooper.
- Het sluimerde er als een bekentenis.

488
00:35:49,379 --> 00:35:51,466
Jouw baas zal niet snel vrijgelaten worden.

489
00:35:51,506 --> 00:35:53,285
Cliënt.
- Natuurlijk.

490
00:35:54,533 --> 00:35:57,543
Je probeerde alles in dit land
dat ik liefheb te vergiftigen.

491
00:35:57,583 --> 00:36:02,192
Maar je bent een zielig mannetje
dat in de gevangenis zal sterven.

492
00:36:02,355 --> 00:36:05,948
Dat kan je niet in de hand houden,
dat beloof ik je.

493
00:36:12,552 --> 00:36:13,991
Ik begrijp het niet.

494
00:36:14,031 --> 00:36:17,037
We kunnen Durant aan Coopers moord linken.
Hij gaat de cel in.

495
00:36:17,077 --> 00:36:20,466
Hij zal zich een weg naar buiten chanteren
als we de documenten niet vinden.

496
00:36:20,506 --> 00:36:22,880
Zijn documenten kunnen eender waar zijn, Booth.

497
00:36:23,537 --> 00:36:24,802
Bekijk dit.

498
00:36:25,693 --> 00:36:28,790
Hoe kunnen Sweets' notities helpen?
- Het zijn niet zomaar notities.

499
00:36:28,830 --> 00:36:33,183
Op die manier keek Sweets naar alles.
Profiel, psychologie.

500
00:36:34,518 --> 00:36:38,650
We hebben Sweets nu nodig.
De antwoorden liggen hier voor ons.

501
00:36:42,043 --> 00:36:46,253
Oorzaak en gevolg?
- Het bepaalt fysica, biologie...

502
00:36:47,058 --> 00:36:50,655
Als we het toepassen op het menselijk gedrag,

503
00:36:50,695 --> 00:36:54,450
kunnen we een rationeel besluit nemen.
- Inderdaad.

504
00:36:54,490 --> 00:36:57,924
Wat weten we?
Durant was toegewijd aan zijn stiefvader.

505
00:36:57,964 --> 00:36:59,358
Ja, die hem vertrouwde.

506
00:36:59,398 --> 00:37:04,399
Durant moet de druk gevoeld hebben,
die alle potentiële heersers voelen.

507
00:37:04,439 --> 00:37:10,735
Daar zijn bewijzen van in de Stuartmonarchie,
bij pausen in de Kerk...

508
00:37:11,518 --> 00:37:15,660
We hebben niet veel tijd.
Wilson en Durant waren trouwe volgelingen.

509
00:37:15,700 --> 00:37:20,789
Ze aanbeden J. Edgar Hoover.
Sweets zei dat hun toewijding net religieus was.

510
00:37:21,894 --> 00:37:24,107
Ja, daar is het.

511
00:37:24,147 --> 00:37:27,033
Gij zult geen andere goden
voor mijn aangezicht hebben.

512
00:37:27,073 --> 00:37:28,325
Daar.
- Alsjeblieft.

513
00:37:28,365 --> 00:37:31,842
Je zou hier een espressomachine
moeten installeren.

514
00:37:33,246 --> 00:37:36,653
Als Durant dit als een religieuze missie aanzag,

515
00:37:36,693 --> 00:37:40,390
zouden de documenten dan niet
in een gewijde plaats liggen?

516
00:37:40,430 --> 00:37:42,455
Gewijd, dat is precies wat Sweets zou zeggen.

517
00:37:42,495 --> 00:37:48,363
Mekka, Pir-e Sabz, Varanasi... Deze plaatsen
worden vereerd door religieuze sektes.

518
00:37:48,403 --> 00:37:53,871
Relikwieën en geschriften worden er bewaard.
- Voor Durant zijn de papieren zijn geschriften.

519
00:37:54,137 --> 00:37:59,179
Je bedoelt dat de papieren nog bij de FBI zijn?
- Het kan hier geen 20 jaar opgeborgen liggen.

520
00:37:59,219 --> 00:38:03,974
Het is niet de institutie die gewijd is,
maar de man, J. Edgar Hoover.

521
00:38:09,023 --> 00:38:10,273
Hoovers kantoor.

522
00:38:10,421 --> 00:38:14,819
Hoovers kantoor bestaat niet meer.
- Toch wel.

523
00:38:20,046 --> 00:38:23,124
Dit is één van de populairste tentoonstellingen
van het Jeffersonian.

524
00:38:23,164 --> 00:38:26,796
Alles is ofwel echt of een replica.

525
00:38:26,978 --> 00:38:29,881
Je had gelijk.
Het ligt in Hoovers kantoor.

526
00:38:29,921 --> 00:38:33,102
Dit is mogelijk de beste dag van mijn leven.
- Onder onze neus verstopt.

527
00:38:33,142 --> 00:38:36,704
Hij plaatste zijn digitale documenten
op oude ponskaarten en cassettes.

528
00:38:37,427 --> 00:38:39,770
Alles lag zomaar onder onze neus.

529
00:38:40,256 --> 00:38:42,530
Dit is veel meer dan we ons konden voorstellen.

530
00:38:42,570 --> 00:38:46,609
Iedereen ging ervan uit dat dit vals was.
Gewoon tentoonstellingsmateriaal.

531
00:38:46,741 --> 00:38:49,383
Hoe kreeg hij alles binnen?
- Hij chanteerde staatshoofden.

532
00:38:49,423 --> 00:38:52,266
Een bewaker chanteren was kinderspel.

533
00:38:52,462 --> 00:38:54,058
Heeft Lance geholpen?

534
00:38:54,412 --> 00:38:57,837
Zonder hem was het ons niet gelukt.
- Durant kan ze niet meer gebruiken.

535
00:38:57,877 --> 00:39:00,110
Wij reclasseren ze,
zodat niemand anders dat kan.

536
00:39:00,337 --> 00:39:03,292
Geen afpersing of chantage meer.

537
00:39:03,332 --> 00:39:06,370
Geen corrupte regering meer.
- Durant is er geweest.

538
00:39:07,222 --> 00:39:11,323
Is het echt voorbij?
- Ja, het is echt voorbij.

539
00:39:14,295 --> 00:39:16,865
Dan is het tijd om afscheid te nemen.

540
00:39:34,500 --> 00:39:36,433
Het is hier echt mooi.

541
00:39:36,749 --> 00:39:39,534
Hier heb ik Lance verteld
dat hij vader zou worden.

542
00:39:39,574 --> 00:39:43,100
We zaten hier urenlang en planden onze toekomst.

543
00:39:44,185 --> 00:39:45,895
Bedankt voor de pizza.

544
00:39:46,028 --> 00:39:49,413
Het was Lances lievelingseten.
- Geen probleem.

545
00:39:50,348 --> 00:39:53,179
Hij zou zo blij geweest zijn,
dat jullie hier allemaal zijn.

546
00:39:54,707 --> 00:39:55,925
Hij weet het.

547
00:39:56,112 --> 00:39:59,612
Ja, ik denk dat we het allemaal zo aanvoelen.
- Ik niet.

548
00:40:01,127 --> 00:40:05,627
Maar ik geloof wel dat Sweets nog bij ons is.

549
00:40:05,783 --> 00:40:07,783
Niet op een religieuze wijze,

550
00:40:08,463 --> 00:40:12,433
want God is slechts een idiote poging
om het onverklaarbare te verklaren.

551
00:40:12,473 --> 00:40:15,459
Bones, dit is niet het moment om...
- Het is niet erg.

552
00:40:15,499 --> 00:40:18,667
Maar hij is hier echt aanwezig.

553
00:40:19,238 --> 00:40:21,089
Sweets is een deel van ons.

554
00:40:22,128 --> 00:40:23,814
Onze levens.

555
00:40:24,323 --> 00:40:26,950
Wie we op dit moment zijn,

556
00:40:27,025 --> 00:40:30,463
is gevormd door onze band met Sweets.

557
00:40:31,924 --> 00:40:35,908
We zijn allemaal
als een gecompliceerde vergelijking.

558
00:40:36,063 --> 00:40:41,098
Sweets was de variabele
die ons maakte zoals we zijn.

559
00:40:44,639 --> 00:40:48,897
Anders zou ik misschien niet met Booth
getrouwd zijn of Christine gehad hebben.

560
00:40:49,843 --> 00:40:52,921
Daisy zou zeker geen kind van hem dragen.

561
00:40:54,589 --> 00:40:57,315
We zijn wie we zijn, omdat we Sweets kenden.

562
00:40:59,026 --> 00:41:03,371
Dus ik heb geen God nodig om hem te loven,

563
00:41:03,411 --> 00:41:06,848
noch het universum waaruit hij ontsprong,
omdat ik van hem hield.

564
00:41:09,093 --> 00:41:13,487
Ik probeerde liefde te verklaren
als een afscheiding

565
00:41:13,899 --> 00:41:16,742
van chemische stoffen en hormonen.

566
00:41:19,222 --> 00:41:21,948
Maar nu geloof ik, Sweets herdenkend,

567
00:41:23,742 --> 00:41:25,413
kijkend naar wat hij ons achterliet,

568
00:41:27,663 --> 00:41:30,681
dat liefde niet verklaart kan worden

569
00:41:31,639 --> 00:41:34,117
door wetenschap of religie.

570
00:41:35,176 --> 00:41:38,168
Het gaat het verstand en de rede te boven.

571
00:41:39,825 --> 00:41:41,551
Wat ik wel weet,

572
00:41:42,301 --> 00:41:44,285
van Sweets houden

573
00:41:50,633 --> 00:41:54,313
en van elkaar houden,
dat maakt ons leven de moeite waard.

574
00:42:00,620 --> 00:42:02,787
Ik hoef niet meer dan dat te weten.

575
00:42:02,885 --> 00:42:07,378
Wat beschamend is voor een extreem intelligente
en op feiten vertrouwende persoon.

576
00:42:22,201 --> 00:42:23,943
Dan is het tijd.

577
00:42:36,344 --> 00:42:37,929
Wacht eens even.

578
00:42:38,685 --> 00:42:40,039
Nog één ding.

579
00:42:41,928 --> 00:42:43,224
Muziek.

580
00:42:44,457 --> 00:42:47,257
Sweets had een nummer, een lijflied.

581
00:43:22,002 --> 00:43:24,002
Vertaling: vdbke
Controle: quetsbeek

582
00:43:24,070 --> 00:43:26,070
Sync: AssenzA
~ www.addic7ed.com ~

