1
00:00:00,756 --> 00:00:03,256
Ik speelde een spel met Interne Zaken,
om mijn baan terug te krijgen.

2
00:00:03,357 --> 00:00:06,901
Ik heb je alles verteld. Goed, slecht, lelijk.
Je had het mij moeten zeggen.

3
00:00:07,002 --> 00:00:08,540
Ik ben al zeven maanden afgekickt.

4
00:00:08,641 --> 00:00:12,642
Ik heb dit al zo vaak met je meegemaakt.
- Maar het is nu anders lieverd.

5
00:00:12,720 --> 00:00:14,049
Echt waar?

6
00:00:14,249 --> 00:00:16,363
Oskar Bembenek heeft een prijs van
100.000 dollar op je hoofd gezet...

7
00:00:16,464 --> 00:00:17,832
omdat je zijn broer Jacob hebt vermoord.

8
00:00:18,380 --> 00:00:21,550
Is er nog ingebroken bij andere appartementen?
- Alleen bij jou.

9
00:00:40,116 --> 00:00:43,577
Gaat het? Blijf rustig, goed?
Ik wil dat je 911 belt.

10
00:00:43,678 --> 00:00:44,986
Oké.

11
00:00:45,186 --> 00:00:49,735
Lincoln 5021 spoedgeval. Ik heb assistentie
nodig op, 4292 South Emerald Street.

12
00:00:50,307 --> 00:00:52,230
Alles komt goed Maddie.

13
00:00:53,610 --> 00:00:55,213
Kom eens hier.
- Is er iemand geraakt?

14
00:00:55,314 --> 00:00:58,316
Ik heb meer handdoeken nodig.
- Meer handdoeken, nu.

15
00:01:01,612 --> 00:01:02,812
Hulp is onderweg.

16
00:01:07,960 --> 00:01:10,819
Een halsschot.
Mijn partner is bij haar, achter de bar.

17
00:01:11,856 --> 00:01:16,246
Wij nemen het over. Haal de brancard,
rugplank en kompressen om de bloeding te stoppen.

18
00:01:19,435 --> 00:01:20,636
We pakken hem wel.

19
00:01:27,170 --> 00:01:30,772
Dus je kende het slachtoffer?
- Maddie Callahan, ze werkte daar.

20
00:01:30,873 --> 00:01:32,097
Geen identificatie van de schutter?

21
00:01:32,198 --> 00:01:35,358
Nee, men doet een buurtonderzoek
op zoek naar getuigen.

22
00:01:36,031 --> 00:01:37,231
Dat was het ziekenhuis.

23
00:01:37,360 --> 00:01:39,384
Je vriendin ligt op de intensive care,
maar ze leeft nog.

24
00:01:40,282 --> 00:01:42,926
Bedankt.
- Het is niet jouw schuld.

25
00:01:44,801 --> 00:01:48,174
Iemand moet met Bembenek gaan praten.
- Olinsky is daar al mee bezig.

26
00:01:48,564 --> 00:01:51,310
Een zwarte Arcadia is gevonden,
gedumpt in Englewood.

27
00:01:51,411 --> 00:01:54,398
Hij voldoet aan de omschrijving van de vluchtauto,
geen vingerafdrukken, uitgebrand.

28
00:01:54,499 --> 00:01:57,863
Een blanke man meldde zich een half uur geleden,
in een kliniek met twee schotwonden.

29
00:01:57,964 --> 00:02:00,036
Oké, Lindsay, Antonio ga erheen.

30
00:02:00,137 --> 00:02:04,242
Jay, we nemen je in beschermende hechtenis,
tot dit is overgewaaid.

31
00:02:04,429 --> 00:02:06,883
Ze hebben mijn vriend neergeschoten
en Erin en mij bijna vermoord.

32
00:02:07,125 --> 00:02:10,191
Je bent een doelwit.
Je gaat nergens heen tot dat is opgelost.

33
00:02:10,292 --> 00:02:13,717
Dus ik heb huisarrest?
- Je wilde ons spreken, Brigadier?

34
00:02:15,361 --> 00:02:19,396
Halstead blijft hier tot ik iets anders zeg,
hij verlaat dit bureau niet.

35
00:02:19,497 --> 00:02:21,857
Komt goed.
- Jullie hoeven heus niet op mij te passen.

36
00:02:22,043 --> 00:02:23,340
Dit meen je toch niet.

37
00:02:27,215 --> 00:02:28,515
Houd hem in de gaten.

38
00:02:31,862 --> 00:02:33,176
Sorry jongens.

39
00:02:33,551 --> 00:02:38,770
Het onderzoek kan beginnen. Nadia is er.
Ben je met de bus?

40
00:02:38,779 --> 00:02:40,118
Twee eigenlijk.

41
00:02:40,168 --> 00:02:42,881
Wat doe je hier Nadia?
Telefoontjes beantwoorden, voor 12 dollar per uur?

42
00:02:43,132 --> 00:02:45,989
Het is een begin.
- Nee lieverd, het is een einde.

43
00:02:46,090 --> 00:02:50,911
Je blijft hier tot je borsten op je knieën hangen,
het enige wat je erbij wint is...

44
00:02:51,012 --> 00:02:54,135
gratis tandartszorg en een paar slippertjes
met getrouwde agenten.

45
00:02:54,236 --> 00:02:59,859
Ik word ooit een agente, een verdomd goede.
- Gaat niet gebeuren. Niet met jouw CV.

46
00:03:04,756 --> 00:03:06,170
Gefeliciteerd met je verjaardag, Brigadier.

47
00:03:13,163 --> 00:03:15,570
Lindsay, je hebt een bezoeker.

48
00:03:20,260 --> 00:03:22,768
Niet te geloven.
- Wie is dat?

49
00:03:23,276 --> 00:03:26,185
Ik zie je bij de auto.
- Schiet wel op.

50
00:03:27,466 --> 00:03:28,966
Ik ben druk met iets bezig.

51
00:03:29,067 --> 00:03:32,116
Ik heb je gemaild, zoals je zei,
maar ik kreeg geen antwoord.

52
00:03:32,217 --> 00:03:34,711
Geef me de korte versie.
- Ik ga vandaag trouwen.

53
00:03:35,539 --> 00:03:36,739
Om 5 uur.

54
00:03:39,005 --> 00:03:40,380
Waarom wil je me daar?

55
00:03:41,068 --> 00:03:45,482
Ik heb hem ontmoet,
ik deed alsof wij beste vrienden waren.

56
00:03:45,583 --> 00:03:48,439
Als Johnny het niet geloofde, dan spijt me dat.
Meer kan ik niet doen.

57
00:03:48,540 --> 00:03:51,047
Kan je je kapmes heel even neerleggen?

58
00:03:52,968 --> 00:03:57,015
Ik ga trouwen. Jij bent mijn enige kind.

59
00:03:57,515 --> 00:03:59,690
Ik probeer mijn leven te beteren.

60
00:04:01,233 --> 00:04:02,433
Ik moet gaan.

61
00:04:30,001 --> 00:04:35,026
Ik hoor dat je in beschermende hechtenis zit.
Je hebt zeker veel vijanden in de gevangenis?

62
00:04:36,012 --> 00:04:39,281
Alleen vrienden, ik heb overal vrienden.
- Ik ook.

63
00:04:39,754 --> 00:04:42,345
De directeur is een politieagent geweest.

64
00:04:44,634 --> 00:04:46,335
Ik weet dat je bang bent om te sterven.

65
00:04:47,802 --> 00:04:49,443
Ik kon het altijd al in je ogen zien.

66
00:04:53,563 --> 00:04:56,395
Ik ben hier om je een kans te geven...

67
00:04:57,251 --> 00:04:58,451
om te leven.

68
00:04:59,851 --> 00:05:01,781
Jij blaast de aanslag op Halstead af...

69
00:05:02,399 --> 00:05:05,419
en verteld mij,
wie hem probeerde te vermoorden in die bar.

70
00:05:05,520 --> 00:05:09,874
Hebben we het over de rechercheur Halstead,
die mijn broer heeft vermoord?

71
00:05:09,975 --> 00:05:12,843
Die Halstead?
- Luister heel goed naar mij.

72
00:05:13,362 --> 00:05:15,019
Ik geef je een kans.

73
00:05:18,314 --> 00:05:21,217
Ik zit in de gevangenis.
Ik probeer daaraan te wennen.

74
00:05:22,657 --> 00:05:24,789
Ik kan me geen zorgen maken
om de buitenwereld.

75
00:05:32,427 --> 00:05:34,276
Quality over Quantity Releases
Chicago PD S02E03 ~ 'The Weigh Station'

76
00:05:34,449 --> 00:05:38,018
Vertaling: Tinkerbell
Controle: Mystery

77
00:05:41,975 --> 00:05:45,459
We weten dat Bembenek de aanslag regelde
vanuit de gevangenis, maar hij zwijgt.

78
00:05:45,624 --> 00:05:47,907
Dus hebben we zijn cel doorzocht,
maar niets gevonden.

79
00:05:48,008 --> 00:05:50,690
We denken dat hij gebeld heeft,
via een vaste verbinding vanuit de gevangenis.

80
00:05:52,424 --> 00:05:56,482
Olinsky kent de directeur. Hij zegt dat,
jij iemand kent die dit kan regelen.

81
00:05:56,583 --> 00:06:03,013
Als ik die opnamen kan krijgen
zonder al teveel gedoe, zou dat super zijn.

82
00:06:05,036 --> 00:06:09,123
Hulpsheriff Radigan, ik geef je haar nummer.
- Geweldig.

83
00:06:09,224 --> 00:06:10,654
Wat is dat?

84
00:06:11,006 --> 00:06:12,397
Dit?
- Ja.

85
00:06:12,498 --> 00:06:13,704
Een broodje ham.

86
00:06:13,805 --> 00:06:17,423
Nee, een garnalen boot.
Wil je dat nummer of niet?

87
00:06:17,938 --> 00:06:20,629
Ja alsjeblieft.
- Mag ik je wat vragen.

88
00:06:21,379 --> 00:06:23,239
Hoe gaat het met Nadia, daarboven?

89
00:06:23,965 --> 00:06:25,520
Ze doet het geweldig.
Hoezo?

90
00:06:25,871 --> 00:06:28,208
Zomaar.
- Bedankt.

91
00:06:35,329 --> 00:06:39,146
Waar ga je heen Donald?
- Ken ik jou?

92
00:06:40,588 --> 00:06:41,970
Waar ben je voor behandeld?

93
00:06:43,204 --> 00:06:45,252
Luister, ik ben alleen...

94
00:06:47,068 --> 00:06:48,882
Ik heb per ongeluk de trekker overgehaald.

95
00:06:51,461 --> 00:06:52,924
Twee keer, in de rug?

96
00:06:53,971 --> 00:06:58,774
Ik verwed een weeksalaris dat de kogels
uit zijn schouder, uit mijn wapen komen.

97
00:06:58,875 --> 00:07:00,947
Je inleg kan nooit hoog genoeg zijn,
om die weddenschap te winnen.

98
00:07:01,328 --> 00:07:06,013
Als je vertelt wat er gebeurde
voor we de kogels ontvangen, dan werk je mee.

99
00:07:06,710 --> 00:07:13,063
Als je wacht tot we ze hebben, krijg je 10 jaar.
- Ik reed alleen, ik zweer het.

100
00:07:13,546 --> 00:07:17,119
Ik wist niet dat het doelwit een agent was.
- Wie was de schutter?

101
00:07:18,658 --> 00:07:20,886
Zuster.
- Hij is een vriend van me.

102
00:07:22,313 --> 00:07:23,864
Karl Forsman.

103
00:07:26,188 --> 00:07:29,041
Chicago PD.
- Kom op, trap maar in.

104
00:07:33,768 --> 00:07:35,147
Stop, politie.

105
00:07:53,230 --> 00:07:54,433
Sta op.

106
00:07:56,045 --> 00:07:57,256
Ziezo.

107
00:07:59,346 --> 00:08:02,397
Dus je schoot gisteravond op agenten, Karl?

108
00:08:08,656 --> 00:08:10,529
Je hebt mijn gevoelens gekwetst.

109
00:08:31,979 --> 00:08:34,347
Heb je geen papierwerk te doen, Kevin?

110
00:08:35,775 --> 00:08:39,259
Ja, ik heb wel wat typewerk.

111
00:09:04,011 --> 00:09:07,859
Ben je katholiek opgegroeid, Karl?
Ik bedoel, de meeste Polen zijn toch katholiek?

112
00:09:10,017 --> 00:09:12,045
Heb je wel eens van het vagevuur gehoord?

113
00:09:13,605 --> 00:09:19,841
Mocht je het gemist hebben,
het is een wachtruimte tussen de hemel en de hel.

114
00:09:20,481 --> 00:09:22,381
Het is net als deze plek.

115
00:09:26,068 --> 00:09:29,412
De hemel is voor jou, boven.

116
00:09:29,594 --> 00:09:33,411
Kopje koffie, comfortabele stoel,
we maken samen een babbeltje.

117
00:09:34,028 --> 00:09:36,830
Jij vertelt mij
waarom je op twee agenten schoot...

118
00:09:38,912 --> 00:09:41,806
een meisje het ziekenhuis in hielp
met een gat in haar hals...

119
00:09:42,916 --> 00:09:44,213
en nu vecht voor haar leven.

120
00:09:47,729 --> 00:09:48,929
Hel.

121
00:09:51,393 --> 00:09:54,300
Is een plek dat wij silo's noemen.

122
00:09:56,918 --> 00:09:59,336
Ongeveer 15 minuten rijden vanaf hier.

123
00:10:04,538 --> 00:10:05,821
Waar wil je naartoe?

124
00:10:10,482 --> 00:10:14,301
Oké, ik snap het.

125
00:10:16,989 --> 00:10:21,087
Rechercheur Halstead? Brigadier Voight,
komt zo boven met een verdachte.

126
00:10:21,995 --> 00:10:27,394
Hij vroeg of u op weg naar de verhoorkamer,
u in zijn kantoor wilde wachten.

127
00:10:27,495 --> 00:10:28,847
Welke verdachte?

128
00:10:29,714 --> 00:10:32,925
Misschien is het beter als je het niet weet?
- Is het de schutter?

129
00:10:33,153 --> 00:10:34,915
Laten we naar het kantoor van Voight gaan, Jay.

130
00:10:37,604 --> 00:10:43,209
Ten eerste is het rechercheur.
Ten tweede, kijk uit hoe je tegen mij doet.

131
00:10:43,310 --> 00:10:47,884
Mee eens. Als je nu meeloopt naar Voights kantoor,
zou dat geweldig zijn.

132
00:11:01,337 --> 00:11:05,248
Dat is hem. Geef me vijf minuten.

133
00:11:06,567 --> 00:11:11,419
Gaan we duwen? Je komt niet langs mij heen
tot ik toestemming heb. Begrepen?

134
00:11:29,040 --> 00:11:30,271
Ik was in de club.

135
00:11:31,857 --> 00:11:36,968
Ik hoorde wat grote jongens praten over een prijs
op het hoofd van ene agent Halstead.

136
00:11:38,718 --> 00:11:41,601
Ik probeerde hogerop te komen,
door indruk maken te maken.

137
00:11:41,991 --> 00:11:44,003
100.000 dollar voor de moord
is ook niet verkeerd.

138
00:11:44,104 --> 00:11:47,047
Gaat het alleen om jou en de chauffeur?
Novak?

139
00:11:48,703 --> 00:11:49,903
Ja, inderdaad.

140
00:11:52,081 --> 00:11:53,458
Heeft hij me verraden?

141
00:11:54,225 --> 00:11:57,006
Dat gebeurt als mensen een moord
ten laste wordt gelegd.

142
00:11:57,952 --> 00:11:59,152
Ja.

143
00:12:00,547 --> 00:12:03,855
Voor wat het waard is, ik was niet van plan om
achter de anderen aan te gaan van die lijst.

144
00:12:04,148 --> 00:12:05,417
Wacht eens even?

145
00:12:08,350 --> 00:12:10,463
Welke lijst? Waar heb je het over?

146
00:12:10,564 --> 00:12:13,303
De lijst.
Bembenek heeft een liquidatielijst.

147
00:12:13,667 --> 00:12:16,753
Als hij in de gevangenis zou belanden,
wilde hij bepaalde mensen dood hebben.

148
00:12:16,854 --> 00:12:22,735
Hoeveel mensen?
- Geen idee, maar meer dan die ene agent.

149
00:12:25,177 --> 00:12:27,852
Antonio is op Logan square,
hij heeft je daar nodig.

150
00:12:29,513 --> 00:12:31,146
Houd jij hem maar gezelschap.

151
00:12:43,063 --> 00:12:47,071
De assistent aanklager
van de Benbenek rechtzaak, Steve Kot?

152
00:12:47,172 --> 00:12:48,372
Ja.

153
00:12:53,983 --> 00:12:57,821
Kot zijn dochter. Twee schoten in de schedel.

154
00:12:58,668 --> 00:12:59,868
16 jaar.

155
00:13:04,127 --> 00:13:08,467
Verdubbel de surveillance bij ieder die
te maken heeft met de Bembenek rechtzaak.

156
00:13:08,576 --> 00:13:10,200
De rechters, advocaten, klerken.

157
00:13:10,301 --> 00:13:13,542
Bembenek had dat al voorzien.
Daarom gaat hij achter familieleden aan.

158
00:13:14,089 --> 00:13:17,140
Twee schoten in het hoofd, zonder ooggetuigen.
Dit is een professionele aanslag.

159
00:13:17,241 --> 00:13:20,466
Geen idee hoeveel mensen op de lijst staan?
- Nee.

160
00:13:21,835 --> 00:13:25,934
Kun je het ziekenhuis bellen om te vragen
hoe het gaat met Maddie, van de bar?

161
00:13:26,035 --> 00:13:27,235
Ja, natuurlijk.

162
00:13:29,524 --> 00:13:30,724
Hallo?

163
00:13:31,176 --> 00:13:35,511
Hoe wist je dat het mijn verjaardag was?
- Ik heb toegang tot de personeelsdossiers.

164
00:13:35,612 --> 00:13:39,268
Dat was niet zo moeilijk,
ik verzeker je dat het nooit weer gebeurt.

165
00:13:39,679 --> 00:13:41,023
Anders nog iets, Brigadier?

166
00:13:42,223 --> 00:13:45,067
Nee.
- Fijne dag nog.

167
00:13:46,627 --> 00:13:49,796
Hé iedereen, dit is Sheriff Charlene Radigan.

168
00:13:49,897 --> 00:13:53,491
Ze heeft mij geholpen om de telefoonopnames
die Bembenek maakte, vast te leggen.

169
00:13:53,672 --> 00:13:55,138
De meeste telefoontjes zijn in het Pools.

170
00:13:55,239 --> 00:13:58,734
Gevangenen gebruiken vaak hun moedertaal,
als ze het onderwerp willen verbergen.

171
00:13:58,835 --> 00:14:00,493
Dus we hebben een tolk nodig.

172
00:14:00,594 --> 00:14:03,476
Forsman is overgelopen toch?
Denk je dat hij het wil doen?

173
00:14:03,625 --> 00:14:07,149
Hij schildert mijn huis als ik wil.
Het is hierbinnen.

174
00:14:07,724 --> 00:14:10,958
Denk je eraan, deze zaterdag. F.O.P. Picnick.

175
00:14:11,131 --> 00:14:13,739
Corndogs.
- Corndogs.

176
00:14:16,723 --> 00:14:18,459
Ik ga een kopje koffie halen.

177
00:14:19,713 --> 00:14:22,147
Ik ga ook een kopje koffie halen.
- Ja, prima.

178
00:14:28,902 --> 00:14:32,271
Ik weet niet hoe dat klonk,
maar ik ga niet met haar naar die picknick.

179
00:14:32,372 --> 00:14:33,572
Corndogs?

180
00:14:33,783 --> 00:14:35,986
Misschien staat ze in dat stalletje.
Ik zei, dat ik ze lekker vond.

181
00:14:36,087 --> 00:14:40,415
Iedereen vindt ze toch lekker? Niet dan?
- Adam, dit wordt te ingewikkeld.

182
00:14:40,516 --> 00:14:45,615
Stil maar, ze vroeg me mee.
Ik had gelijk moeten bedanken.

183
00:14:45,716 --> 00:14:47,318
Misschien moeten we een pauze nemen.

184
00:14:58,764 --> 00:15:02,349
Ik weet niet wie er aan de lijn is,
ik heb die stem nog nooit gehoord.

185
00:15:03,065 --> 00:15:06,461
Hij zei tegen Bembenek, "Ik heb de lijst,
wanneer wil je op pad gaan."

186
00:15:07,174 --> 00:15:10,791
We probeerden de positie te bepalen,
van het gesprek, maar dat lukte niet.

187
00:15:11,080 --> 00:15:12,423
Het betrof een wegwerptoestel.

188
00:15:14,852 --> 00:15:18,431
De man is boos omdat hij de opdracht
eerst aan iemand anders had aangeboden.

189
00:15:19,161 --> 00:15:21,076
Iemand die JP heet.

190
00:15:21,663 --> 00:15:24,658
JP? Joe Price.

191
00:15:26,878 --> 00:15:30,231
Ik dacht dat hij ermee gestopt was.
- Dat gaan we uitzoeken.

192
00:15:37,343 --> 00:15:38,628
Sorry man.

193
00:15:40,339 --> 00:15:44,788
Wil je iets tegen me zeggen?
- Je herinnert je mij echt niet, wel?

194
00:15:45,712 --> 00:15:46,912
Moet dat dan?

195
00:15:47,127 --> 00:15:50,045
Surveillant Byrne.
Gaat er nu een belletje rinkelen?

196
00:15:54,037 --> 00:15:58,584
Waarom dit raadspelletje?
- Weet je wat, laat maar.

197
00:15:59,897 --> 00:16:02,254
Hé, kom eens terug.

198
00:16:04,898 --> 00:16:09,139
Als je testikels vallen en je mij
je probleem vertelt, zal ik naar je luisteren...

199
00:16:09,240 --> 00:16:12,805
maar tot die tijd,
loop je niet zo verheven rond, begrepen?

200
00:16:14,135 --> 00:16:16,586
Helemaal duidelijk.
- Oké.

201
00:16:36,011 --> 00:16:38,939
Mike, ga jij maar even naar binnen, goed?

202
00:16:40,834 --> 00:16:44,104
Alles goed, JP?
- Lang geleden, rechercheurs.

203
00:16:44,205 --> 00:16:45,542
Hoe gaat het met jullie?

204
00:16:45,643 --> 00:16:48,573
Hoe is het met Tricks?
- De jongen ziet er goed uit.

205
00:16:48,674 --> 00:16:52,572
Ik ben enorm trots. Ik breng tegenwoordig
meer tijd met hem door.

206
00:16:52,673 --> 00:16:54,509
Met dank aan God, toch?

207
00:16:54,793 --> 00:16:55,993
Zijn jullie ouders?

208
00:16:56,094 --> 00:17:00,777
Waarom komt jouw naam naar voren in een opgenomen
gesprek met Oskar Bembenek, vanuit Cook County?

209
00:17:01,123 --> 00:17:04,274
Ik kan er niets aan dat hij mij belde.
- We weten dat hij jou het contract aanbood.

210
00:17:04,957 --> 00:17:08,659
Dat weet je ook, dat ik het heb afgeslagen.
Ik ben gestopt, vraag maar aan Ray Zancanelli.

211
00:17:08,760 --> 00:17:10,028
Hij kan het beamen.

212
00:17:11,773 --> 00:17:15,373
Ik breng al mijn tijd door met mijn kind.
- Hoe lang is de liquidatielijst?

213
00:17:16,403 --> 00:17:20,283
Het gesprek kwam niet zo ver.
Ik zei 'nee bedankt' en hing op.

214
00:17:21,260 --> 00:17:23,554
De rechter van Bembenek's rechtszaak,
Joseph Murray...

215
00:17:24,437 --> 00:17:26,787
vond zojuist zijn moeder met
twee kogels in haar hoofd.

216
00:17:30,884 --> 00:17:34,180
Je moet meekomen naar het bureau.
- Ik kan jullie niet helpen.

217
00:17:34,281 --> 00:17:36,118
Je weet nooit wat je voor ons kunt betekenen.

218
00:17:38,827 --> 00:17:41,846
Ik wil mijn zoon even op de hoogte brengen.
- Stap in de auto, kom op.

219
00:17:49,537 --> 00:17:52,004
<i>Hoe gaat het met je?
- Niet goed.</i>

220
00:17:52,105 --> 00:17:54,321
<i>Mijn moeder heeft een huis bij Irving Park.</i>

221
00:17:54,422 --> 00:17:56,540
<i>Ik betaal de hypotheek,
maar mijn activa zijn bevroren.</i>

222
00:17:56,923 --> 00:18:01,011
<i>Is er iemand die je kan helpen?
- Waarom denk je dat ik met jou praat?</i>

223
00:18:01,243 --> 00:18:03,251
Weet je met wie Bembenek aan het praten is?

224
00:18:08,239 --> 00:18:09,880
Een naam zou heel erg helpen.

225
00:18:11,210 --> 00:18:17,562
We hebben een meisje van 16
en een vrouw van 70, beide geëxecuteerd.

226
00:18:18,855 --> 00:18:23,901
Blijf je rustig zitten terwijl
een andere onschuldige familie vermoord wordt?

227
00:18:26,738 --> 00:18:30,015
Mijn zoon wil graag toegelaten worden op TSA.

228
00:18:30,390 --> 00:18:33,718
Hij heeft te maken met een
vervelende obstructie aanklacht, sinds zijn 18e.

229
00:18:35,030 --> 00:18:37,382
Als die aanklacht verzegeld wordt,
dan help ik jullie.

230
00:18:37,721 --> 00:18:39,109
Dat kost tijd.

231
00:18:39,778 --> 00:18:43,148
Tijd die we niet hebben.
- Alleen een handdruk en jullie woord is genoeg.

232
00:18:51,014 --> 00:18:52,935
Patrick Shostak.

233
00:18:55,320 --> 00:18:58,788
Nieuwe generatie huurmoordenaar.

234
00:19:01,315 --> 00:19:04,766
Vroeger hadden we... weet ik het.

235
00:19:07,179 --> 00:19:08,755
Was er meer eerbied.

236
00:19:11,424 --> 00:19:15,211
Tegenwoordig blazen ze een huizenblok op
om één doelwit uit te schakelen.

237
00:19:15,468 --> 00:19:18,600
Ze vermoorden de kinderen als ze niet bij
de ouders kunnen komen.

238
00:19:23,973 --> 00:19:27,716
Ik had lef voor veel zaken,
maar niet daarvoor.

239
00:19:31,053 --> 00:19:33,480
Weet je hoe we in contact kunnen komen
met die Shostak?

240
00:19:33,798 --> 00:19:37,925
Hij gebruikt een berichtenservice.
Of hij me terug belt...

241
00:19:38,532 --> 00:19:41,930
Probeer het maar.
- En als hij me terug belt, wat zeg ik dan?

242
00:19:43,208 --> 00:19:45,640
Dat je Halstead hebt en een deal wilt maken.

243
00:19:46,221 --> 00:19:49,789
Plus dat je een foto hebt van Halstead, dood.
Wij fiksen het.

244
00:19:49,890 --> 00:19:52,724
Wat als hij niet toehapt?
- Improviseer dan maar.

245
00:19:53,294 --> 00:19:56,957
Deed je dat ook niet als je iemand
moest vermoorden en het fout ging?

246
00:19:59,606 --> 00:20:00,836
Naar verluidt.

247
00:20:09,010 --> 00:20:14,693
Er is een special team samengesteld
om elke tante, oom en neef te bereiken...

248
00:20:14,794 --> 00:20:16,515
die ook maar iets te maken hebben
met de Bembenek rechtzaak.

249
00:20:16,616 --> 00:20:18,270
Meer kunnen ze niet doen.

250
00:20:20,254 --> 00:20:24,136
Dat was het ziekenhuis. Ze gaan Maddie opereren,
ze houden me op de hoogte.

251
00:20:26,072 --> 00:20:29,111
Ze redt het wel.
- Ik had daar nooit moeten zijn.

252
00:20:29,934 --> 00:20:31,473
Doe jezelf dit niet aan.

253
00:20:33,431 --> 00:20:36,623
Ruzek en Atwater,
ik heb een geprepareerde telefoon nodig.

254
00:20:36,724 --> 00:20:38,148
Wat is er aan de hand?
- Wacht geduldig af.

255
00:20:38,249 --> 00:20:40,046
Ik ben het wachten zat.
- Wacht geduldig af.

256
00:20:44,189 --> 00:20:48,328
Je zult zijn telefoon niet kunnen traceren.
Hij maakt gebruik van meerdere wegwerptoestellen.

257
00:20:48,429 --> 00:20:52,637
Waarom al die moeite?
- Ik doe mijn werk en jij het jouwe? Goed?

258
00:20:56,795 --> 00:20:57,995
Baas.

259
00:21:11,295 --> 00:21:12,495
Hallo.

260
00:21:13,316 --> 00:21:16,519
JP?
- Alles goed Shostak?

261
00:21:18,291 --> 00:21:22,544
Ik heb iets wat jij wil hebben.
- Ik wil zoveel dingen.

262
00:21:22,645 --> 00:21:23,845
Halstead.

263
00:21:25,233 --> 00:21:27,761
Ik heb begrepen dat jij het
contract hebt afgeslagen.

264
00:21:27,976 --> 00:21:32,635
Ik hoorde dat ze jou meer geld aanboden,
dan aan mij. Ik wil de helft.

265
00:21:33,235 --> 00:21:36,628
En anders?
- Anders laat ik hem gaan.

266
00:21:37,494 --> 00:21:41,717
Denk snel na, de drugs die hem toediende,
raakt snel uitgewerkt.

267
00:21:42,637 --> 00:21:43,914
Eenderde.

268
00:21:46,917 --> 00:21:48,117
Oké.

269
00:21:48,841 --> 00:21:52,634
Ik regel alles, ik geef je een foto als bewijs.
- Nee, nee.

270
00:21:52,834 --> 00:21:57,510
Enkel omdat ik met je spreek, betekent het niet
dat ik je vertrouw. Ik wil hem levend zien.

271
00:21:59,753 --> 00:22:00,953
Deal.

272
00:22:01,416 --> 00:22:04,617
De snelweg tussen Cermak en Kedzie.
Over een half uur.

273
00:22:14,475 --> 00:22:15,725
Er zijn teveel risico's.

274
00:22:17,225 --> 00:22:20,060
Er zijn altijd risico's.
- Jay, je zit in de auto met een huurmoordenaar.

275
00:22:20,161 --> 00:22:23,438
Die gestopt is en waar we een deal mee sloten.
- En dat veranderd alles?

276
00:22:23,539 --> 00:22:25,571
We weten niet hoeveel mensen
Bembenek wil doden.

277
00:22:35,148 --> 00:22:36,348
Is dit niet genoeg?

278
00:22:38,653 --> 00:22:39,853
Brigadier.

279
00:22:40,843 --> 00:22:42,043
Brigadier...

280
00:22:42,670 --> 00:22:46,939
ik onderteken alles wat nodig is
om aan te geven dat ik vrijwillig meeging...

281
00:22:47,040 --> 00:22:48,246
dat het geen bevel was.

282
00:22:49,153 --> 00:22:51,501
Dat zal de stad vrijwaren van
alle aansprakelijkheid.

283
00:22:52,575 --> 00:22:54,641
Ik heb toch geen nabestaanden.

284
00:22:56,532 --> 00:22:59,032
Ik ondertekende een formulier
toen ik slaagde op de politieschool...

285
00:22:59,133 --> 00:23:01,345
vlak voor ze de penning
op mijn borst vastpinden.

286
00:23:08,032 --> 00:23:12,637
Hier. De ratels van de boeien zijn glad gemaakt.
Eén keer trekken, en ze zijn los.

287
00:23:12,738 --> 00:23:13,938
Oké.

288
00:23:16,385 --> 00:23:19,735
Wees slim oké?
- Natuurlijk.

289
00:23:26,848 --> 00:23:29,867
Ik wil een goed volgsysteem op dit ding.
- Ik regel het.

290
00:23:32,047 --> 00:23:35,722
Blijf in de buurt maar wel op afstand,
voor het geval we een eenheid nodig hebben.

291
00:23:35,823 --> 00:23:40,001
Ruzek, jij gaat met Antonio, Atwater met Olinsky.
Jij en ik.

292
00:23:42,786 --> 00:23:45,741
Laat me je iets zeggen, JP.
- Je hoeft het niet te zeggen.

293
00:23:45,882 --> 00:23:49,242
Zolang je over de brug komt voor mijn kind,
staan we gelijk.

294
00:23:49,343 --> 00:23:51,633
We hebben tien minuten.
- Aan de slag.

295
00:24:36,194 --> 00:24:37,927
Price wordt gebeld.

296
00:24:38,784 --> 00:24:42,547
Ja?
- Haal hem uit de auto. Laat hem aan me zien.

297
00:25:00,026 --> 00:25:02,854
Dit is gekkenwerk.
Hij kan nu op elk moment schieten.

298
00:25:06,858 --> 00:25:08,068
Tevreden?

299
00:25:08,521 --> 00:25:11,727
Ga naar het verlaten winkelpand op
Ridgeland en Roosevelt.

300
00:25:34,677 --> 00:25:36,243
Shostak belt weer.

301
00:25:37,945 --> 00:25:40,590
Ja?
- Bekijk je sms.

302
00:25:43,853 --> 00:25:45,604
Ik wil dat sms'je, Ruzek.

303
00:25:45,705 --> 00:25:48,194
Ik regel het.
- Wat is het?

304
00:25:50,335 --> 00:25:51,535
Een foto.

305
00:25:55,353 --> 00:25:56,691
Het is de zoon van Price.

306
00:25:59,108 --> 00:26:01,480
Doe het. Haal je hand eraf.

307
00:26:04,576 --> 00:26:05,954
Hij wil van ons af.

308
00:26:44,168 --> 00:26:45,645
Verdomme.

309
00:26:54,564 --> 00:26:58,330
Ga aan de kant. Cpd, naar de kant.

310
00:26:59,800 --> 00:27:01,333
Ga, nu.

311
00:27:07,766 --> 00:27:09,265
Geef me je telefoon.

312
00:27:14,522 --> 00:27:17,919
Geef me je pistool. Schiet op.

313
00:27:23,007 --> 00:27:26,943
Ik dacht dat je geen politieagenten vermoorde.
- Ja, dingen veranderen.

314
00:27:38,571 --> 00:27:40,403
Blijf zitten.

315
00:27:45,014 --> 00:27:46,308
Kom uit de auto.

316
00:27:47,168 --> 00:27:48,368
Ga hier staan.

317
00:27:49,169 --> 00:27:50,369
Ga hier staan.

318
00:27:51,971 --> 00:27:56,583
Doe deze om. Doe het.
Doe ze om.

319
00:28:07,542 --> 00:28:08,742
Ja?

320
00:28:08,843 --> 00:28:10,414
Dump de telefoon en de auto.

321
00:28:11,584 --> 00:28:12,784
Prima.

322
00:28:17,457 --> 00:28:19,626
Kom hier. Kom op.

323
00:28:26,761 --> 00:28:30,605
Hé, geef me de sleutels.
Geef hem nu meteen de sleutels.

324
00:28:36,826 --> 00:28:38,879
Ik zit in een goudkleurige busje.

325
00:28:39,295 --> 00:28:41,021
Westbury Field.

326
00:28:47,641 --> 00:28:49,411
Help, politie.

327
00:28:50,861 --> 00:28:52,171
Chicago PD, wat is er gebeurd?

328
00:28:52,272 --> 00:28:56,043
Hij kwam met pistool op me af en jatte mijn auto.
- Wat voor auto?

329
00:28:56,100 --> 00:28:58,529
Ik dacht alleen maar,
'O, God, neem me nog niet tot U, vandaag'.

330
00:28:58,729 --> 00:29:00,511
Wat voor auto was het?

331
00:29:00,612 --> 00:29:04,056
Een busje, goudkleurig.
- Welke kant op? Dank u wel.

332
00:29:22,837 --> 00:29:24,179
Kom uit de auto.

333
00:29:24,997 --> 00:29:28,313
Kom uit de auto.
Ga tegen de auto staan.

334
00:29:30,803 --> 00:29:34,637
Denk je echt dat je hiermee weg komt?
- Hou je mond, hij heeft mijn zoon.

335
00:29:34,738 --> 00:29:36,872
Jij of hem, makkelijke keuze.

336
00:29:53,501 --> 00:29:55,001
Sta op.

337
00:29:55,309 --> 00:29:57,341
Sta op. Ga tegen de auto staan.

338
00:29:57,442 --> 00:29:59,193
Laat hem niet mijn kind vermoorden.
- Ga tegen de auto staan.

339
00:29:59,294 --> 00:30:00,994
Laat hem niet mijn kind vermoorden.

340
00:30:08,147 --> 00:30:10,346
Ik ben bij 103th en Central,
vlakbij het Sag kanaal.

341
00:30:10,447 --> 00:30:13,936
500 meter vanuit het noorden nadert een auto.
Een rode mustang. Waarschijnlijk Shostak.

342
00:30:14,037 --> 00:30:15,904
Terugtrekken. Wegwezen daar.

343
00:30:19,877 --> 00:30:23,794
Halstead is bij Westbury Field,
103th en Central.

344
00:30:24,776 --> 00:30:28,176
Je doet alsof alles normaal is,
alsof je alles onder controle hebt.

345
00:30:28,277 --> 00:30:30,224
Ja.
- Zo krijgen we je zoon terug.

346
00:30:30,325 --> 00:30:31,534
Oké. Kom op.

347
00:30:31,845 --> 00:30:33,169
Kom op.

348
00:30:47,476 --> 00:30:49,208
Waar gaat ie heen?
- Wat doet hij?

349
00:30:50,627 --> 00:30:52,089
Waar gaat hij heen?

350
00:31:42,012 --> 00:31:44,580
Laat je handen zien.
Doe ze omhoog.

351
00:31:44,682 --> 00:31:50,933
Kom uit de auto. Kom eruit.
Op de grond.

352
00:31:51,511 --> 00:31:53,910
Doe je handen achter je hoofd.
- Geef me je handboeien, Lindsay.

353
00:31:54,149 --> 00:31:56,648
Leg je handen op het raam.
- Alles goed, Shostak?

354
00:32:08,886 --> 00:32:12,530
Lig stil. Leg je hoofd maar neer.

355
00:32:13,996 --> 00:32:15,735
Bel een ambulance.

356
00:32:23,495 --> 00:32:28,865
Het komt goed met je zoon.
Ik zal zorgen dat zijn dossier verzegeld wordt.

357
00:32:29,156 --> 00:32:32,484
Dank je wel.
- Jij staat er echter alleen voor.

358
00:32:32,961 --> 00:32:36,042
Ik ga dus naar de gevangenis,
omdat ik het juiste heb gedaan.

359
00:32:38,365 --> 00:32:39,657
JP.

360
00:32:46,395 --> 00:32:48,061
Pas op je hoofd.

361
00:32:48,162 --> 00:32:52,539
Ik heb zo een afspraak met districtchef Perry,
zodat hij de leiding kan inlichten.

362
00:32:53,292 --> 00:32:57,466
Niemand daarbuiten,
weet precies hoe wij hier werken.

363
00:32:59,277 --> 00:33:01,542
Hoe we ons opstellen.

364
00:33:02,669 --> 00:33:06,106
Als ze het wisten,
zouden onze handen gebonden zijn.

365
00:33:06,518 --> 00:33:10,390
De ergste criminelen die we opsporen,
zouden vrijuit gaan.

366
00:33:11,310 --> 00:33:16,920
Als ik zeg dat dit binnen deze muren blijft,
dan gebeurt dat ook.

367
00:33:17,021 --> 00:33:19,679
Zodat we kunnen blijven werken
zoals we dat doen.

368
00:33:23,701 --> 00:33:26,685
Halstead, wat jij vandaag hebt gedaan...

369
00:33:28,935 --> 00:33:30,818
wat je hebt gedaan voor deze stad...

370
00:33:35,058 --> 00:33:36,624
zal niemand ooit te weten komen.

371
00:33:39,702 --> 00:33:41,219
Maar deze familie weet het.

372
00:33:46,858 --> 00:33:51,570
Proost.
Ik ga naar Molly's om dronken te worden.

373
00:33:51,671 --> 00:33:53,103
Gaat er iemand mee?
- Ja ik ga mee.

374
00:33:53,204 --> 00:33:54,404
Ik ook.

375
00:34:10,712 --> 00:34:16,382
Ik wil je nu zo graag.
- Mijn huis, over een uur.

376
00:34:16,483 --> 00:34:18,525
Ja.
- Je bent een stoute jongen geweest.

377
00:34:18,686 --> 00:34:21,522
Praat niet zo tegen mij, hier.
Kom hier.

378
00:34:21,623 --> 00:34:22,989
Jeff?

379
00:34:23,292 --> 00:34:24,626
Eén uur.
- Ga.

380
00:34:25,767 --> 00:34:26,967
Eén uur.

381
00:34:40,926 --> 00:34:43,861
Je schreef in je kaart
dat je net zoals ik wilde zijn.

382
00:34:43,962 --> 00:34:46,345
Weet je, ik neem dat allemaal terug, goed?

383
00:34:48,057 --> 00:34:52,397
Zeg stoere, het is een vredesoffer.
Zet het van je af en accepteer het, goed?

384
00:34:58,675 --> 00:35:01,683
Waarom schreef je dat?
Of was je alleen maar aan het slijmen?

385
00:35:02,223 --> 00:35:05,272
Jij houdt van je baan.
Mensen respecteren je.

386
00:35:07,103 --> 00:35:09,885
Jij was de enige
die mijn verjaardag heeft onthouden.

387
00:35:10,514 --> 00:35:13,338
Zelfs mijn nieuwe vriendje was het vergeten.
De sukkel.

388
00:35:14,198 --> 00:35:15,542
Ik hou van verjaardagen.

389
00:35:16,321 --> 00:35:18,738
Ik hou in het algemeen van feestdagen.
- Ik ook.

390
00:35:19,301 --> 00:35:21,504
Je zou mijn tuin eens moeten zien met kerst.

391
00:35:23,595 --> 00:35:26,868
Houd je gedeisd en doe je werk.
Zorg dat mensen je willen helpen.

392
00:35:26,969 --> 00:35:29,633
Dit is Chicago,
dossiers, eerdere veroordelingen...

393
00:35:29,963 --> 00:35:33,018
worden nog wel eens uitgewist,
als je begrijpt wat ik bedoel?

394
00:35:33,694 --> 00:35:35,323
Ik snap het.
- Mooi zo.

395
00:35:35,550 --> 00:35:38,524
Dit is de laatste keer dat ik het zeg.
Het is nu aan jou.

396
00:35:40,659 --> 00:35:45,647
Zo te zien kom je Shostak snel weer tegen.
Misschien kunnen jullie celmaten worden.

397
00:35:46,658 --> 00:35:51,469
Weet je wie hier ook is?
De broer van je overleden minnares.

398
00:35:51,570 --> 00:35:54,640
Ken je hem nog?
Grote kerel, veel tatoeages.

399
00:35:54,741 --> 00:35:56,991
Sloeg door toen hij erachter kwam
dat je zijn zus had vermoord.

400
00:35:57,569 --> 00:36:01,666
Hij zit hier vanwege een geweldsdelict.
Hij wacht op zijn rechtszaak.

401
00:36:05,035 --> 00:36:08,471
Hij zit in het normale celblok.
- Ik zit niet in dat celblok.

402
00:36:09,518 --> 00:36:13,504
Sinds vijf minuten geleden wel.
- Dat kun je niet maken.

403
00:36:13,721 --> 00:36:15,339
Dit kun je niet maken...

404
00:36:17,885 --> 00:36:19,287
Het is geregeld.

405
00:36:29,931 --> 00:36:31,193
Lieverd, het is Erin.

406
00:36:33,409 --> 00:36:35,736
Hoi lieverd.
- Hoi mam.

407
00:36:38,909 --> 00:36:41,223
Allemachtig, bedankt dat je bent gekomen Erin.

408
00:36:42,238 --> 00:36:44,571
Gefeliciteerd.
- Dank je wel.

409
00:36:44,907 --> 00:36:50,372
Ik dacht, elk weekend houden we
een barbecue met vrienden...

410
00:36:50,473 --> 00:36:54,750
tezamen met al de kinderen,
misschien wil je eens langs komen?

411
00:36:54,851 --> 00:36:58,806
Daar is Lisa, ze gaf ons een saladeschaal,
ik wil haar heel graag bedanken.

412
00:36:59,349 --> 00:37:00,582
We zijn zo terug.

413
00:37:03,054 --> 00:37:04,993
Geniet van jullie grote dag.

414
00:37:05,447 --> 00:37:06,747
Dank je, lieverd.

415
00:37:28,200 --> 00:37:31,179
Weet je nog dat ik een paar maanden
voordat ik bij je kwam wonen...

416
00:37:31,337 --> 00:37:35,554
200 dollar van je had geleend?
- Vaag.

417
00:37:36,997 --> 00:37:39,611
Dat deed ik omdat ik drugs
voor mijn moeder kon kopen.

418
00:37:41,395 --> 00:37:47,171
Ja, ze kwam opdagen
en had hevige afkickverschijnselen.

419
00:37:47,532 --> 00:37:51,854
Maar ik kon haar niets geven
tot de volgende ochtend, net voor school.

420
00:37:52,393 --> 00:37:57,676
Dus ik bracht het bij haar
en toen ze het injecteerde...

421
00:37:58,777 --> 00:38:02,944
kotste ze me helemaal onder.

422
00:38:03,632 --> 00:38:07,283
De gemeente had het water afgesloten,
dus ik kon niet douchen.

423
00:38:08,702 --> 00:38:10,884
Dus ik ging zo naar school.

424
00:38:13,138 --> 00:38:15,975
Stinkend naar drank en kots.

425
00:38:18,063 --> 00:38:23,111
De lerares nam mij apart,
omdat ze dacht dat ik een drankprobleem had.

426
00:38:30,718 --> 00:38:36,297
En ik gaf het toe,
om mijn moeder te beschermen.

427
00:38:48,124 --> 00:38:52,119
Ik wil je bedanken,
omdat je voor mij wilde zorgen.

428
00:38:56,372 --> 00:38:58,546
Jij bent mijn familie.

429
00:39:06,108 --> 00:39:12,403
Jij bent het beste dat mij is overkomen.
En dat meen ik.

430
00:39:29,027 --> 00:39:34,077
Ik dacht dat paramedici geen nazorg mochten geven
aan mensen die ze hebben geholpen.

431
00:39:34,178 --> 00:39:38,324
Ik kende die regel niet.
Ik ben nog steeds nieuw, denk ik.

432
00:39:41,495 --> 00:39:44,394
Is er al iets bekend?
- Ik wacht er op.

433
00:39:44,495 --> 00:39:46,819
Maddie haar ouders en zus zijn daarbinnen.

434
00:39:52,536 --> 00:39:54,672
Weet je, ik heb lijken gezien...

435
00:39:55,495 --> 00:40:00,062
ik zag hoe mensen
werden neergeschoten voor mijn ogen.

436
00:40:00,861 --> 00:40:02,061
Maar...

437
00:40:04,244 --> 00:40:09,508
ik heb nog nooit gezien dat iemand
een kogel opving, die voor mij bedoeld was.

438
00:40:14,836 --> 00:40:16,036
Alec.

439
00:40:16,137 --> 00:40:18,204
Hier het laatste nieuws.

440
00:40:18,305 --> 00:40:23,438
De kogel heeft de ondersleutelbeen ader geraakt.
De spoedoperatie was om de scheur te repareren.

441
00:40:23,539 --> 00:40:26,431
Gelukkig miste de kogel
de keelslagader en de ruggengraat.

442
00:40:26,532 --> 00:40:30,623
Ze zal nog een week op de Intensive care liggen,
maar we zijn optimistisch.

443
00:40:30,724 --> 00:40:33,450
Het komt goed met haar.
- Zo goed om te horen.

444
00:40:33,551 --> 00:40:35,118
Dank je.

445
00:40:36,715 --> 00:40:40,276
Wauw toch? Wat een opluchting.
- Ja.

446
00:40:42,272 --> 00:40:45,810
Een aantal mensen van kazerne 51
zijn bij Molly's als je zin hebt mee te gaan?

447
00:40:45,911 --> 00:40:51,577
Proosten we op Maddie.
- Klinkt goed. Ik zie je daar.

448
00:41:23,947 --> 00:41:26,249
Quality over Quantity Releases
Vertaling Tinkerbell

449
00:41:26,250 --> 00:41:28,551
Controle Mystery

