﻿1
00:01:07,745 --> 00:01:10,292
De rechtbank is nu geopend.

2
00:01:10,559 --> 00:01:14,615
Met edelachtbare rechter
Rebecca Wright.

3
00:01:24,784 --> 00:01:26,333
Kom op. Echt?

4
00:01:26,369 --> 00:01:27,520
Wat moet ik daarmee?

5
00:01:27,568 --> 00:01:30,252
Wees blij dat ie negatief is, zoals ik.

6
00:01:31,149 --> 00:01:33,675
Neem plaats, stilletjes.
Ik heb hoofdpijn.

7
00:01:33,712 --> 00:01:35,868
Heeft iemand wat Gatorade voor me?

8
00:01:36,460 --> 00:01:39,460
Vertaling: VanBill
Sync: AssenzA
~ www.addic7ed.com ~

9
00:01:39,551 --> 00:01:44,184
De zaak tegen
meneer Douglas Riller.

10
00:01:44,231 --> 00:01:47,298
Het gaat over de borg
voor meneer Riller,

11
00:01:47,324 --> 00:01:53,314
die beschuldigd wordt van twee keer bigamie,
meervoudige fraude en identiteitsfraude.

12
00:01:53,399 --> 00:01:56,245
Blijkbaar had deze bink
twee families tegelijk.

13
00:01:56,425 --> 00:01:59,682
Je bent een speler die graag speelt.
Wat is daarop je antwoord?

14
00:01:59,721 --> 00:02:01,486
Niet schuldig, edelachtbare.

15
00:02:01,564 --> 00:02:03,447
Ik hou evenveel van allemaal.

16
00:02:03,894 --> 00:02:05,251
Liefde is toch geen misdaad?

17
00:02:05,446 --> 00:02:08,665
Je bent duidelijk nooit in Thailand geweest.
De borg wordt...

18
00:02:09,573 --> 00:02:12,962
We hebben een expert die zegt
dat meneer Riller vluchtgevaarlijk is

19
00:02:13,024 --> 00:02:14,322
en niet op borgtocht vrij moet komen.

20
00:02:14,374 --> 00:02:17,439
Echt? Hij heeft geen veroordelingen.
Moet dit?

21
00:02:17,613 --> 00:02:19,111
Ja, dit moet echt.

22
00:02:19,454 --> 00:02:22,259
Ik roep Dr. Gary Boyd
om te getuigen.

23
00:02:25,461 --> 00:02:26,832
Hallo, Dr. Boyd.

24
00:02:27,313 --> 00:02:28,993
Hallo, rechter Wright.

25
00:02:30,639 --> 00:02:35,733
Dr. Gary Boyd, in uw mening,
als zeer vooraanstaande

26
00:02:35,788 --> 00:02:38,223
psychiater in California,

27
00:02:38,553 --> 00:02:41,819
vormt de verdachte een onnodig vluchtrisico?

28
00:02:42,448 --> 00:02:44,321
Raadsman, een onderonsje.

29
00:02:44,408 --> 00:02:45,877
Ik ben bezig.

30
00:02:45,917 --> 00:02:49,839
Dit gaat over Romeo's vluchtrisico,
niet een auditie voor <i>A Few Good Men?</i>

31
00:02:49,913 --> 00:02:53,069
Sorry dat mijn vragen niet samengaan
met uw kater, maar zo gaat het.

32
00:02:53,095 --> 00:02:55,073
Ja? Hoort een te strakke broek ook?

33
00:02:55,122 --> 00:02:56,621
De broek is op maat.

34
00:02:56,674 --> 00:02:59,409
Goed, maar doe niet zo overdreven.
En laat je gereedschap ademen.

35
00:02:59,455 --> 00:03:00,890
Je wilt misschien ooit kinderen.

36
00:03:00,938 --> 00:03:02,616
Mijn ogen zitten hier.

37
00:03:03,327 --> 00:03:05,312
Dr. Boyd, ga verder.

38
00:03:05,668 --> 00:03:10,290
Meneer Riller vormt een reëel vluchtrisico
en toont klassieke psychopathische trekjes.

39
00:03:10,482 --> 00:03:15,194
Hij begint telkens intieme relaties
en vlucht als het fout gaat.

40
00:03:15,980 --> 00:03:19,899
Meneer Riller is ook charmant.
Hij gaat al uit met zijn advocate.

41
00:03:20,186 --> 00:03:22,603
Protest. Dat was een werk diner.

42
00:03:22,639 --> 00:03:23,855
En karaoke.

43
00:03:23,890 --> 00:03:27,335
Afgewezen. Meneer Riller,
bent u vluchtgevaarlijk?

44
00:03:27,645 --> 00:03:29,475
Edelachtbare, absoluut niet.

45
00:03:29,583 --> 00:03:34,219
Ik ben een familieman, geworteld in deze gemeenschap.
Vraag het mijn vrouwen!

46
00:03:34,262 --> 00:03:39,034
Ik heb maar één vraag:
Vliegt Air Avianca direct naar Costa Rica?

47
00:03:39,128 --> 00:03:42,573
Alleen als je om 10:20 uur vliegt,
anders is er een tussenstop in Mexico City.

48
00:03:43,136 --> 00:03:48,942
Iemand heeft een reis uitgezocht
naar het enige land zonder uitleveringsverdrag.

49
00:03:49,049 --> 00:03:50,721
Borgverzoek is afgewezen.

50
00:03:52,468 --> 00:03:54,969
Dr. Boyd, ik wil u even spreken.

51
00:03:55,158 --> 00:03:56,361
Zeker edelachtbare.

52
00:03:58,058 --> 00:04:00,659
Drie keer op je bureau in één maand?
Lekker.

53
00:04:01,325 --> 00:04:03,958
Alles bij elkaar drie keer.
Behalve dan met de World Cup.

54
00:04:03,995 --> 00:04:05,277
Wacht, laatst ook nog.

55
00:04:05,481 --> 00:04:07,715
Met de World Cup
waren we niet bij elkaar.

56
00:04:07,809 --> 00:04:10,517
Nee, echt?
- Nee, sorry.

57
00:04:11,471 --> 00:04:13,968
Weet je het zeker?
- Oké, we waren het wel.

58
00:04:17,366 --> 00:04:19,010
Wat is dat?

59
00:04:19,296 --> 00:04:22,311
In dat doosje zat ooit
een zwangerschapstest.

60
00:04:22,444 --> 00:04:25,366
Maar we gebruiken
toch altijd condooms?

61
00:04:25,655 --> 00:04:27,236
Je hebt gelijk, meneer.

62
00:04:28,603 --> 00:04:30,489
Ben je aan het seks-rekenen?
- Ja.

63
00:04:30,560 --> 00:04:33,326
Dus je slaapt met anderen,
of alleen met mij

64
00:04:33,401 --> 00:04:36,053
en je dacht dat je zwanger
was van mij.

65
00:04:36,149 --> 00:04:39,709
Nee, ja, je bent niet de enige jij, weet je.

66
00:04:40,196 --> 00:04:42,479
Ik snap het. Ik ben niet van gisteren.
Dat is niet erg.

67
00:04:42,573 --> 00:04:45,743
Kunnen we het nog even over
de zwangerschapstest hebben?

68
00:04:46,324 --> 00:04:47,922
Negatief, nietwaar?
- Ja.

69
00:04:47,974 --> 00:04:49,674
Edelacht... verdomd!

70
00:04:51,722 --> 00:04:54,028
Niet slecht, edelachtbare.
Helemaal niet slecht.

71
00:04:54,064 --> 00:04:56,041
En Dr. Boyd, heeft u gesport?

72
00:04:56,495 --> 00:04:58,524
Twee keer per dag?
Ziet er goed uit.

73
00:04:58,624 --> 00:05:00,257
We speelden een scenario na.

74
00:05:00,832 --> 00:05:03,559
Ja, ik ken dat scenario.
Dat was te zien op PassieXXX.

75
00:05:03,647 --> 00:05:06,887
Welke? <i>Getuige voor de prostituee</i>
of <i>De geïsoleerde maagd</i>?

76
00:05:07,114 --> 00:05:10,231
Ik weet het weer.
<i>De doos van de rechter.</i>

77
00:05:11,083 --> 00:05:13,959
Houd hem in de buurt.
- Tedward, wat wil je?

78
00:05:14,537 --> 00:05:17,647
Rechter Hernandez wil dat je voor hem
vandaag nog een motie indient,

79
00:05:17,740 --> 00:05:21,880
en Lincoln Elementary School hangt
aan de telefoon, meneer Robby Shoemaker.

80
00:05:22,125 --> 00:05:23,492
Oh, Robby.

81
00:05:23,790 --> 00:05:28,087
Ik hoorde "School" vanaf de gang.
Ga niet in gesprek!

82
00:05:28,173 --> 00:05:30,981
Dag edelachtbare.
Ik ga wel in gesprek, zo ben ik.

83
00:05:31,134 --> 00:05:32,419
Hallo, Robby.

84
00:05:33,770 --> 00:05:37,855
Kerel, geloof me,
je hebt geen invloed, oké.

85
00:05:37,922 --> 00:05:41,774
Zeg niets. Je bent tien jaar.
Niemand gaat met je onderhandelen, duidelijk?

86
00:05:41,883 --> 00:05:44,005
Ik ben er zo snel mogelijk.
- Nee, nietwaar.

87
00:05:44,962 --> 00:05:46,178
Dit gaat niet gebeuren.

88
00:05:46,230 --> 00:05:50,508
Ik heb zijn ouders gevangen gezet.
Als de knul hulp nodig heeft, dan help ik hem.

89
00:05:50,664 --> 00:05:53,766
Zijn moeder is 18 maanden clean en nuchter.

90
00:05:53,867 --> 00:05:55,648
Het werkt als je eraan werkt.
Je bent het waard.

91
00:05:55,693 --> 00:05:58,623
Komt steeds terug.
Hoewel, ik ging niet terug.

92
00:05:59,816 --> 00:06:03,664
Zijn moeder hoeft nog maar
twee maanden te zitten en hij is tien jaar.

93
00:06:04,014 --> 00:06:06,918
Je baan is om te werken
voor de staat van California.

94
00:06:06,970 --> 00:06:09,477
Is hij belangrijker
dan de staat van California?

95
00:06:09,524 --> 00:06:11,375
Hij is niet minder belangrijk.

96
00:06:11,469 --> 00:06:12,803
Raak.

97
00:06:19,320 --> 00:06:20,561
Wat is het noodgeval?

98
00:06:20,663 --> 00:06:23,284
Ik wist dat je zou komen,
want je voelt je schuldig.

99
00:06:23,686 --> 00:06:26,610
Dat was een verplichte veroordeling
en het was niet mijn fout.

100
00:06:29,659 --> 00:06:30,888
Nou, ik ben er.

101
00:06:32,412 --> 00:06:36,460
Dan kan ik me ook wel nuttig maken.
Wat is de aanklacht?

102
00:06:36,576 --> 00:06:39,043
Ik mijn leraar meneer Pembert getekend...

103
00:06:40,375 --> 00:06:41,898
... met gigantische tieten.

104
00:06:42,480 --> 00:06:45,446
Waren ze...
- Directeur Johnson kan u nu ontvangen.

105
00:06:45,876 --> 00:06:47,542
Ik ben Robby Shoemaker's advocaat.

106
00:06:49,179 --> 00:06:53,314
Je kunt je schuld niet afkopen
met ijs, pizza of geld.

107
00:06:53,883 --> 00:06:55,767
Prima, geef maar terug.
- Oké, het kan wel.

108
00:06:56,414 --> 00:06:57,414
Weet je...

109
00:06:57,491 --> 00:07:02,434
Je afkopen? Door mij is twee weken nablijven
teruggebracht tot een excuus aan je leraar.

110
00:07:02,562 --> 00:07:04,180
Jij zou mij moeten afkopen.

111
00:07:04,216 --> 00:07:06,137
En je hebt een zuigzoen in je nek.

112
00:07:06,677 --> 00:07:08,395
Ik heb geen zuigzoen.

113
00:07:10,035 --> 00:07:13,461
Ik heb een zuigzoen.
Dat moet van Gary zijn.

114
00:07:19,199 --> 00:07:20,648
Rijd door tot de hoek.

115
00:07:20,766 --> 00:07:23,750
Ik wil niet dat Alfonso ziet,
dat een rechter me afzet.

116
00:07:23,936 --> 00:07:25,148
Wie is Alfonso?

117
00:07:25,198 --> 00:07:28,595
Alfonso is een 12-jarige
die al een baard heeft.

118
00:07:28,782 --> 00:07:33,505
Zijn hobby is om mij in elkaar te slaan
en films kijken om dat nog beter te doen.

119
00:07:36,960 --> 00:07:38,236
Tot de volgende keer.

120
00:07:39,486 --> 00:07:41,512
Wacht. Er komt geen volgende keer.

121
00:07:42,455 --> 00:07:45,529
Serieus. Dit was eenmalig.
Bel me niet meer.

122
00:07:45,635 --> 00:07:47,685
Hé moedertje.
- Ben jij Alfonso?

123
00:07:47,876 --> 00:07:51,262
Ik ben wie je maar wilt.
- Verdomd, je hebt inderdaad een baard.

124
00:07:51,366 --> 00:07:53,189
Heb je trek in wat vis
met witte wijn?

125
00:07:53,276 --> 00:07:56,053
Nee, ik wil niet met je dineren, meneer.

126
00:07:56,479 --> 00:07:59,091
Laat Robby met rust.
Begrepen?

127
00:07:59,282 --> 00:08:01,366
Ik meen het, ik doe je wat aan.

128
00:08:05,221 --> 00:08:11,788
Ik vraag het officieel: bel niet meer
met familie van mensen die je opsluit.

129
00:08:12,227 --> 00:08:15,157
E-mail dan? Snapchat? Tinder?
Mag dat wel?

130
00:08:15,425 --> 00:08:17,207
Denk er nog eens over na.

131
00:08:18,184 --> 00:08:20,015
Ik weet wat ik doe.

132
00:08:20,066 --> 00:08:21,683
Wacht. Gaat deze omhoog?

133
00:08:30,139 --> 00:08:31,643
Sorry, kerel.

134
00:08:31,719 --> 00:08:34,117
Te heet gegeten. Onvrijwillig, sorry.

135
00:08:34,617 --> 00:08:36,125
Goedemorgen rechter.

136
00:08:36,151 --> 00:08:38,156
Alles goed? Je <i>cafe con leche.</i>

137
00:08:38,182 --> 00:08:40,961
<i>Gracias.</i>
- Een burrito ontbijt <i>con todo.</i>

138
00:08:41,040 --> 00:08:42,750
Probeer deze frisse salsa eens.

139
00:08:42,776 --> 00:08:44,866
Geen zorgen, het is flauw.

140
00:08:46,415 --> 00:08:47,615
Lekker?

141
00:08:48,574 --> 00:08:50,169
Flauw? Voor wie, de duivel?

142
00:08:51,292 --> 00:08:54,112
Gene Simmons? Alsof ik het net
met Godzilla gedaan heb.

143
00:08:54,399 --> 00:08:55,870
Het is heel heet.

144
00:08:57,147 --> 00:09:00,006
Persoonlijke afstand, kerel.
Dit is jouw fout.

145
00:09:00,149 --> 00:09:01,349
Lekker belangrijk.

146
00:09:06,131 --> 00:09:07,576
Hé, edelachtbare.
- Wat is er?

147
00:09:07,610 --> 00:09:11,184
Misschien wilt u de achteringang nemen.
Rechter Hernandez is u aan het opwachten.

148
00:09:11,244 --> 00:09:12,763
U had die motie moeten indienen.

149
00:09:12,809 --> 00:09:14,881
Hij is Oude-Kerel-Staat-Op-Ploffen-boos.

150
00:09:14,949 --> 00:09:16,415
Hij gaat als...

151
00:09:16,458 --> 00:09:21,675
Ik zie zoveel gekke criminelen,
ik kan een geïrriteerde rechter Hernandez ook wel aan.

152
00:09:22,130 --> 00:09:24,320
Oké.
- Waar ga jij naartoe?

153
00:09:24,624 --> 00:09:25,812
Ik eet een raket.

154
00:09:25,873 --> 00:09:29,129
Die moet ik buiten opeten,
vanwege het woord <i>raket</i>.

155
00:09:29,166 --> 00:09:33,163
Idioot, hè? 2014 is een belevenis.
- Inderdaad.

156
00:09:33,244 --> 00:09:34,398
Later.

157
00:09:37,118 --> 00:09:38,988
Probeer je niet, om...

158
00:09:41,327 --> 00:09:44,022
Per ongeluk tegen me aan te lopen,
met "Rebecca, hoi, hoe gaat het?"

159
00:09:44,061 --> 00:09:46,749
Nee, Smith versus Clark.
Getuigen voor de verdediging.

160
00:09:46,803 --> 00:09:49,092
Als dat goed is, ego-achtbare.
Ik bedoel, edelachtbare.

161
00:09:49,685 --> 00:09:51,885
Au.
- Echt?

162
00:09:52,148 --> 00:09:54,059
Nee, grapje.
Je doet maar.

163
00:09:54,117 --> 00:09:55,836
Ook niet een beetje?
- Nee.

164
00:09:55,891 --> 00:09:59,281
Na een setje condooms en een kruik tequila
denk je wel anders.

165
00:09:59,663 --> 00:10:00,946
Reken er maar niet op.

166
00:10:00,993 --> 00:10:04,290
We zullen zien.
- Kom op, Gary.

167
00:10:04,572 --> 00:10:07,678
Misschien vrolijkt dit je op,
dit is jouw zuigzoen.

168
00:10:09,863 --> 00:10:11,312
Dat is een liedje.

169
00:10:12,186 --> 00:10:14,682
Misschien vrolijkt dit je op,
dit is jouw zuigzoen, Gary.

170
00:10:20,157 --> 00:10:22,642
Daar hebben we mevrouw ramp.

171
00:10:22,727 --> 00:10:25,712
Daar bent u.
Ik heb u gezocht.

172
00:10:25,938 --> 00:10:28,196
Ik heb u uitdrukkelijk gevraagd
die motie in te dienen.

173
00:10:28,376 --> 00:10:30,649
Het spijt me zeer.
Ik had een noodgeval.

174
00:10:30,696 --> 00:10:34,984
Nee, ze liegt.
Ze hielp haar bedreigde jongere.

175
00:10:35,212 --> 00:10:37,251
Ik stel een officiële sanctie voor.

176
00:10:37,362 --> 00:10:40,125
Kun je nog dichterbij staan?

177
00:10:40,508 --> 00:10:42,697
Excuseer me, ik moet deze nemen.

178
00:10:42,804 --> 00:10:45,047
Nee, neem hem niet op.

179
00:10:45,106 --> 00:10:47,575
U bent een rechter, geen maatschappelijk werker.

180
00:10:48,070 --> 00:10:52,711
Oké. Maar het is niet Robby's fout
dat ik de motie niet heb ingediend.

181
00:10:52,793 --> 00:10:56,301
Dit moest een verrassing zijn. Bedankt, Tom.
- Geen dank.

182
00:10:56,363 --> 00:10:59,476
Maar ik werd gevraagd voor
de Dunham Wet openingstoespraak.

183
00:10:59,539 --> 00:11:01,487
Ik heb me wat verloren
in de voorbereiding.

184
00:11:01,530 --> 00:11:03,080
Oh, doe jij de opening?

185
00:11:03,120 --> 00:11:04,879
Ja.
- Ik ben een trustee.

186
00:11:04,932 --> 00:11:06,807
Dat weet ik, meneer.
- Ik zal er zijn.

187
00:11:06,861 --> 00:11:08,162
Ik kijk er naar uit.
- Ik ook.

188
00:11:08,202 --> 00:11:11,256
Misschien moeten we carpoolen.
Ik zie u daar.

189
00:11:11,322 --> 00:11:12,484
Ik ga hem daar ook zien.

190
00:11:12,559 --> 00:11:15,260
Je hebt je eruit gedraaid, over die motie.

191
00:11:15,321 --> 00:11:17,866
Ze heeft die motie niet...
Hij is weg.

192
00:11:17,917 --> 00:11:21,303
God, je greep...
Het altijd net buiten je bereik.

193
00:11:21,744 --> 00:11:22,962
Dat is balen, hè?

194
00:11:23,017 --> 00:11:26,912
Kijk, een belletje van de school.
Die moet ik opnemen.

195
00:11:29,760 --> 00:11:32,579
Ik snap nog steeds niet
waarom rechter Wright hier is.

196
00:11:33,436 --> 00:11:35,103
Het is maar een basisschool.

197
00:11:35,139 --> 00:11:38,507
Mevrouw Wright is een mentor
en een zeer belangrijke rechter.

198
00:11:40,018 --> 00:11:42,916
Sorry, ik had wijn en cake als ontbijt.

199
00:11:43,266 --> 00:11:46,627
Welke bende heeft Robby gerekruteerd?

200
00:11:46,719 --> 00:11:51,306
Een bende? Dat is een misverstand.
Robby heeft iets beledigends getekend.

201
00:11:52,736 --> 00:11:56,009
Blijkbaar ben ik weer misleid.

202
00:11:56,095 --> 00:11:57,636
Mag ik de tekening zien?

203
00:12:01,453 --> 00:12:02,982
U bent het, meneer Thorpe.

204
00:12:03,024 --> 00:12:04,800
Alleen is uw hoofd een penis.

205
00:12:05,348 --> 00:12:07,726
Het is behoorlijk goed.
Hij heeft u goed te pakken.

206
00:12:07,890 --> 00:12:10,344
Heeft u dit beoordeeld?
- Ja.

207
00:12:10,655 --> 00:12:15,157
Het zit zo. Robby heeft het moeilijk
in zijn woongroep.

208
00:12:15,198 --> 00:12:20,304
Hij wordt gepest.
Dit is gewoon een schreeuw om aandacht.

209
00:12:20,362 --> 00:12:21,938
Nietwaar, Robby?
- Nee.

210
00:12:22,031 --> 00:12:24,437
Meneer Thorpe's hoofd
ziet er gewoon uit als een penis.

211
00:12:24,502 --> 00:12:25,745
Dat pik ik niet!

212
00:12:26,675 --> 00:12:31,503
Moeten we dit niet zien als de kunstzinnigheid
van een gefrustreerd kind,

213
00:12:31,618 --> 00:12:36,140
dat meer heeft aan begeleiding en begrip
in plaats van straf?

214
00:12:36,237 --> 00:12:37,849
Ik vind het niet leuk.
- Snap ik.

215
00:12:37,886 --> 00:12:40,304
Ik weet dat mijn hoofd een rare vorm heeft.

216
00:12:41,264 --> 00:12:42,643
Maar dat ligt gevoelig.

217
00:12:42,697 --> 00:12:44,427
Meneer Thorpe, ik begrijp het.

218
00:12:44,682 --> 00:12:47,982
en als u mij dit laat afhandelen,

219
00:12:48,021 --> 00:12:50,615
beloof ik dat het niet meer gebeurt.

220
00:12:50,672 --> 00:12:53,641
En misschien moet u overwegen
uw scheiding te veranderen.

221
00:12:53,701 --> 00:12:55,338
Dat dekt de ronding misschien af.

222
00:12:56,305 --> 00:12:58,389
Ik wil best uw hele familie tekenen.

223
00:12:58,421 --> 00:13:00,647
Dat is genoeg.
- Oh, moet dat nou.

224
00:13:14,715 --> 00:13:18,973
Om te beginnen, moet je stoppen met liegen
om me hier te krijgen. Dat is niet vet.

225
00:13:19,019 --> 00:13:24,354
Ten tweede moet je de woongroep inlichten,
het pesten melden en aangifte doen bij de politie.

226
00:13:30,637 --> 00:13:33,089
Als die Alfonso naar je toe komt,

227
00:13:33,155 --> 00:13:36,232
houd je je handen omhoog,
alsof je bang bent om te vechten.

228
00:13:36,324 --> 00:13:40,096
En dan boem! Je stompt zijn neus
zo hard als je kunt.

229
00:13:41,397 --> 00:13:44,134
Van niets schrikt een pestkop zo
als van zijn eigen bloed.

230
00:13:47,006 --> 00:13:50,662
Dat is het beste advies van een volwassene
sinds een lange tijd.

231
00:13:51,269 --> 00:13:52,469
Echt?

232
00:13:52,962 --> 00:13:54,271
Vind je me volwassen?

233
00:13:54,790 --> 00:13:58,175
Als je het mij moet vragen,
dan heb je echt problemen.

234
00:13:58,367 --> 00:13:59,567
Leuk.

235
00:14:00,631 --> 00:14:02,431
Oké, geef me je rechtse.

236
00:14:02,518 --> 00:14:03,988
Opnieuw, harder.

237
00:14:05,091 --> 00:14:06,593
En nu uit mijn bus.

238
00:14:07,046 --> 00:14:12,695
Meneer Riller, voor ik oordeel,
is er nog iets dat u wilt zeggen?

239
00:14:12,765 --> 00:14:18,104
Edelachtbare, mevrouw Riller en mevrouw Riller
vragen om mildheid.

240
00:14:19,886 --> 00:14:25,241
Ik ken Douglas Riller als een lieve echtgenoot
en vader van twee kinderen uit een eerder huwelijk.

241
00:14:25,690 --> 00:14:30,740
Ook ik ken Douglas Riller als een lieve echtgenoot
en vader van twee dobermanns.

242
00:14:31,150 --> 00:14:35,292
En hoewel ik niet blij ben
met zijn leugens,

243
00:14:35,386 --> 00:14:40,774
hij was er altijd als ik ziek was
en ondersteunde me als ik gedeprimeerd was.

244
00:14:40,810 --> 00:14:44,594
Hij was er ook voor mij
bij ziekte en depressie,

245
00:14:45,067 --> 00:14:47,847
behalve een paar keer
toen zij tegelijk ziek was.

246
00:14:47,969 --> 00:14:49,309
Toen werd het lastig.

247
00:14:51,403 --> 00:14:53,383
Sorry, ga verder.

248
00:14:53,440 --> 00:14:56,228
Waar het om gaat,
is dat Douglas er voor ons was.

249
00:14:56,432 --> 00:14:59,151
Heeft hij gelogen?
Heeft hij bedrogen? Ja.

250
00:14:59,538 --> 00:15:06,277
Maar gaat niet elke relatie, romantisch of niet,
of iemand steeds weer klaar staat?

251
00:15:06,330 --> 00:15:09,422
Over er zijn
wanneer het nodig is?

252
00:15:09,621 --> 00:15:11,853
Hoeveel van ons
hebben dat ooit meegemaakt?

253
00:15:11,980 --> 00:15:14,613
Nou, ik wel.
En ik ben er dankbaar voor.

254
00:15:15,147 --> 00:15:18,146
Alstublieft, toon Douglas genade, alstublieft.

255
00:15:18,787 --> 00:15:20,518
Dat is prachtig.

256
00:15:21,287 --> 00:15:23,326
Gelijkertijd bizar.
Dat is wat raar.

257
00:15:23,361 --> 00:15:26,749
Meneer Riller, ik veroordeel u
tot uw tijd in voorarrest voor bigamie

258
00:15:26,780 --> 00:15:30,507
en één maand voor fraude
en identiteitsfraude.

259
00:15:30,568 --> 00:15:33,905
Verder veroordeel ik u
tot een cursus feminisme,

260
00:15:34,547 --> 00:15:39,397
op een school van uw keuze,
waarbij u dit shirt elke dag draagt.

261
00:15:39,450 --> 00:15:42,304
Wat? Hoe kom ik dan aan meisjes?

262
00:15:50,147 --> 00:15:52,103
Niet nu, ga weg, slechte tijd.

263
00:15:52,538 --> 00:15:54,811
Ik zei: ga weg.
Ben je doof?

264
00:16:00,321 --> 00:16:02,480
Ik heb Alfonso gestompt zoals je zei.

265
00:16:02,876 --> 00:16:04,157
Kerel, je timing...

266
00:16:04,187 --> 00:16:06,536
Je timing is niet zo goed.

267
00:16:06,562 --> 00:16:10,239
Ik ben met een toespraak bezig en moet weg.
- Hij heeft broers en neven

268
00:16:10,275 --> 00:16:13,856
en één hele grote,
echt hele grote zus.

269
00:16:13,887 --> 00:16:16,020
Oké, bel je maatschappelijk werker.

270
00:16:16,155 --> 00:16:19,043
Vanavond nog.
Dan regel ik het morgen.

271
00:16:19,342 --> 00:16:23,357
Ze zeggen, dat ze me naar Edgewater sturen.
Ik weet niet eens wat dat is.

272
00:16:23,523 --> 00:16:24,966
Edgewater?
- Ja.

273
00:16:25,936 --> 00:16:28,248
Edgewater is verschri...
Edgewater is voor

274
00:16:28,280 --> 00:16:30,858
zeer agressieve kinderen.
Die lusten je rauw.

275
00:16:30,884 --> 00:16:33,199
Je zei dat ik hem moest slaan.
- Ik weet het, oké?

276
00:16:33,225 --> 00:16:35,465
Het is mijn fout.
Ik los het op.

277
00:16:35,592 --> 00:16:37,574
Ik blijf bij jou thuis.
- Nee.

278
00:16:37,733 --> 00:16:41,032
Niemand woont bij mij. Ik houd niets...
Ik heb een cactus vermoord.

279
00:16:41,162 --> 00:16:44,363
Ik heb alleen een warme garage nodig
en koude pizza.

280
00:16:44,666 --> 00:16:46,528
Kom op, ik moet gaan.

281
00:16:47,290 --> 00:16:52,274
Robby, liefje, kerel, je denkt natuurlijk dat
ik geweldig ben en alles voor elkaar heb.

282
00:16:52,320 --> 00:16:54,240
Nee. Je bent een wrak.

283
00:16:54,289 --> 00:16:57,164
Maar je bent het me verschuldigd.
- Wat ik je schuldig ben,

284
00:16:57,190 --> 00:17:00,910
volgens de wet, is een geschikte omgeving
tot je moeder vrijkomt.

285
00:17:01,285 --> 00:17:05,156
Ik ben voor niets geschikt.
Ik ben een werkziek gedrocht.

286
00:17:05,195 --> 00:17:08,039
Ik eet de hele dag rotzooi,
Ik drink me lazarus.

287
00:17:08,867 --> 00:17:12,702
Ik kijk misschien <i>'Lock Up'</i>,
omdat ik de helft daarin gestopt heb.

288
00:17:12,733 --> 00:17:17,381
Soms moet ik me vastbinden aan het bed,
omdat ik niet weet wat ik 's nachts doe.

289
00:17:17,464 --> 00:17:19,575
Dus je blijft mijn leven maar verwoesten?

290
00:17:19,707 --> 00:17:24,057
Eerst berg je mijn ouders op,
dan laat je me uit mijn woongroep schoppen

291
00:17:24,083 --> 00:17:26,579
en nu moet ik bij agressieve lui gaan wonen?

292
00:17:28,610 --> 00:17:31,275
Kun je me niet terug stoppen
hoe je me vond?

293
00:17:37,204 --> 00:17:41,196
We houden ons aan het protocol,
zoals afgesproken. Tot volgende week.

294
00:17:41,265 --> 00:17:42,465
Momentje.

295
00:17:42,571 --> 00:17:44,720
Geen dank.
Genezing is een teamsport.

296
00:17:44,790 --> 00:17:47,619
Ik heb geen tijd
voor je nep gesprekken met patiënten.

297
00:17:49,533 --> 00:17:52,525
Vraag niet hoe je kwam, maar je bent er.
Je hebt iemand meegebracht.

298
00:17:52,601 --> 00:17:55,101
Je brengt dit hele cougar gebeuren
naar een hoger niveau.

299
00:17:56,202 --> 00:17:58,077
Robby Shoemaker,
Dr. Gary Boyd.

300
00:17:58,103 --> 00:18:03,030
Ik heb een brief van een expert nodig,
dat Robby geen agressief kind is,

301
00:18:03,386 --> 00:18:05,645
maar zichzelf verdedigde
tegen een pestkop

302
00:18:05,671 --> 00:18:08,696
zodat hij in zijn woongroep kan blijven
en niet naar Edgewater hoeft.

303
00:18:08,778 --> 00:18:10,361
Edgewater? Ai.

304
00:18:10,488 --> 00:18:12,828
58 dagen, man.
Het zijn de laatste loodjes.

305
00:18:12,854 --> 00:18:14,777
Kun je jezelf zolang beheersen?

306
00:18:14,803 --> 00:18:18,187
Met gemak. Ik ben de rechter niet,
als je begrijpt wat ik bedoel.

307
00:18:18,264 --> 00:18:20,217
We gaan, het is laat.
Bedankt.

308
00:18:20,323 --> 00:18:23,525
De spannende en angstaanjagende waarheid

309
00:18:24,092 --> 00:18:30,338
is dat niets je voorbereidt
hoe het voelt om de wet te handhaven.

310
00:18:30,994 --> 00:18:34,569
Is er een kans
dat je baan je verorbert?

311
00:18:35,088 --> 00:18:36,958
Ja. Zeker.

312
00:18:37,354 --> 00:18:40,805
Voor je het weet, gebruik je
een theelepel als make-up-spiegel,

313
00:18:40,871 --> 00:18:43,591
of om de knoop in je stropdas bij te stellen.

314
00:18:43,630 --> 00:18:47,436
En de eerste keer schrik je je rot,
want niemand vertelt je

315
00:18:47,486 --> 00:18:51,255
dat je dan ondersteboven staat
in de lepel.

316
00:18:51,937 --> 00:18:56,661
Het is een uitstekende herinnering,
want de geest van de wet

317
00:18:56,981 --> 00:18:59,799
is om dingen weer rechtop te zetten

318
00:19:00,791 --> 00:19:03,929
en alles te doen
om dat zo te houden.

319
00:19:11,690 --> 00:19:14,823
Wat doe jij... Hij mag hier niet zijn.
Hij is minderjarig.

320
00:19:14,943 --> 00:19:16,506
Hier is mijn identificatie.

321
00:19:17,779 --> 00:19:19,286
Geef hier.
- Ziet er echt uit.

322
00:19:19,880 --> 00:19:23,474
Waar heb je je diploma gehaald,
dokter Lee Trang?

323
00:19:24,234 --> 00:19:26,615
Jullie kennen Mary Harmon
van de kinderopvang?

324
00:19:26,872 --> 00:19:30,493
Je brengt hem naar een bar, om 10 uur 's avonds?
- Ik dacht dat het half tien was.

325
00:19:30,544 --> 00:19:33,723
En dit houdt Robby weg uit Edgewater.

326
00:19:33,973 --> 00:19:37,997
Mooi. Rondje van de zaak, iedereen.
De rechter trakteert.

327
00:19:38,023 --> 00:19:41,048
Nee, ik trakteer niet.
Ik ben erg gierig.

328
00:19:42,134 --> 00:19:43,823
Vergeet dit niet, oké?

329
00:19:44,306 --> 00:19:45,970
Bedankt voor alles, rechter.

330
00:19:45,999 --> 00:19:47,732
Geen probleem.
Zorg goed voor jezelf.

331
00:19:48,688 --> 00:19:54,509
En bel me wanneer je wilt, Robby.
Liefst tijdens kantooruren.

332
00:19:54,708 --> 00:19:56,685
Hallo, rechter Hernandez.

333
00:19:56,741 --> 00:19:58,062
Dat was Robby Shoemaker.

334
00:19:58,088 --> 00:20:01,070
Ik heb hem van de straat gehaald
en uit de jeugdgevangenis gehouden.

335
00:20:01,122 --> 00:20:03,752
Dat gebeurt wanneer je opneemt.

336
00:20:03,978 --> 00:20:07,043
Hoe kan ik boos op je zijn
na die geweldig toespraak vanavond?

337
00:20:08,663 --> 00:20:11,242
Echt.
Ik geef zelfs een rondje.

338
00:20:11,937 --> 00:20:16,078
Wat je maar wilt...
van de onderste twee planken.

339
00:20:16,171 --> 00:20:20,509
Barman, zet even de McAllister 24
op de onderste plank en geef ons een rondje.

340
00:20:20,535 --> 00:20:21,955
Voor haar een dubbele.

341
00:20:22,322 --> 00:20:24,619
Daarom ben jij mijn favoriete Gary.

342
00:20:24,939 --> 00:20:27,461
Eigenlijk is dat Busey.
Gary Busey is sterk.

343
00:20:27,487 --> 00:20:29,276
Maar jij bent tweede.
- Gaat Busey mij verslaan?

344
00:20:29,302 --> 00:20:33,463
Ja. Bedankt voor de brief.
- Geen dank.

345
00:20:35,279 --> 00:20:37,056
Ik hou van dit liedje.

346
00:20:37,108 --> 00:20:40,143
Geef haar flink de ruimte, luitjes.
Geef haar extra veel ruimte.

347
00:20:40,195 --> 00:20:42,979
Je maakt jezelf belachelijk.
Je moet daarmee ophouden.

348
00:20:44,065 --> 00:20:45,995
Ik heb mijn nek wat bezeerd.

349
00:20:47,026 --> 00:20:48,815
Deze is op ons.

350
00:20:50,461 --> 00:20:53,461
Vertaling: VanBill
Sync: AssenzA
~ www.addic7ed.com ~

