1
00:00:11,670 --> 00:00:15,581
Ik ben al in deze straat geweest.
<i>- Blijf lopen.</i>

2
00:00:19,078 --> 00:00:20,153
Hallo?

3
00:00:21,653 --> 00:00:25,011
<i>Haal de batterij uit je telefoon
en gooi ze in de afvalcontainer.</i>

4
00:00:28,953 --> 00:00:32,777
Nee. Het is een prepaid.
Niemand traceert hem.

5
00:00:33,746 --> 00:00:35,674
<i>Dit is niet bespreekbaar.</i>

6
00:00:40,532 --> 00:00:44,063
Hoe weet ik dat je echt Viper bent?
Hoe weet ik dat dit geen val is?

7
00:00:44,449 --> 00:00:45,639
<i>Doe het.</i>

8
00:01:20,431 --> 00:01:21,496
Hallo?

9
00:01:31,449 --> 00:01:34,237
Waar ben je? Verdorie.
- Gina Fisher.

10
00:01:34,867 --> 00:01:36,036
Je bent er geraakt.

11
00:01:39,124 --> 00:01:40,430
Ben jij Viper?

12
00:01:41,899 --> 00:01:45,092
Wat ik heb, gaat de Verenigde
Staten op de knieën brengen.

13
00:01:48,199 --> 00:01:52,139
Er wordt gezegd dat Thomas Jefferson,
uw eerste minister van Buitenlandse Zaken,

14
00:01:52,358 --> 00:01:58,544
een fles deelde van deze
Clos De Griffier cognac uit 1788,

15
00:01:58,693 --> 00:02:01,848
met mijn voorganger Jean Baptiste Ternant,

16
00:02:01,975 --> 00:02:07,744
die echter niet besefte dat Jefferson
eerder een echte wijnliefhebber was.

17
00:02:09,188 --> 00:02:13,865
Maar ons onderzoek naar u,
mevrouw de minister van BZ,

18
00:02:13,891 --> 00:02:18,377
wijst uit dat u deze cognac
meer dan aangenaam zult vinden.

19
00:02:18,871 --> 00:02:23,841
Merci, Minister Dubois.
Uw onderzoek is correct.

20
00:02:25,424 --> 00:02:31,077
En hoewel Jefferson dan misschien geen
cognac lustte, hield hij wel van Frankrijk.

21
00:02:31,310 --> 00:02:35,161
En ons langdurig bondgenootschap is
een verbond voor onze gedeelde waarden

22
00:02:35,187 --> 00:02:38,336
en hechte vriendschap.
Dank u.

23
00:02:38,456 --> 00:02:42,455
De minister en haar Franse tegenhanger
zullen nu 10 minuten lang vragen beantwoorden.

24
00:02:43,398 --> 00:02:45,605
Gina Fisher, van de Washington Chronicle.

25
00:02:45,819 --> 00:02:48,760
Mevrouw de minister, u zegt dat
de VS en Frankrijk vrienden zijn,

26
00:02:48,786 --> 00:02:52,071
toch heeft uw senior beleidsadviseur,
Jay Whitman, gerefereerd naar

27
00:02:52,097 --> 00:02:54,404
Minister Dubois hier als, en ik citeer,

28
00:02:54,533 --> 00:02:57,135
"Een lege pannenkoek met een Napoleon complex."

29
00:02:58,511 --> 00:03:00,611
Wat heeft u daarop te zeggen?

30
00:03:03,422 --> 00:03:05,328
Daar weet ik niets van.
- Volgende vraag.

31
00:03:05,354 --> 00:03:10,762
Het komt uit een vertrouwelijke telex van BZ.
Ik heb toegang tot heel wat van die communiqués,

32
00:03:11,087 --> 00:03:15,398
inclusief bewijs dat de VS Frankrijk en
andere zogenaamde bondgenoten bespioneert,

33
00:03:15,432 --> 00:03:18,880
daarbij een behoorlijk geïnstitutionaliseerde
huichelarij tonend.

34
00:03:18,906 --> 00:03:23,062
Wat momenteel allemaal gepubliceerd
wordt op de website van de Chronicle.

35
00:03:32,971 --> 00:03:34,675
Dat was een privé e-mail.

36
00:03:34,702 --> 00:03:37,527
Geloof je echt dat zoiets nog bestaat?
Er zijn er duizenden.

37
00:03:37,638 --> 00:03:39,610
In de Twittersphere worden
ze Viper berichten genoemd.

38
00:03:39,678 --> 00:03:41,586
Viper?
- De bron van Fisher.

39
00:03:41,612 --> 00:03:45,549
Ze beweert dat hij een medewerker van BZ is.
- Geweldig, we hebben onze eigen Snowden.

40
00:03:45,575 --> 00:03:48,323
Wat is er gebeurd met ons
tenminste te verwittigen?

41
00:03:48,928 --> 00:03:52,891
Daisy wilde ons net vertellen dat die video
explodeert op sociale media sites.

42
00:03:53,251 --> 00:03:57,349
Wat duidelijk de bedoeling was.
Jullie moeten je focussen om dit op te lossen.

43
00:03:57,501 --> 00:03:59,866
Daar stemt het Witte Huis mee in.
Ze willen dat dit wordt ingedamd.

44
00:04:00,273 --> 00:04:03,152
Dubois heeft zijn bezoek officieel
ingekort en is op weg naar Andrews.

45
00:04:03,178 --> 00:04:06,807
Dubois is de top van de ijsberg. In een ander
telegram refereerde een INR-analist

46
00:04:06,848 --> 00:04:09,610
naar de Oostenrijkse ambassadeur als De Borsten.

47
00:04:09,636 --> 00:04:12,636
Verschillende adjunct-secretarissen
bestempelden in een kettingmail

48
00:04:12,662 --> 00:04:15,539
dat een lid van het Grondwettelijk Hof van Peru

49
00:04:15,743 --> 00:04:18,266
een aan coke verslaafde,
narcistische opschepper is.

50
00:04:18,292 --> 00:04:19,858
En onze ambassadeur voor Kenia

51
00:04:19,884 --> 00:04:23,338
noemde hun minister van defensie
een zwetend nijlpaard met hersenschade.

52
00:04:23,513 --> 00:04:27,882
Komen die telegrammen niet van studenten?
- We stellen uw excuses al op, mevrouw.

53
00:04:27,908 --> 00:04:31,170
Op een schaal van onberouwvolle excuses
tot een compleet Swaggart-Kaney spektakel,

54
00:04:31,196 --> 00:04:32,563
hoe ver wilt u dit doorvoeren?

55
00:04:32,589 --> 00:04:36,325
Handel naar eigen goeddunken,
gebaseerd op diplomatieke belangrijkheid.

56
00:04:36,568 --> 00:04:40,582
Afgezien van de kleinzielige scheldnamen,
moeten we ons politiek ergens zorgen om maken?

57
00:04:40,608 --> 00:04:41,775
Dat kijk ik even na.

58
00:04:41,853 --> 00:04:44,472
Terwijl je bezig bent, contacteer
het FBI, de OvJ en de DNV

59
00:04:44,498 --> 00:04:46,419
en kijk of zij kunnen ontdekken wie Viper is.

60
00:04:46,445 --> 00:04:48,817
Behalve zijn identificatie
onder duizenden collega's,

61
00:04:48,843 --> 00:04:51,243
wil ik een inschatting
van zijn beveiligingsniveau.

62
00:04:54,272 --> 00:04:58,585
Ik zal uw excuses aan Minister Dubois schrijven,
maar het zal meer vergen dan oprecht berouw.

63
00:04:58,704 --> 00:04:59,752
Begrepen.

64
00:05:00,380 --> 00:05:03,401
Mevrouw de minister, ondertussen
hoop ik dat u kraai lust.

65
00:05:03,648 --> 00:05:06,103
Want dat is de enige schotel
op het menu vandaag.

66
00:05:07,132 --> 00:05:12,484
Het is bedroevend en heel verontrustend
wanneer zogenaamde vrienden onbeleefd zijn,

67
00:05:12,842 --> 00:05:15,894
neerbuigend en gewoon kleingeestig.

68
00:05:15,920 --> 00:05:17,502
Ik snap het.

69
00:05:18,115 --> 00:05:22,155
Aanvaard alsjeblieft mijn oprechte
verontschuldigingen, ambassadeur Reinhart.

70
00:05:22,281 --> 00:05:25,528
Kleinzielige scheldnamen horen
niet thuis in onze communicatie.

71
00:05:25,598 --> 00:05:28,819
Ik heb zoveel respect voor al
het werk dat u gedaan heeft

72
00:05:28,845 --> 00:05:31,993
voor vrouwen en bejaarden.
Het spijt me echt heel erg.

73
00:05:32,144 --> 00:05:35,212
Heel goed, mevrouw de minister.

74
00:05:41,399 --> 00:05:45,133
Dat is alles wat we voorlopig hebben.
- Enkel 47 verontschuldigingen?

75
00:05:45,566 --> 00:05:47,673
Ik was nog aan het opwarmen.

76
00:05:49,074 --> 00:05:52,910
Hoe heb ik het eraf gebracht?
- Niemand heeft raketten gelanceerd, tot nu.

77
00:05:53,782 --> 00:05:58,599
Maar Fisher kondigde aan dat ze morgenmiddag
nieuwe berichten van Viper zal posten

78
00:05:58,625 --> 00:06:01,184
en ze beweert dat die veel
erger zijn dan de eersten.

79
00:06:01,253 --> 00:06:03,662
Al iets gevonden over Viper?
- Geen identificatie.

80
00:06:03,762 --> 00:06:07,353
Maar INR schat dat hij geen erg
hoog veiligheidsniveau heeft.

81
00:06:07,379 --> 00:06:11,468
Ze twijfelen er zelfs aan dat hij toegang heeft
tot de privilegies van de zevende verdieping.

82
00:06:11,937 --> 00:06:16,234
Waarom maakt de Washington
Chronicle dan zoveel ophef?

83
00:06:17,535 --> 00:06:19,060
Contacteer Fisher.

84
00:06:19,563 --> 00:06:22,602
Ik wil haar morgenochtend als
eerste in mijn kantoor hebben.

85
00:06:23,029 --> 00:06:26,072
Zeg maar dat ik haar een interview
zal geven, als dat moet.

86
00:06:26,745 --> 00:06:29,936
Is dat niet beneden uw
waardigheid, mevrouw de minister?

87
00:06:30,001 --> 00:06:32,567
De waardigheidstrein is al lang het station uit.

88
00:06:32,593 --> 00:06:36,858
Laat Daisy haar achtergrond voor me opvragen.
- Hoe diep?

89
00:06:37,368 --> 00:06:39,756
De grondwet mag niet overtreden worden.

90
00:06:40,905 --> 00:06:43,988
Laten we vanaf nu daarvan uitgaan.

91
00:06:49,450 --> 00:06:53,167
Niet te geloven dat je nog wakker bent.
- Ik heb alles gehoord over je dag.

92
00:06:53,193 --> 00:06:55,851
Het was overal op het nieuws.
- Hoe is het met de kinderen?

93
00:06:56,425 --> 00:06:57,740
Ze maken het goed.

94
00:06:58,284 --> 00:07:01,793
Serieus? De hoge stem?
Wat is er mis?

95
00:07:02,394 --> 00:07:05,861
Ik wilde je niet met nog meer opzadelen.
Josh heeft het uitgemaakt met Allison.

96
00:07:05,984 --> 00:07:08,419
O, nee. Huilt ze zich
de ogen uit het hoofd?

97
00:07:08,587 --> 00:07:11,314
Ze heeft er nog niet echt iets over gezegd.

98
00:07:13,324 --> 00:07:15,711
Zeg dat je het niet gedaan hebt.
- Ik heb het wel gedaan.

99
00:07:15,737 --> 00:07:19,191
Ik dacht dat we dat niet meer zouden doen.
- Weet ik.

100
00:07:19,222 --> 00:07:21,457
Het watje maakte het dus uit via een sms?

101
00:07:21,536 --> 00:07:25,368
Ja, met allemaal rare autocorrect
dingen, maar de bedoeling was duidelijk.

102
00:07:25,666 --> 00:07:30,614
Schat, Allison is 15. We kunnen niet meer
stiekem naar haar sms'jes kijken. Of wel?

103
00:07:30,682 --> 00:07:33,980
Was het echt mijn fout dat mijn iPad
verstrengeld raakte met haar telefoon?

104
00:07:34,106 --> 00:07:38,078
Het waren geen sentimentele dagboeknotities,
maar dingen die ze met haar vrienden deelt.

105
00:07:38,104 --> 00:07:39,391
Dat is waar.
- Wij zijn geweldige ouders.

106
00:07:39,417 --> 00:07:40,167
Inderdaad.

107
00:07:40,193 --> 00:07:42,565
Het is onze verantwoordelijkheid haar privé
leven in balans te brengen met haar veiligheid.

108
00:07:42,591 --> 00:07:44,219
Ze zit op een onstabiele leeftijd.

109
00:07:44,270 --> 00:07:46,604
Vijftien.
- We spioneren omdat we van haar houden.

110
00:07:46,630 --> 00:07:48,200
Zoals de VS met Frankrijk doet.

111
00:07:49,840 --> 00:07:51,510
Veel en veel te vroeg, niet?

112
00:07:52,064 --> 00:07:56,711
We weten tenminste wat we kunnen
verwachten van Hurricane Allison.

113
00:07:56,737 --> 00:08:00,273
Laat je niet verrassen door de grote "V"
die Jason op zijn deur heeft geschilderd.

114
00:08:00,299 --> 00:08:02,884
Viper is zijn nieuwe held.
- Dat verbaast me niets.

115
00:08:03,108 --> 00:08:06,371
En Stevie?
- Die zwelgt stilletjes in jouw problemen.

116
00:08:06,525 --> 00:08:08,872
Herinner me even, waarom
hebben we kinderen genomen?

117
00:08:10,781 --> 00:08:12,201
Ze hoorden zo schattig te zijn.

118
00:08:12,921 --> 00:08:15,339
Kom op mam, je moet toch toegeven
dat transparantie van de regering

119
00:08:15,365 --> 00:08:18,569
het waard is om jezelf schuldig te voelen.
- Nee, dat doe ik niet.

120
00:08:18,595 --> 00:08:21,988
Je hebt artikels geschreven, waarin je
de CIA de mantel uitveegde over martelingen.

121
00:08:22,052 --> 00:08:23,738
Dat was anders, dat was martelen.

122
00:08:23,958 --> 00:08:27,095
Je denkt dus dat onze bondgenoten
bespioneren goed is?

123
00:08:27,134 --> 00:08:30,895
Nee, ik denk dat het geen martelen is.
- Feta en spinazie-omelet is klaar.

124
00:08:30,956 --> 00:08:32,767
Bedankt, pap.
- Graag gedaan.

125
00:08:33,233 --> 00:08:35,779
Hoe was het op school, Noodle?
- Prima.

126
00:08:36,008 --> 00:08:39,992
Waarom vraag je mij niets over school?
- Omdat je dan enkel zou uitvaren

127
00:08:40,027 --> 00:08:42,607
tegen de onderdrukking van het leren.
- Jouw woorden.

128
00:08:42,633 --> 00:08:46,831
Ik kreeg gisteren een baan.
- Dat is fantastisch.

129
00:08:47,120 --> 00:08:50,353
Copywriting?
- Nee, hostessenwerk.

130
00:08:51,335 --> 00:08:55,206
Hostess? Zoals in?
- Zoals in "Vier mensen? Deze kant op."

131
00:08:55,454 --> 00:08:56,848
Frank's Steak House.

132
00:08:58,290 --> 00:09:00,387
Frank's...
- Daar komen veel belangrijke mensen.

133
00:09:00,413 --> 00:09:03,788
Ja, en ik breng ze naar hun tafels.
- Leuk. Krijgen wij gratis steak?

134
00:09:03,814 --> 00:09:06,014
Nee, net zoals geen gratis ritjes.

135
00:09:07,075 --> 00:09:09,345
Ik ben degene die besliste
om te stoppen met school.

136
00:09:09,371 --> 00:09:12,927
Ik kan het jullie niet kwalijk nemen dat
jullie me mijn steentje laten bijdragen.

137
00:09:18,750 --> 00:09:19,775
Hallo.

138
00:09:20,872 --> 00:09:24,008
Het kantoor van de Russische minister van BZ.
- Geweldig.

139
00:09:24,223 --> 00:09:27,110
Hoe komen die aan ons telefoonnummer?
- Rusland.

140
00:09:27,679 --> 00:09:32,025
Echt waar?
Een ogenblikje. Niet voor jou.

141
00:09:32,103 --> 00:09:34,138
Hij wil mij spreken.
- Gorev?

142
00:09:34,233 --> 00:09:37,901
Hij wil me spreken over mijn artikel van
het schisma binnen de Orthodoxe Kerk.

143
00:09:37,990 --> 00:09:40,216
Komaan, het is duidelijk een list
om tot bij jou te raken.

144
00:09:40,252 --> 00:09:44,385
Ga. Die kerel is een krachtcentrale in
Rusland, de tweede in lijn, na de president.

145
00:09:44,475 --> 00:09:48,677
Het zal een pervers verhaal zijn dat je hem
ontmoet hebt. Geef enkel Letland niet weg.

146
00:09:52,717 --> 00:09:55,783
U moet nog 23 excuseertelefoontjes
doen vanmorgen.

147
00:09:55,854 --> 00:09:57,355
Goedemorgen, Nadine.

148
00:09:57,768 --> 00:09:59,965
Wilt u echt dat ik daar iedere morgen mee begin?

149
00:09:59,991 --> 00:10:04,019
Ik ben ouderwets wat dat betreft.
- Goedemorgen, mevrouw de minister.

150
00:10:04,045 --> 00:10:06,819
Juffrouw Fisher van de Washington
Chronicle wacht op u.

151
00:10:06,878 --> 00:10:09,036
Bedankt.
- Moet ik u eraan herinneren

152
00:10:09,191 --> 00:10:12,486
dat alles wat u tegen haar zegt
in het nieuws kan terechtkomen?

153
00:10:12,512 --> 00:10:16,180
Maak je geen zorgen. Ik ben best
goed in het praten met mensen.

154
00:10:19,677 --> 00:10:20,711
Ga zitten.

155
00:10:22,039 --> 00:10:23,916
Ik snap waarom u me hier liet komen.

156
00:10:24,483 --> 00:10:27,782
Zodat ik me geïntimideerd zou voelen.
Om me zacht te maken.

157
00:10:28,591 --> 00:10:32,236
Daar heb ik misschien wel aan gedacht.
- U denkt dat ik een verrader ben.

158
00:10:32,391 --> 00:10:35,127
Ik weet echt niet wat ik van je
moet denken, juffrouw Fisher.

159
00:10:35,260 --> 00:10:39,038
Volgens de laatste Gallup poll
denken 52% van de Amerikanen

160
00:10:39,064 --> 00:10:44,172
dat Viper een belangrijk perspectief biedt over
wat er echt gebeurt achter de Amerikaanse macht.

161
00:10:44,269 --> 00:10:46,198
Ze denken dat hij een patriot is.

162
00:10:46,224 --> 00:10:49,182
Ik ben een voorstander van
transparantie, maar dit niet.

163
00:10:49,802 --> 00:10:52,688
Niet zomaar op goed geluk
staatsgeheimen weggeven.

164
00:10:52,714 --> 00:10:55,783
Is het niet beneden je waardigheid om die
kleinzielige, afgezaagde vuilnis te drukken

165
00:10:55,809 --> 00:10:59,111
van een geheimniveau analist?
- Wie zegt dat hij enkel geheimniveau is?

166
00:10:59,353 --> 00:11:01,873
INR heeft de telegrammen geanalyseerd.

167
00:11:02,174 --> 00:11:06,393
Ze zijn niets meer dan de TMZ
van politieke verslaggeving.

168
00:11:06,883 --> 00:11:08,682
INR heeft het mis.

169
00:11:08,708 --> 00:11:12,410
Dat zegt u niet meer, na de volgende uitgave.
- Ach komaan, Gina.

170
00:11:12,797 --> 00:11:16,873
Jouw bron wordt nog niet uitgenodigd in
de Situation Room op zaterdagmorgen

171
00:11:16,935 --> 00:11:19,945
om naar tekenfilms te kijken.
- Hij is een supergeheime SCI.

172
00:11:20,129 --> 00:11:22,759
Heeft toegang tot meer verzuilde
programma's dan ik kan tellen

173
00:11:22,813 --> 00:11:26,769
en u zal heel wat meer moeten doen dan zich
excuseren, als de volgende berichten uitkomen.

174
00:11:30,027 --> 00:11:34,030
Het spijt me zo, mevrouw de minister.

175
00:11:34,906 --> 00:11:39,040
Nu ik je toch in het defensief
heb, wil je ons een week geven

176
00:11:39,084 --> 00:11:42,119
om de berichten na te kijken,
voordat je de volgende lading loslaat?

177
00:11:42,427 --> 00:11:45,968
Ik wist wel dat u een agenda had.
Neen. In geen enkel geval.

178
00:11:46,043 --> 00:11:48,283
Dan denk ik dat je moet vertrekken.

179
00:11:57,750 --> 00:12:00,417
Viper is een grotere bedreiging dan we dachten.

180
00:12:00,638 --> 00:12:03,671
Hij is een supergeheime SCI.
- Heeft ze u dat gegeven?

181
00:12:03,874 --> 00:12:05,792
U deed een Jedi gedachtentruc
met haar, nietwaar mevrouw?

182
00:12:05,818 --> 00:12:09,038
Er is geen tijd voor een overwinningsdans.
De volgende lading berichten

183
00:12:09,327 --> 00:12:12,513
kan geheime agenten over
de hele wereld blootleggen.

184
00:12:14,542 --> 00:12:17,542
- 03. The Operative -
Vertaling: Dweez

185
00:12:18,542 --> 00:12:21,542
Sync: Quetsbeek
www.addic7ed.com

186
00:12:26,234 --> 00:12:29,271
De raad informeerde me dat
er geen wettige grond is

187
00:12:29,352 --> 00:12:31,459
om de dreigende vrijgave van
de documenten te vertragen.

188
00:12:31,554 --> 00:12:33,088
Verdomde Eerste Amendement.

189
00:12:33,286 --> 00:12:35,989
Ik denk dat we dit te snel af
moeten zijn, mijnheer de president.

190
00:12:36,092 --> 00:12:37,225
Wat had je in gedachten?

191
00:12:37,396 --> 00:12:40,544
Alle geheime agenten terugroepen tot
we weten waar we mee te maken hebben.

192
00:12:40,570 --> 00:12:43,305
Allemaal?
Dat zijn duizenden mensen.

193
00:12:43,407 --> 00:12:44,874
Dat is nog nooit eerder vertoond.

194
00:12:45,021 --> 00:12:48,061
Maar wel geoorloofd, gezien
het alternatief, als ik gelijk heb.

195
00:12:48,146 --> 00:12:53,516
Enkel op het woord van die reporter?
Volgens ODNI zijn het enkel zeepbellen.

196
00:12:53,576 --> 00:12:56,296
Bent u zeker dat ze u niet bespeelt?
- Voor 90% zeker.

197
00:12:56,650 --> 00:12:58,755
Gebaseerd op mijn profiel van haar.

198
00:12:59,106 --> 00:13:02,784
Ik denk dat Fisher met opzet eerst
minder ergere berichten vrijgaf,

199
00:13:02,864 --> 00:13:06,651
om zo een groter verhaal te
creëren voor de tweede ronde.

200
00:13:06,749 --> 00:13:07,949
Journalistiek blufwerk.

201
00:13:08,090 --> 00:13:11,545
Ik kan haar vrij goed inschatten,
mijnheer. Ze is een reporter.

202
00:13:11,593 --> 00:13:14,194
Ze handelt in feiten.
Ik geloof niet dat ze liegt.

203
00:13:18,479 --> 00:13:20,138
Ik volg Elizabeth hierin.

204
00:13:22,757 --> 00:13:26,315
Minister Dubois is terug in Parijs
en roept om mijn ontslag.

205
00:13:26,388 --> 00:13:27,688
Dat verbaast me niet.

206
00:13:27,776 --> 00:13:31,846
Moest je nu net een NATO bondgenoot kiezen,
een nucleaire macht, lid van de Veiligheidsraad?

207
00:13:31,872 --> 00:13:35,775
Mevrouw de minister, een deel van mijn werk
is u adviseren dat u mij moet ontslaan.

208
00:13:35,918 --> 00:13:39,800
Ik heb het nu een beetje druk en ik ken
niemand anders die jouw werk kan doen.

209
00:13:40,209 --> 00:13:41,482
Voel je niet te gevleid.

210
00:13:41,508 --> 00:13:44,512
Ik ben 20 jaar een CIA analist geweest
en daarna een universiteitsprofessor,

211
00:13:44,538 --> 00:13:48,525
dus ik ken letterlijk niemand
anders, die kan doen wat jij doet.

212
00:13:49,479 --> 00:13:50,764
Luister,

213
00:13:51,779 --> 00:13:54,733
je moet ermee akkoord gaan om nog
een tijdje de veroordeelde te spelen,

214
00:13:54,759 --> 00:13:56,182
tot ik iemand anders kan vinden.

215
00:13:56,325 --> 00:13:59,761
Ik zal mijn ontslagbrief opstellen
en mijn CV afstoffen.

216
00:14:00,278 --> 00:14:03,753
En mijn werk blijven doen.
- Bedankt.

217
00:14:07,816 --> 00:14:11,019
We hebben net Viper geïdentificeerd.
Hij is Jed Heller, een vroegere INR analist.

218
00:14:11,103 --> 00:14:13,221
Vertrok vijf maanden geleden.
- Wat was zijn beveiligingsniveau?

219
00:14:13,336 --> 00:14:15,473
Supergeheime SCI, net zoals Fisher zei.

220
00:14:15,758 --> 00:14:18,647
Waar is hij nu?
- Volgens SIGINT van de NSA in Guinee.

221
00:14:18,727 --> 00:14:22,764
Daar hebben we geen uitleveringsverdrag mee.
- Wilt u dat ik zijn identiteit geheim hou?

222
00:14:22,914 --> 00:14:23,987
Nee.

223
00:14:24,013 --> 00:14:27,308
Je kunt geen Amerikaanse geheimen vijgeven
en daarna piña colada's drinken op het strand,

224
00:14:27,361 --> 00:14:29,704
terwijl je een boekencontract bespreekt.
Breng het naar buiten.

225
00:14:29,896 --> 00:14:34,242
Mevrouw de minister, die Viper stapte op
tijdens de dienst van minister Marsh,

226
00:14:34,289 --> 00:14:36,753
voordat u benoemd werd.
Wilt u dat ik dat uitspeel?

227
00:14:36,779 --> 00:14:41,086
Nee. Dit is een zaak van nationale veiligheid.
Ik wil dat je dat uitspeelt.

228
00:14:43,118 --> 00:14:44,409
Laat me raden...

229
00:14:47,488 --> 00:14:49,569
De volgende lijst documenten verscheen net.

230
00:14:52,582 --> 00:14:54,642
Het is zoals u het in uw artikel voorstelt,

231
00:14:54,877 --> 00:14:58,146
Religieuze tradities brengen
culturele verschillen voort,

232
00:14:58,234 --> 00:15:01,269
maar ze kunnen ook landsgrenzen laten oplossen.

233
00:15:01,531 --> 00:15:05,587
Kijk naar het tegenwoordige Midden-Oosten.
- Ik ben onder de indruk, minister Gorev.

234
00:15:05,641 --> 00:15:08,575
U heeft duidelijk mijn artikel gelezen
en grondig nagedacht over dit onderwerp.

235
00:15:08,943 --> 00:15:13,815
Niet zo grondig als u, professor McCord.
Mijn dochter is duidelijk in goede handen.

236
00:15:14,389 --> 00:15:17,123
Pardon?
- Olga. Mijn jongste.

237
00:15:17,713 --> 00:15:20,915
Ze zit uw lessen Ethiek en
Oosterse Religies op Georgetown.

238
00:15:20,941 --> 00:15:24,808
O, dat wist ik niet. Het is een hoorcollege,
dus daar zitten een paar honderd studenten.

239
00:15:24,814 --> 00:15:28,628
Er zit ook een Saoudische prins tussen,
maar zijn traditionele hoofddoek verraadt hem.

240
00:15:29,175 --> 00:15:31,367
Olga is erg op zichzelf.

241
00:15:31,734 --> 00:15:36,271
Ze wil echte universiteitservaring,
zonder aandacht om wie ik ben.

242
00:15:37,021 --> 00:15:40,844
Ik begrijp het. Ik heb een dochter van dezelfde
leeftijd in een gelijkaardige situatie.

243
00:15:41,001 --> 00:15:44,344
U weet dus hoe het is.
Om een dochter te hebben.

244
00:15:45,438 --> 00:15:49,209
Ik zal naar haar uitkijken. Olga.
- Dat zou fijn zijn.

245
00:15:49,972 --> 00:15:54,349
Ze heeft het moeilijk in die les.
Krijgt C's voor haar opdrachten.

246
00:15:55,016 --> 00:15:58,626
Ethiek is dan ook een heimelijk,
bedrieglijk onderwerp.

247
00:15:58,744 --> 00:16:00,524
Vooral als het bekeken wordt
door de lens van de religie.

248
00:16:00,550 --> 00:16:05,536
Ze wil naar Harvard om af te studeren.
Een C haalt haar gemiddelde naar beneden.

249
00:16:06,035 --> 00:16:07,402
Ze heeft een A nodig.

250
00:16:08,126 --> 00:16:11,414
U beseft toch dat dit een cursus Ethiek is?

251
00:16:12,271 --> 00:16:15,743
En beseft u dat ik het leven erg
moeilijk kan maken voor uw vrouw?

252
00:16:16,137 --> 00:16:18,482
Het zou jammer zijn, gezien
haar recente problemen,

253
00:16:18,513 --> 00:16:21,681
als ze ook moeilijkheden zou
krijgen in Oost Europa.

254
00:16:24,953 --> 00:16:26,688
Wie wist dat we Liechtenstein bespioneerden?

255
00:16:26,718 --> 00:16:29,077
We bespioneren iedereen, stommerd, we
lopen er alleen niet mee te koop.

256
00:16:29,158 --> 00:16:32,360
Ze hebben geen actief leger en hun
grootste exportproduct zijn kunstgebitten.

257
00:16:32,386 --> 00:16:33,988
Ze bijten letterlijk niet.

258
00:16:34,463 --> 00:16:38,156
Hoever staan we met de beveiliging?
- Munsey is onderweg om u te briefen.

259
00:16:38,182 --> 00:16:42,173
Jay compileert rapporten van de INR
en alle andere inlichtingsdiensten.

260
00:16:42,259 --> 00:16:46,649
Dat betekent dat hij hier nog werkt.
- We hoorden van de 'crise de colère' van Dubois.

261
00:16:47,109 --> 00:16:49,855
Dat is 'driftbui' in het Frans.
- Weet ik.

262
00:16:49,881 --> 00:16:53,348
Laten we ons zorgen maken om ons eigen werk.
- Mevrouw? Directeur Munsey.

263
00:16:53,655 --> 00:16:56,257
Hoe erg is het?
- 37 agenten blootgesteld.

264
00:16:56,372 --> 00:16:58,671
Vertel me dat we ze allemaal hebben.
- Allemaal behalve één, Roy Schaeffer.

265
00:16:58,697 --> 00:17:01,562
Dat is zijn dossier.
Onze topaanwinst in Balochistan.

266
00:17:01,835 --> 00:17:03,958
Zijn mobiel had slecht bereik,
dus hoorde hij het pas laat.

267
00:17:03,990 --> 00:17:05,030
Waar is hij nu?

268
00:17:05,127 --> 00:17:07,794
In een bestelwagen, onderweg
naar de ambassade in Islamabad.

269
00:17:07,820 --> 00:17:10,079
Hij doet zich voor als BZ, USAID.

270
00:17:10,133 --> 00:17:12,333
Zijn echte taak is hun
bommen in de gaten houden.

271
00:17:12,367 --> 00:17:14,701
Als hij gepakt wordt, executeren ze hem.

272
00:17:22,510 --> 00:17:25,813
Waar is hij?
- Niet ver van de ambassade, mevrouw.

273
00:17:25,839 --> 00:17:29,642
Nog een goede kilometer.
Hij zal het halen.

274
00:17:30,482 --> 00:17:32,629
Ik heb je in het vizier, Schaeffer.
Draai linksaf op de volgende hoek.

275
00:17:32,630 --> 00:17:34,988
Dat is kolonel Delaney. Hij kijkt
toe vanaf het dak van de ambassade.

276
00:17:35,014 --> 00:17:38,126
Verdorie, ik kreeg net een Pakistaanse
militaire jeep achter me aan.

277
00:17:38,474 --> 00:17:41,710
Doe de poort open.
- We hebben je, Schaeffer.

278
00:17:41,751 --> 00:17:44,312
Verlies hem niet uit het oog.
- Ze komen dichterbij.

279
00:17:44,369 --> 00:17:46,903
Zorg dat ze niet voor je komen.
Laat ze je niet afsnijden.

280
00:17:46,957 --> 00:17:49,563
Nu moet hij er toch bijna zijn, niet?
- Vierhonderd meter.

281
00:17:50,340 --> 00:17:54,057
Schaeffer, een militair voertuig
op 9 uur, hij gaat je afsnijden.

282
00:17:56,246 --> 00:17:59,447
Hij gaat het niet halen. Vraag toestemming om
de ambassade te verlaten om hem om te pikken.

283
00:17:59,623 --> 00:18:00,864
Afgewezen.

284
00:18:00,958 --> 00:18:04,114
We kunnen geen vuurgevecht beginnen
met de Pakistanen. Blijf op je post.

285
00:18:04,536 --> 00:18:08,088
Schaeffer, een ander voertuig
nadert je op 3 uur.

286
00:18:12,494 --> 00:18:13,961
Daar is hij.

287
00:18:20,601 --> 00:18:21,956
Ze hebben hem.

288
00:18:22,071 --> 00:18:25,103
Ze hebben hem.
We kunnen nog ingrijpen.

289
00:18:26,852 --> 00:18:28,008
Nee.

290
00:18:29,944 --> 00:18:31,311
Niet ingrijpen.

291
00:18:34,349 --> 00:18:36,483
Vertel mijn ouders en zusters
dat ik van hen hou.

292
00:18:54,879 --> 00:18:57,913
Waar is hij?
- We denken in de Sahiwal gevangenis in Lahore.

293
00:18:57,945 --> 00:19:01,756
We werken aan de bevestiging.
- Als hij daar is, hebben we toegangspunten?

294
00:19:01,810 --> 00:19:03,057
Niemand aan de binnenkant.

295
00:19:03,083 --> 00:19:07,275
Ik heb een paar agenten geïnfiltreerd in
de vuilnisophaling van de gevangenis.

296
00:19:07,346 --> 00:19:10,674
Sahiwal heeft honderden cellen
op vijf verdiepingen.

297
00:19:10,701 --> 00:19:13,393
We moeten precies weten waar hij is.

298
00:19:13,482 --> 00:19:16,671
We moeten afzien van exfiltratie.

299
00:19:17,033 --> 00:19:19,167
We kunnen ons niet veroorloven
dat het een boeltje wordt.

300
00:19:19,313 --> 00:19:23,394
We kunnen dreigen met de hulp stop te zetten.
- Dan moeten we het misschien wel stoppen.

301
00:19:23,420 --> 00:19:28,362
Wat net zo slecht zou zijn. Ik kan ambassadeur
Hesbani contacteren en publieke excuses aanbieden.

302
00:19:28,388 --> 00:19:30,635
Waarvoor? We geven niet toe
dat ons mannetje bij de CIA is.

303
00:19:30,675 --> 00:19:33,357
Voor het misverstand.
- Dat is op zijn best een wanhoopspoging.

304
00:19:33,383 --> 00:19:36,204
De handen van de Pakistanen zijn gebonden.
Zij moeten de onrust op straat beheersen.

305
00:19:36,303 --> 00:19:39,248
We winnen daar nou niet precies
een populariteitwedstrijd.

306
00:19:39,448 --> 00:19:40,875
Hebt u een beter idee?

307
00:19:43,735 --> 00:19:45,025
Probeer het maar.

308
00:19:46,728 --> 00:19:47,801
Iedereen bedankt.

309
00:19:48,814 --> 00:19:49,843
Elizabeth.

310
00:19:51,000 --> 00:19:54,134
Heb ik je te hard aangepakt, daar binnen?
- Dat kan ik wel hebben.

311
00:19:54,161 --> 00:19:57,305
Nee, ik wilde je enkel zeggen dat
het me spijt van je beleidskerel.

312
00:19:57,818 --> 00:20:00,342
Ik ga hem houden, tot ik iemand anders vind.

313
00:20:00,498 --> 00:20:02,324
Ik ken iemand?
- Echt waar?

314
00:20:02,350 --> 00:20:04,454
Hij werkte in het Huis van Afgevaardigden
voor het toezicht op Defensie.

315
00:20:04,480 --> 00:20:07,374
Behaalde net een doctoraat en is op zoek
om er terug betrokken bij te raken.

316
00:20:07,516 --> 00:20:10,659
Ik zal je zijn CV sturen.
- Bedankt.

317
00:20:12,163 --> 00:20:16,747
Daar zit ik dus tegenover een van
de machtigste mannen ter wereld

318
00:20:16,812 --> 00:20:19,840
en hij wil dat ik mijn integriteit
overboord zet, of anders.

319
00:20:19,900 --> 00:20:23,833
Niet precies High Noon, pap.
- Goed, wijsneus. Zo voelde het wel aan.

320
00:20:23,859 --> 00:20:24,866
Wat heb je gedaan?

321
00:20:25,056 --> 00:20:28,112
Wel, ik moet toegeven dat ik
wat van stuk was gebracht.

322
00:20:28,138 --> 00:20:32,707
Maar toen, er is geen ander woord om het te
beschrijven, voelde ik razernij in me opkomen.

323
00:20:32,883 --> 00:20:35,020
Zoals de Hulk.
- Ja, zoiets.

324
00:20:35,130 --> 00:20:38,150
Vervolgens duwde ik mijn stoel achteruit,

325
00:20:38,176 --> 00:20:40,127
stond op en...
- Zeg niet dat je de tafel omver gooide.

326
00:20:40,187 --> 00:20:43,418
Nee, maar ik moest op hem neerkijken
en toen viel alles gewoon weg,

327
00:20:43,456 --> 00:20:45,685
de andere mensen, het eten, de geluiden.

328
00:20:46,053 --> 00:20:49,623
Ik laser-focuste me op Gorev
en vertelde hem zijn zeven zaligheden.

329
00:20:49,796 --> 00:20:51,359
Goed zo, pap.
- Gangsterstijl.

330
00:20:51,453 --> 00:20:54,529
Hoe erg was het?
- Redelijk erg.

331
00:20:55,719 --> 00:20:58,857
Ik zei hem dat ik mijn ethische
principes niet zou schenden

332
00:20:58,914 --> 00:21:01,631
en dat zijn dochter moest leren leven
met de cijfers die ze verdiend had.

333
00:21:01,657 --> 00:21:02,858
En daarna zei ik dat,

334
00:21:02,932 --> 00:21:06,932
"Mijn vrouw voor zichzelf kon zorgen, vriend
en je kan haar maar beter niet onderschatten."

335
00:21:07,810 --> 00:21:09,610
Dat is lief.
- Hoera voor mam.

336
00:21:11,045 --> 00:21:13,392
Ali lijdt nog steeds in stilte.

337
00:21:13,495 --> 00:21:17,168
Het arme ding.
Ik kreeg met moeite een glimlach uit haar.

338
00:21:17,315 --> 00:21:21,156
Als we het niet wisten, zou ik haar vragen,
"Wat scheelt er? Waarom ben je zo stil?"

339
00:21:21,397 --> 00:21:24,492
Vraag het haar dan.
- Ik ben bang dat ze me dan doorheeft.

340
00:21:24,552 --> 00:21:26,800
Je bent ex-CIA. Ze zal het niet doorhebben.

341
00:21:27,386 --> 00:21:30,131
Ik zou me nog schuldiger voelen
door die tactiek te gebruiken.

342
00:21:30,170 --> 00:21:33,201
Wat is er gebeurd met,
"We spioneren omdat we van hen houden?"

343
00:21:33,277 --> 00:21:37,839
Ik weet het niet.
- Gaat het wel met je?

344
00:21:42,479 --> 00:21:44,026
Het werk is zwaar.

345
00:21:44,180 --> 00:21:48,016
Ik moet in staat zijn om het uit te
schakelen, voor ik terug naar hier kom.

346
00:21:48,254 --> 00:21:52,832
Je was eerder heel present met de kinderen.
- En nu wil ik erg present zijn met jou.

347
00:21:56,091 --> 00:21:59,325
Ik hoop dat ik de dingen niet moeilijker
heb gemaakt voor je, met Gorev.

348
00:21:59,628 --> 00:22:02,175
Nee, ik vind het fijn dat je tegen hem inging.

349
00:22:03,295 --> 00:22:05,567
Dat is sexy.
- O ja?

350
00:22:07,002 --> 00:22:11,336
Jouw ethiek is zelfs nog meer sexy.
- Echt waar?

351
00:22:13,209 --> 00:22:18,613
Een man met een solide moreel kompas?
Zeer opwindend.

352
00:22:19,525 --> 00:22:22,681
Wie zegt dat je de stoute jongen moet
zijn om de knappe meid te krijgen?

353
00:22:38,347 --> 00:22:40,753
Er werd duidelijk een fout gemaakt.

354
00:22:45,440 --> 00:22:47,507
Wat is jouw taak bij de CIA?

355
00:22:48,919 --> 00:22:50,677
Ik ben niet bij de CIA, gast.

356
00:22:51,410 --> 00:22:55,779
Ik ben bij het USAID project voor veilig
drinkwater. Ik doe jullie een plezier.

357
00:22:56,476 --> 00:22:59,222
Het bericht zegt dat je een CIA
agent bent in Balochistan.

358
00:22:59,248 --> 00:23:00,588
Dan is het bericht mis.

359
00:23:00,981 --> 00:23:03,074
Vraag me over de effectiviteit van ontsmettende

360
00:23:03,107 --> 00:23:05,562
kristallen om de verspreiding
van cholera tegen te gaan.

361
00:23:05,588 --> 00:23:07,696
Waarom wil je dan zo snel naar je ambassade?

362
00:23:07,722 --> 00:23:11,798
Ik was gewoon te laat voor een vriend, man.
Kom op, ik ben een Amerikaanse hulpverlener.

363
00:23:13,550 --> 00:23:15,870
Ik ben een Amerikaanse hulpve...

364
00:23:17,840 --> 00:23:19,040
Wacht, Nee, nee.

365
00:23:23,609 --> 00:23:28,557
Deze balushahi is niet zo goed als die van
mijn moeder, maar hij komt er dichtbij.

366
00:23:29,385 --> 00:23:32,397
Dan moet u onze gebakchef het
recept van uw moeder geven.

367
00:23:32,694 --> 00:23:36,696
Familiegeheim.
U zult het uit haar moeten slaan.

368
00:23:39,260 --> 00:23:42,530
Ik waardeer het dat u tijd voor me
vrijmaakt, ambassadeur Hesbani.

369
00:23:42,724 --> 00:23:47,035
Graag gedaan, mevrouw de minister.
- Ik spreek in naam van de president als ik zeg

370
00:23:47,036 --> 00:23:52,031
dat we een oplossing willen vinden, die zo
snel en vriendelijk als mogelijk moet zijn.

371
00:23:52,361 --> 00:23:55,029
Natuurlijk.
Maar wat kan er aan worden gedaan?

372
00:23:56,388 --> 00:24:00,181
Een verontschuldiging. Van mij.
Publiekelijk.

373
00:24:00,961 --> 00:24:02,898
Zoals u natuurlijk wel weet,

374
00:24:02,978 --> 00:24:06,830
is een publieke knieval door een
Amerikaans regeringslid van mijn niveau,

375
00:24:07,617 --> 00:24:09,024
bijna onbestaande.

376
00:24:09,461 --> 00:24:12,961
Maar dit toont aan hoeveel waarde we
hechten aan onze relatie met Pakistan.

377
00:24:13,066 --> 00:24:14,373
Een grootmoedig aanbod.

378
00:24:14,797 --> 00:24:17,932
Maar ik ben bang dat de handen
van mijn regering gebonden zijn.

379
00:24:18,060 --> 00:24:22,804
Na Bin Laden, al die drone-aanvallen. Het mag
er niet op lijken dat we Amerika tegemoetkomen.

380
00:24:22,830 --> 00:24:26,366
Onze bevolking zou dat niet aanvaarden.
- Ik begrijp het.

381
00:24:26,508 --> 00:24:29,242
Maar mag u vragen om dit over
te maken aan president Masood?

382
00:24:30,382 --> 00:24:31,678
Bedankt.

383
00:24:32,626 --> 00:24:36,277
Ik vraag ook naar een menselijke
behandeling en tijdspanne.

384
00:24:36,331 --> 00:24:40,880
Als u het proces zou kunnen afhouden.
- Wij behandelen al onze gevangenen menselijk.

385
00:24:41,470 --> 00:24:43,571
Maar ik zal een speciale aanvraag indienen.

386
00:24:43,645 --> 00:24:47,639
Wat betreft het proces, dat staat
al gepland voor volgende week.

387
00:24:49,737 --> 00:24:54,407
Ik merk dat uw inlichtingendiensten ons
wetsysteem niet zijn binnengedrongen.

388
00:24:56,095 --> 00:24:57,804
Kunt u het proces uitstellen?

389
00:24:59,340 --> 00:25:00,759
Mevrouw de minister,

390
00:25:01,796 --> 00:25:06,387
uw land toonde dat het onze soevereiniteit
kan minachten met straffeloosheid.

391
00:25:06,574 --> 00:25:08,691
Het voorrecht van een grotere macht.

392
00:25:08,924 --> 00:25:13,893
Maar wanneer u gepakt wordt,
moet u de gevolgen aanvaarden.

393
00:25:15,864 --> 00:25:19,436
Mevrouw, de arrestatie van Schaeffer
door de Pakistanen is wereldnieuws.

394
00:25:19,462 --> 00:25:21,110
Kamerbreed vertoond op alle schermen.

395
00:25:21,242 --> 00:25:24,558
Iedereen moet ophouden met me in een
hinderlaag te lokken als ik binnenkom.

396
00:25:24,633 --> 00:25:29,070
We dachten dat u het onmiddellijk wilde weten.
- Misschien moet ik dat herdefiniëren.

397
00:25:29,216 --> 00:25:31,939
Welke kant wilt u ermee uitgaan?
- Met Schaeffer? Niet.

398
00:25:32,017 --> 00:25:35,268
We zeggen dus, "Ja, hij spioneerde
naar hun raketten, onze fout"?

399
00:25:36,224 --> 00:25:40,973
"We verwachten dat Pakistan alle
gevangenen, inclusief VS burgers,"

400
00:25:40,999 --> 00:25:44,428
"menselijk behandelen en in overeenstemming
met het derde en vierde Verdrag van Genève."

401
00:25:44,495 --> 00:25:46,130
Begrepen.
- Gesnapt.

402
00:25:48,157 --> 00:25:50,925
U heeft een bezoeker, mevrouw de minister.
- God, waar kom jij vandaan?

403
00:25:50,981 --> 00:25:54,546
Ik ben altijd bij u.
- Goed dan, wie komt er op bezoek?

404
00:25:54,572 --> 00:25:57,280
En waarom staan wij dat toe?
- Onze favoriete reporter, Gina Fisher.

405
00:25:57,306 --> 00:25:59,324
Ze zegt dat het dringend is.
- Echt waar?

406
00:25:59,694 --> 00:26:02,491
Zet haar in de oostelijke vergaderruimte
en biedt haar niets te drinken aan.

407
00:26:02,538 --> 00:26:06,106
Het kantoor van Russell Jackson vroeg
me ook om u dit CV in de hand te drukken.

408
00:26:06,601 --> 00:26:07,734
Is het goed?

409
00:26:07,760 --> 00:26:10,628
Docent op Rhodes, Vredeskorps, dokter
in Internationale Studies van Yale.

410
00:26:10,879 --> 00:26:13,581
Wel, als je daarvan houdt.
- Er zijn nog 200 anderen.

411
00:26:13,615 --> 00:26:17,550
Ze komen de hele dag al binnengegulpt.
- Laat Nadine er doorheen zeven.

412
00:26:20,948 --> 00:26:22,232
Juffrouw Fisher.

413
00:26:23,165 --> 00:26:27,001
Jed Heller is ziek.
- Laat hij zich niet meer Viper noemen?

414
00:26:27,028 --> 00:26:32,499
Hij werd niet ingeënt voordat hij naar Guinee
ging en medische zorgen daar zijn niet zo goed.

415
00:26:32,701 --> 00:26:36,202
Hij kan niet stoppen met braken
en wil naar huis komen.

416
00:26:36,745 --> 00:26:39,981
Hij mag altijd terugkomen om terecht
te staan voor spionage, als hij dat wil.

417
00:26:40,042 --> 00:26:41,657
Vertel dat tegen Guinee.

418
00:26:41,930 --> 00:26:44,766
Omdat uw kantoor zijn identiteit lekte,
willen ze hem nu niet laten gaan.

419
00:26:44,792 --> 00:26:48,029
Ze denken dat hij te waardevol is.
- Heb je mij net beschuldigd van te lekken?

420
00:26:48,055 --> 00:26:50,243
Hij is een Amerikaans staatsburger,
u moet iets doen.

421
00:26:50,270 --> 00:26:52,714
Jij hoeft me de les niet te lezen over
burgerlijke verantwoordelijkheid.

422
00:26:52,747 --> 00:26:55,889
Prima.
Maar als hij sterft, is het uw schuld.

423
00:27:06,964 --> 00:27:10,856
Mevrouw de minister. We hebben de bevestiging
van het Ministerie van Gezondheid van Guinee

424
00:27:10,885 --> 00:27:14,864
dat mijnheer Heller opgenomen werd
in het Ignace Deen ziekenhuis in Conakry.

425
00:27:15,027 --> 00:27:19,222
Hoe slecht is hij eraan toe?
- Hij heeft schistosomiasis.

426
00:27:19,248 --> 00:27:25,411
Dat is een zeldzame Afrikaanse ziekte,
veroorzaakt door parasitaire wormen in de huid.

427
00:27:25,678 --> 00:27:28,751
Een wormenziekte.
Hoe passend.

428
00:27:28,936 --> 00:27:31,738
Hij heeft ook tweede graad
meningokokken ziekte ontwikkeld.

429
00:27:32,332 --> 00:27:36,068
Volgens CDC heeft hij een
batterij antibiotica nodig,

430
00:27:36,094 --> 00:27:38,762
die niet te krijgen is in
Guinee, of hij kan sterven.

431
00:27:39,018 --> 00:27:42,182
Ik begon te denken dat we hem
misschien niet terug zouden willen.

432
00:27:42,384 --> 00:27:44,984
Een proces zou al die rotzooi
terug in het nieuws brengen.

433
00:27:45,010 --> 00:27:47,678
Dat is waar, maar gerechtigheid
moet ook geschieden, mevrouw.

434
00:27:47,960 --> 00:27:51,550
Ja, dat heb je ook nog.
- En hij is een Amerikaans staatsburger,

435
00:27:51,764 --> 00:27:55,236
die onze bescherming verdient,
ongeacht wat hij gedaan heeft.

436
00:27:55,262 --> 00:27:56,354
Dat ook, ja.

437
00:27:57,994 --> 00:28:01,908
Laat onze ambassadeur in Guinee
contact maken op humanitaire gronden.

438
00:28:01,934 --> 00:28:05,735
Zijn er aansporingen?
- Ja, dat ik het vraag.

439
00:28:07,386 --> 00:28:11,347
Nadine, heb je de kans gehad
om dat CV van Jackson te lezen?

440
00:28:11,411 --> 00:28:13,512
Ja. Ben Rosenthal.

441
00:28:13,952 --> 00:28:17,555
Hij is meer dan gekwalificeerd.
- Moet ik hem dus zien?

442
00:28:17,581 --> 00:28:22,117
Of moet ik bezorgd zijn dat hij altijd
de man van Jackson zal blijven?

443
00:28:22,981 --> 00:28:26,851
Iedereen is altijd de man van
iemand, tot ze uw mannetje worden.

444
00:28:29,801 --> 00:28:32,682
Het Hof in Islamabad heeft zo net
Roy Schaeffer ter dood veroordeeld.

445
00:28:32,738 --> 00:28:33,782
Wat?

446
00:28:34,414 --> 00:28:37,568
Hesbani vertelde me dat het proces
pas volgende week zou doorgaan.

447
00:28:38,596 --> 00:28:39,687
Pakistan.

448
00:28:41,113 --> 00:28:43,982
Hij wordt over twee dagen opgehangen.

449
00:28:44,116 --> 00:28:46,918
Dat is snel.
Zelfs voor dat deel van de wereld.

450
00:28:47,245 --> 00:28:50,676
Ze willen iets duidelijk maken.
- Ik sta open voor ideeën.

451
00:28:52,117 --> 00:28:55,487
Misschien die op, waar Munsey het over had.
- Die waar u op tegen was?

452
00:28:55,668 --> 00:29:00,191
Dat was voor de executie vastlag.
We hebben bevestiging dat hij in Sahiwal zit.

453
00:29:00,217 --> 00:29:04,954
We hebben de vuilnisdienst geïnfiltreerd.
Misschien kunnen we een cipier ompraten?

454
00:29:05,227 --> 00:29:08,835
Dan moeten we hem en zijn familie er ook uithalen.
- Ik kan Munsey het laten bekijken.

455
00:29:08,861 --> 00:29:13,745
De taak van de minister van BZ is om diplomatieke
oplossingen te vinden, geen cowboy operaties.

456
00:29:13,788 --> 00:29:17,601
Ik haat die beschrijving, vooral als ze komt
van iemand die nog nooit een op geleid heeft.

457
00:29:17,627 --> 00:29:23,002
Bess, het moet een diplomatieke oplossing zijn.
- Wat als die er niet is?

458
00:29:23,349 --> 00:29:25,965
Wat is dan ons antwoord, nadat
ze Schaeffer hebben gedood?

459
00:29:27,832 --> 00:29:32,402
"We zijn teleurgesteld, maar Pakistan
is nog steeds een belangrijke bondgenoot."

460
00:29:33,998 --> 00:29:35,749
Blijf erover nadenken.

461
00:29:40,652 --> 00:29:43,381
Gevangenenruil?
- Wie hebben we?

462
00:29:43,936 --> 00:29:48,139
Vijf Pakistanen in Guantanamo voor
meerdere aanklachten van terrorisme.

463
00:29:48,614 --> 00:29:51,991
Willen de Pakistanen hen?
- Hun families wel. Ze hebben erom gevraagd.

464
00:29:52,966 --> 00:29:55,499
De Guineanen weigeren om
Jed Heller uit te leveren.

465
00:29:55,525 --> 00:29:59,185
Zijn gezondheid gaat achteruit.
Hij ligt nu op intensieve.

466
00:29:59,292 --> 00:30:02,486
Concentreer je op de kerel die
zijn land niet verraden heeft.

467
00:30:02,574 --> 00:30:06,277
Ik wil een antwoord op wat de Pakistanen
kan overhalen wat betreft Schaeffer.

468
00:30:06,339 --> 00:30:09,341
Wilt u een antwoord?
Een SC-RAM afweersysteem.

469
00:30:10,932 --> 00:30:14,229
Dat is geen antwoord, gast.
- Ze vroeg wat de Pakistanen kon overhalen.

470
00:30:14,282 --> 00:30:16,114
Beweer je dat het niet zo is?
- Natuurlijk wel,

471
00:30:16,154 --> 00:30:19,416
maar we kunnen dat niet aan Pakistan geven.
- Waar heb je het over?

472
00:30:19,612 --> 00:30:23,396
Strategisch Anti-Raket, Artillerie en
Mortier systeem, ook gekend als Steel Cage.

473
00:30:23,422 --> 00:30:26,373
Een high-tech defensief wapensysteem,
dat we twee jaar geleden hebben ingezet.

474
00:30:26,399 --> 00:30:28,956
De Pakistanen hebben ons er bijna om gesmeekt.

475
00:30:29,736 --> 00:30:32,036
Waarom?
- Omdat Indië het heeft.

476
00:30:32,563 --> 00:30:35,864
De Pakistanen hebben hun zaak
bepleit voor militaire herverdeling

477
00:30:35,890 --> 00:30:38,838
en de verbetering van de strategische
status quo hier op Buitenlandse Zaken,

478
00:30:38,918 --> 00:30:42,420
bij Defensie en in het Witte Huis.
Dalton schoot het af.

479
00:30:42,568 --> 00:30:44,152
Als we het nu aan hen geven...

480
00:30:44,684 --> 00:30:48,222
Te erg 'wapens voor gijzelaars'.

481
00:30:48,727 --> 00:30:51,079
Heeft iemand anders dan Indië het ook nog?

482
00:30:51,191 --> 00:30:54,263
De Chinezen en de Russen
hebben hun eigen versies.

483
00:30:54,313 --> 00:30:57,380
Maar geen van beiden hebben interesse
om het aan Pakistan te verkopen.

484
00:31:00,072 --> 00:31:04,805
Ik heb urenlang getelefoneerd en kreeg
eindelijk iemand aan boord met een deal

485
00:31:04,831 --> 00:31:07,987
dat de president en Pakistan hebben goedgekeurd.

486
00:31:08,877 --> 00:31:10,151
Proficiat, je bent geweldig.

487
00:31:10,177 --> 00:31:13,036
Jay, mijn beleidsman, voorzag me
van een groot stuk van de puzzel,

488
00:31:13,062 --> 00:31:16,131
maar ik toverde het konijn uit de hoed.

489
00:31:16,502 --> 00:31:19,770
Ik zei toch dat je geweldig
zou zijn voor dit werk.

490
00:31:20,331 --> 00:31:21,377
Bedankt.

491
00:31:21,625 --> 00:31:25,662
Maar ben je niet nieuwsgierig
naar wat dat konijn is?

492
00:31:25,745 --> 00:31:27,095
Jouw grote idee? Zeker.

493
00:31:27,146 --> 00:31:30,318
Ik ben het alleen zo gewoon om niet te vragen,
omdat ik aanneem dat het vertrouwelijk is.

494
00:31:30,563 --> 00:31:33,129
Is het ook.
Maar niet voor jou.

495
00:31:34,200 --> 00:31:37,861
Waarom niet?
- De deal bestaat uit drie delen.

496
00:31:37,909 --> 00:31:43,176
En Rusland geeft Pakistan echt
iets dat heel graag willen.

497
00:31:43,696 --> 00:31:45,295
In het geheim, natuurlijk.

498
00:31:45,398 --> 00:31:48,400
Waarom ben ik een ingewijde?

499
00:31:48,910 --> 00:31:52,101
Omdat we Rusland iets moeten
geven dat zij graag willen.

500
00:31:52,171 --> 00:31:55,406
Iets heel speciaal.
- Wat dan?

501
00:31:55,827 --> 00:31:56,931
Een "A."

502
00:31:57,873 --> 00:32:00,179
Ik liet doorschemeren aan minister Gorev

503
00:32:00,205 --> 00:32:04,061
dat jij zijn dochter een "A" zou geven
als hij zijn regering kon overtuigen

504
00:32:04,132 --> 00:32:07,484
om aan Pakistan een zeker
defensief wapensysteem te verkopen.

505
00:32:07,720 --> 00:32:10,522
Ik was er heel sceptisch over
dat hij het zou aannemen,

506
00:32:10,548 --> 00:32:14,479
maar ja, je weet hoe belangrijk de cijfers
van zijn dochter voor hem zijn.

507
00:32:15,974 --> 00:32:17,983
Ik weet het, het is gek.

508
00:32:18,898 --> 00:32:21,866
Gestoord.
Wapens voor goede punten.

509
00:32:22,225 --> 00:32:26,497
Zeg me alsjeblieft dat je een grapje maakt.
- Nee, ik meen het echt, schat.

510
00:32:27,232 --> 00:32:29,628
Het kantoor van Gorev zit nu
op mijn beveiligde lijn,

511
00:32:29,654 --> 00:32:33,711
te wachten tot je ermee instemt, alvorens
het wapensysteem naar Pakistan te verschepen.

512
00:32:33,737 --> 00:32:37,458
Kan Gorev een wapensysteem leveren?
- De tweede machtigste man in Rusland.

513
00:32:37,544 --> 00:32:41,159
En je hebt me er echt midden in gezet?
- Het konijn uit de hoed.

514
00:32:42,854 --> 00:32:44,211
Hoe durf je.

515
00:32:45,270 --> 00:32:48,624
Henry. Ik weet het,
ik was radeloos.

516
00:32:48,974 --> 00:32:53,023
Als dit uitkomt, kan mijn hele leven in diskrediet
gebracht worden. Het zou verwoest worden.

517
00:32:53,092 --> 00:32:54,773
Daarom is het ook topgeheim.

518
00:32:54,900 --> 00:32:58,325
Ik voel me er eigenlijk goed onder,
na dat hele gedoe met Viper.

519
00:32:58,371 --> 00:33:00,513
Technisch gezien was dat de troep van Marsh.

520
00:33:00,539 --> 00:33:02,737
Wat is er gebeurd met mijn ethiek
die zo sexy was voor jou?

521
00:33:02,763 --> 00:33:07,100
Is het ook. Dit is eenmalig. Het is enkel
een gekke situatie die ethiek overtroeft.

522
00:33:07,413 --> 00:33:09,892
Wat eigen is aan ethiek, is dat
die niet overtroefd kan worden.

523
00:33:09,918 --> 00:33:11,901
Laat me alsjeblieft geen ruzie
maken met een professor Religie.

524
00:33:11,927 --> 00:33:14,582
Jouw werk is dus belangrijker dan dat van mij?
- Nee, natuurlijk niet.

525
00:33:14,608 --> 00:33:16,509
Maar je bent bereid om mijn
hele carrière op te opofferen.

526
00:33:16,535 --> 00:33:19,163
Er zal een man worden gedood.
- Wie wordt er gedood?

527
00:33:19,436 --> 00:33:21,472
Niemand.
- Waarom zei je dat dan?

528
00:33:21,547 --> 00:33:24,850
Ga alsjeblieft terug slapen.
- Josh heeft het uitgemaakt.

529
00:33:24,876 --> 00:33:27,270
Om 2 uur 's nachts?
- O, mijn God.

530
00:33:27,296 --> 00:33:28,952
Wat erg, Noodle.
- Hij was trouwens toch een dwaas.

531
00:33:29,008 --> 00:33:31,242
Jason, zwijg
- Allison, luister.

532
00:33:31,410 --> 00:33:34,610
Je vader en ik moeten iets bespreken
dat heel erg belangrijk is, goed?

533
00:33:34,636 --> 00:33:37,521
Belangrijker dan mijn stukgeslagen bestaan?
- Henry.

534
00:33:38,461 --> 00:33:41,472
Luister Noodle, ik kom er zo dadelijk aan, ja?
- Ken je de man die gedood gaat worden?

535
00:33:41,498 --> 00:33:45,034
Terug naar bed. Naar boven.
- Ja, ja. Ik luister al, mein minister.

536
00:33:45,074 --> 00:33:46,851
Kom mee, gast.
- Bedankt.

537
00:33:48,286 --> 00:33:49,329
Henry?

538
00:33:52,057 --> 00:33:54,905
Henry, dit is belangrijk.

539
00:33:56,862 --> 00:34:00,705
Mijn integriteit ook.
Als academicus is dat alles wat ik heb.

540
00:34:00,852 --> 00:34:04,944
O, komaan. Ik doe mijn ethiek elke
dag geweld aan in dit soort werk.

541
00:34:06,238 --> 00:34:08,242
Dat is niet helemaal waar.

542
00:34:11,276 --> 00:34:15,085
Ik heb geen tijd om me zorgen te maken
over mijn wegrottende moraliteit.

543
00:34:15,111 --> 00:34:19,381
Ik heb hemel en aarde bewogen om
de president en Pakistan en Rusland

544
00:34:19,492 --> 00:34:22,855
allemaal aan boord te krijgen en
alles valt in duigen zonder jou.

545
00:34:23,368 --> 00:34:26,269
Dus zeg alsjeblieft ja.

546
00:34:27,578 --> 00:34:32,578
Neen. Je had mij hier niet in moeten betrekken.
Je zult een andere manier moeten zoeken.

547
00:34:35,960 --> 00:34:37,917
Nu ga ik onze dochter troosten.

548
00:34:50,910 --> 00:34:53,811
Hoe gaat het met Ali?
- Vreselijk over haar toeren.

549
00:34:54,364 --> 00:34:58,684
Dat is begrijpelijk.
- Ik ga later wel bij haar kijken.

550
00:34:58,847 --> 00:35:04,424
Ik heb gebeld met Gorev, en ik kreeg
hem zover om de "A" te laten vallen.

551
00:35:04,751 --> 00:35:07,654
O, mijn God. Gaan we nu
ruzie maken om een "B"?

552
00:35:09,708 --> 00:35:12,730
Alles waar Gorev om geeft is
het studiegemiddelde van zijn dochter.

553
00:35:12,783 --> 00:35:16,636
Als je overweegt om haar een 'niet afgemaakt'
te geven, zou dat geen invloed hebben.

554
00:35:16,831 --> 00:35:19,236
Ze kan de cursus volgend semester opnieuw volgen

555
00:35:19,262 --> 00:35:22,196
en jij moet haar geen beoordeling
geven die ze niet verdiend heeft.

556
00:35:23,016 --> 00:35:25,276
De deadline daarvoor is verstreken.

557
00:35:25,965 --> 00:35:28,900
Henry, mijn konijnen zijn op.

558
00:35:31,850 --> 00:35:35,554
Zal die agent echt sterven,
als jij deze deal niet rond krijgt?

559
00:35:37,864 --> 00:35:39,091
Heeft hij familie?

560
00:35:39,915 --> 00:35:43,160
Een moeder, een vader en drie kleine zusjes.

561
00:35:43,554 --> 00:35:46,184
Die je niet eerder vermeld hebt
toen je me probeerde om te praten?

562
00:35:46,258 --> 00:35:49,200
Zelfs Elizabeth de Onethische
heeft haar grenzen.

563
00:35:53,572 --> 00:35:55,085
Goed dan.

564
00:36:06,138 --> 00:36:07,751
Dank je wel.

565
00:36:25,597 --> 00:36:31,372
Het spijt de Verenigde Staten heel erg voor
het misverstand tussen onze twee landen.

566
00:36:32,472 --> 00:36:35,788
Pakistan is een belangrijke
bondgenoot en een vriend.

567
00:36:38,617 --> 00:36:39,890
Hoe ver staan we?

568
00:36:39,976 --> 00:36:43,921
Dat zijn live beelden van de ambassade
in Islamabad. Nog geen teken van hem.

569
00:36:45,010 --> 00:36:47,479
Ze hadden Schaeffer een half
uur geleden al moeten uitleveren.

570
00:36:47,600 --> 00:36:49,673
Misschien trekken ze zich terug.

571
00:36:57,916 --> 00:37:00,505
Bel Hesbani.
Ik wil hem in mijn kantoor hebben.

572
00:37:03,023 --> 00:37:04,075
Wat is dat?

573
00:37:30,535 --> 00:37:32,733
Dat is hem, dat is Schaeffer.

574
00:37:57,589 --> 00:37:58,708
Mevrouw de minister,

575
00:37:58,734 --> 00:38:02,536
protocol zegt expliciet dat buitenlandse
giften in de geschenkenkamer moeten blijven.

576
00:38:02,683 --> 00:38:06,288
Genoteerd. Ik stel een uitzondering voor.

577
00:38:07,266 --> 00:38:08,872
Goddank.

578
00:38:10,910 --> 00:38:14,254
Ik steun dat decreet.
- Decreten moeten niet gesteund worden.

579
00:38:14,280 --> 00:38:18,230
Deze voelde aan van wel.
- Laten we toasten op Roy Schaeffer.

580
00:38:19,566 --> 00:38:22,241
Welkom thuis.

581
00:38:27,620 --> 00:38:30,936
Lekker.
- Ik weet niet wat Jeffersons probleem was.

582
00:38:31,156 --> 00:38:32,704
Nu dat Schaeffer terug is,

583
00:38:32,751 --> 00:38:37,718
kunt u ons vertellen hoe u de Russen zover
kreeg om Pakistan een SC-RAM te geven?

584
00:38:37,904 --> 00:38:39,582
Ik was gewoon heel overredend.

585
00:38:39,926 --> 00:38:43,634
Guinee heeft Jed Heller uitgeleverd
aan het VS consulaat in Conakry.

586
00:38:43,753 --> 00:38:46,198
Hij is onderweg naar Ramstein
met een medisch vliegtuig.

587
00:38:46,346 --> 00:38:48,289
Dan zijn de Guineanen nogal
snel van gedacht verandert.

588
00:38:48,349 --> 00:38:51,617
De Russen hebben veel invloed op hen.
Zij hebben een goed woordje gedaan.

589
00:38:51,760 --> 00:38:54,658
De Russen moeten echt gewild
hebben wat u hen gegeven hebt.

590
00:38:55,178 --> 00:38:58,457
Het goede nieuws is dat
Heller rekenschap moet afleggen.

591
00:38:58,620 --> 00:39:00,025
Nadat hij ontwormd is.

592
00:39:01,932 --> 00:39:06,565
Nu we het toch over Heller hebben,
ik wil een echt decreet opstellen.

593
00:39:06,591 --> 00:39:10,494
Matt, stel een memo op voor het personeel.
Van nu af aan,

594
00:39:10,794 --> 00:39:16,024
verwacht ik dat alle correspondentie
op elk niveau van vertrouwelijkheid

595
00:39:16,384 --> 00:39:21,680
beschaafd en respectvol zal zijn, het
kantoor waardig dat het vertegenwoordigt.

596
00:39:21,881 --> 00:39:24,582
Hoe breed wilt u daarmee gaan?
- Hoeveel mensen werken hier?

597
00:39:24,684 --> 00:39:27,820
31.822.
- Dat zal volstaan.

598
00:39:28,189 --> 00:39:32,558
Neem nu jullie cocktails maar en neem
de rest van de dag vrij. Bedankt.

599
00:39:33,827 --> 00:39:37,476
Mevrouw de minister, mag ik een momentje?
- Natuurlijk.

600
00:39:38,249 --> 00:39:41,567
Nu de dingen gekalmeerd zijn.

601
00:39:41,896 --> 00:39:44,895
Tenzij dat de zitjes zijn
voor het Kennedy Center,

602
00:39:45,168 --> 00:39:47,973
wil ik het niet.
- Wat met Dubois?

603
00:39:48,089 --> 00:39:53,063
Ik heb hem vanmorgen gebeld en gezegd dat,
alhoewel het me erg speet dat hij beledigd werd,

604
00:39:53,715 --> 00:39:56,281
hij geen beslissingen mag
nemen over mijn personeel.

605
00:39:56,906 --> 00:40:00,052
Hoe nam hij het op?
- Ik moest hem zijn beledigingen vergeven.

606
00:40:02,238 --> 00:40:07,201
En dat mannetje van Jackson?
- Jouw idee hielp iemand zijn leven te redden.

607
00:40:07,345 --> 00:40:11,330
U kreeg het over de eindstreep.
- Wij zijn dus een goed team.

608
00:40:12,998 --> 00:40:15,517
Met alle respect, ik zat in
het team van minister Marsh.

609
00:40:15,543 --> 00:40:17,659
Ik was zijn man.
- Dat weet ik.

610
00:40:17,971 --> 00:40:22,849
Ik hoopte hem naar het Witte Huis te brengen.
U heeft dat soort ambities niet.

611
00:40:23,389 --> 00:40:24,496
Je hebt gelijk.

612
00:40:25,116 --> 00:40:28,380
Maar jij kunt duidelijk een
verschil maken, hier op BZ.

613
00:40:28,612 --> 00:40:32,107
En ik word week voor iedereen
die goed is in zijn werk.

614
00:40:32,418 --> 00:40:35,356
Maar als er iets voorbijkomt
met presidentiële mogelijkheden,

615
00:40:35,555 --> 00:40:37,119
dan zal ik het begrijpen.

616
00:40:41,415 --> 00:40:43,862
En Jay, nog een ding.

617
00:40:44,256 --> 00:40:47,419
Zo lang als je hier bent,
ben je nu mijn mannetje.

618
00:40:59,904 --> 00:41:01,775
Stevie kwam een tijdje geleden thuis.

619
00:41:01,797 --> 00:41:04,925
Ze had blijkbaar een goede
eerste avond als hostess.

620
00:41:04,951 --> 00:41:06,919
Maar bescheiden.
- Mooi.

621
00:41:07,906 --> 00:41:11,223
Is het je opgevallen dat Ali
veel beter gezind is?

622
00:41:11,780 --> 00:41:14,325
Ik heb het gemerkt.
Kijk hier eens naar.

623
00:41:15,708 --> 00:41:19,840
Wat?
- Verse info over haar goede humeur.

624
00:41:20,311 --> 00:41:23,237
Flint Summers.
- Wie is dat?

625
00:41:23,416 --> 00:41:26,829
Ze hebben de hele namiddag zitten sms'en.
Ze is duidelijk over Josh heen.

626
00:41:26,940 --> 00:41:31,340
Dus ik heb wat graafwerk gedaan.
Hij zit in de school voetbalploeg.

627
00:41:31,500 --> 00:41:34,546
Flint is twee jaar ouder dan Ali.
- Dan is hij zeventien.

628
00:41:34,886 --> 00:41:38,948
Weet ik, hele andere wereld dan vijftien.
- En daar mee bedoel je, hij wil seks.

629
00:41:38,975 --> 00:41:40,365
Hij zal erop aandringen.
- Natuurlijk.

630
00:41:40,420 --> 00:41:43,276
Met een naam als Flint Summers?
Dan zijn er geen grenzen.

631
00:41:46,365 --> 00:41:48,493
Wat zijn we aan het doen?
- Ons verstand verliezen.

632
00:41:48,569 --> 00:41:52,040
Ongeveer toch.
- We moeten hiermee ophouden, nietwaar?

633
00:41:57,469 --> 00:42:00,875
Goed, als ik op deze knop druk,

634
00:42:01,868 --> 00:42:03,646
dan snijden we de link voor altijd door.

635
00:42:10,449 --> 00:42:14,418
Nu begint het pas echt.
Ouders zijn, zonder een vangnet.

636
00:42:16,570 --> 00:42:19,207
Wel, met Stevie is het goed gekomen.
- Ze heeft haar opleiding stopgezet.

637
00:42:19,292 --> 00:42:21,926
Ze is niet verslaafd aan meth.
- Dat is een hoge grens.

638
00:42:23,758 --> 00:42:27,307
Luister, over gisterenavond?
- Ik ben eroverheen.

639
00:42:27,912 --> 00:42:30,834
Ik zag de video waarop Schaeffer
herenigd werd met zijn familie.

640
00:42:30,954 --> 00:42:34,575
Goed. Daar wilde ik me niet voor
verontschuldigen. Het is deze baan.

641
00:42:34,807 --> 00:42:38,204
Laat die me veranderen in een
moreel beschadigde versie van mezelf?

642
00:42:38,277 --> 00:42:43,348
Want ik maak me zorgen dat ik iemand word,
waar jij niet meer mee samen kan zijn.

643
00:42:44,951 --> 00:42:48,186
Ik heb dan wel gladde praatjes,
maar ik ben geen zuil van deugden.

644
00:42:48,908 --> 00:42:52,209
Jij bent een goede man.
Ik wil dat jij mijn toetssteen blijft.

645
00:42:52,235 --> 00:42:55,571
Om me te zeggen of ik grenzen overschrijd.

646
00:42:56,261 --> 00:42:59,906
Ik zou deze baan dadelijk opgeven, als het
een bedreiging werd voor wat wij hebben.

647
00:43:02,607 --> 00:43:03,767
Dat zal niet gebeuren.

648
00:43:06,409 --> 00:43:10,309
Maar als je me vraagt om de man
te zijn, naast de vrouw?

649
00:43:11,762 --> 00:43:15,580
Dan doe ik mee.
- "De man naast de vrouw."

650
00:43:21,812 --> 00:43:24,812
Vertaling: Dweez
Sync: Quetsbeek
www.addic7ed.com

