1
00:00:01,101 --> 00:00:02,310
Wat voorafging...

2
00:00:02,335 --> 00:00:05,398
Ik vond je adoptiepapieren
bij het dagboek van Cabot.

3
00:00:05,423 --> 00:00:08,441
Ik heb het verborgen zodat je niet zou weten
dat ik van de andere kant kwam...

4
00:00:08,466 --> 00:00:11,481
zodat je me niet tegen mijn wil
naar die grot zou brengen.

5
00:00:13,241 --> 00:00:17,154
Wat is er gebeurd in de grot?
- Iets verschrikkelijks kwam door die poort.

6
00:00:17,197 --> 00:00:20,532
Het spijt me zo, Audrey.
- Praat niet tegen Mara, maar tegen mij.

7
00:00:20,557 --> 00:00:24,337
Alleen zo kan ik haar bevechten.
- Je moet stoppen met praten tegen Mara.

8
00:00:24,362 --> 00:00:26,039
Je moet haar behandelen als Audrey.

9
00:00:26,064 --> 00:00:27,998
We zijn er voor je, Audrey.
- We weten dat je ons kan horen.

10
00:00:28,032 --> 00:00:29,674
We hebben je nodig.
- Ze heeft gelogen.

11
00:00:29,699 --> 00:00:34,113
Ze kan ze alleen erin stoppen.
Dus, Audrey rommelde inderdaad in mij om.

12
00:00:34,138 --> 00:00:36,747
Ik ga die trut nu onmiddellijk vermoorden.

13
00:00:43,408 --> 00:00:45,983
Nee.
Ik hou nog steeds niet van pannenkoeken.

14
00:00:46,765 --> 00:00:52,937
Weet je wat je probleem is met de,
"behandel me als Audrey", strategie is?

15
00:00:52,992 --> 00:00:58,975
Behalve het feit dat ik haar heb vermoord,
heb ik het vereiste keukengerei nodig.

16
00:00:59,552 --> 00:01:01,523
Wil je nog een keer dansen?

17
00:01:02,139 --> 00:01:05,094
Niet nu, Parker.
- Goed idee.

18
00:01:05,624 --> 00:01:08,976
Weet je wat ik wel wil?
Eén van die taco's.

19
00:01:09,001 --> 00:01:12,952
Ze smaken zoals de onderkant van een dok,
maar die smaak heb ik liever.

20
00:01:12,977 --> 00:01:14,313
Ik heb een idee.

21
00:01:14,602 --> 00:01:16,594
We kunnen je dwingen
om die pannenkoeken op te eten.

22
00:01:16,911 --> 00:01:19,501
Kom in de buurt van mijn mond
en ik bijt jou ook.

23
00:01:21,078 --> 00:01:24,906
Prima, we kunnen je ook voeren op een andere...
- Duke.

24
00:01:25,524 --> 00:01:27,289
Laten we buiten praten.

25
00:01:29,130 --> 00:01:30,406
Natuurlijk.

26
00:01:36,031 --> 00:01:37,258
Wat?

27
00:01:40,426 --> 00:01:42,430
We mogen niet toelaten
dat ze onder onze huid kruipt.

28
00:01:43,246 --> 00:01:47,433
Mara behandelen als Audrey is het enige
dat Audrey terugbracht.

29
00:01:47,507 --> 00:01:50,542
Ja, dat was voordat Mara wist
dat Audrey er nog was.

30
00:01:50,567 --> 00:01:52,308
Maar nu weet Mara het.

31
00:01:53,152 --> 00:01:54,441
Luister, Nathan...

32
00:01:56,338 --> 00:01:59,824
Wat als Audrey er niet meer is?
- Wat als ze er wel nog is?

33
00:02:02,392 --> 00:02:03,860
Goed.

34
00:02:04,639 --> 00:02:11,038
Maar ik zeg je, ik kan die t-r-u-t
niet meer behandelen als Audrey.

35
00:02:12,101 --> 00:02:13,859
We kunnen meer doen.

36
00:02:15,310 --> 00:02:18,109
Kom op.
- Geweldig.

37
00:02:19,249 --> 00:02:23,139
<i>Je luistert naar WQDN, 94,7 FM.</i>

38
00:02:23,164 --> 00:02:26,037
<i>De beste country muziek zender
van Noord Carolina.</i>

39
00:02:28,473 --> 00:02:31,778
<i>Het weer voor deze ochtend
zal ongebruikelijk koel zijn.</i>

40
00:02:31,803 --> 00:02:34,200
<i>De golven zijn in de Outer Banks
tot anderhalve meter hoog.</i>

41
00:02:34,225 --> 00:02:38,256
<i>In ander nieuws, de Tar Heels bleven winnen.
Blijf luisteren.</i>

42
00:02:46,197 --> 00:02:48,789
Waarom "Croatoan"?

43
00:02:51,700 --> 00:02:53,989
HET OUDE CROATOAN CAFÉ

44
00:03:02,830 --> 00:03:06,513
Gevonden waar je naar zocht?
- Nog niet.

45
00:03:06,730 --> 00:03:10,892
Hoe lang is de historische genootschap
ook een eethuis?

46
00:03:10,919 --> 00:03:12,706
Zo lang ik me kan herinneren.

47
00:03:12,731 --> 00:03:17,245
Waarom heet het, "Het Oude Croatoan café"?

48
00:03:17,543 --> 00:03:21,980
Ken je de legende?
- Ik heb wat onderzoek verricht...

49
00:03:22,758 --> 00:03:27,878
In 1587 werden er kolonisten in hun nederzetting
achtergelaten, hier op Roanoke Island...

50
00:03:27,903 --> 00:03:30,148
terwijl hun leider terug ging
naar Engeland voor bevoorrading.

51
00:03:30,173 --> 00:03:33,992
Maar toen hij terugkeerde
was de nederzetting verlaten.

52
00:03:34,162 --> 00:03:37,697
Geen sporen, geen lichamen,
alle kolonisten waren verdwenen...

53
00:03:37,722 --> 00:03:41,294
weggevaagd van de aarde, behalve...
- Eén spoor...

54
00:03:41,319 --> 00:03:43,527
Het woord "Croatoan", gekerfd in een boom.

55
00:03:43,561 --> 00:03:45,893
Ja.
- De mensen houden van het verhaal.

56
00:03:45,918 --> 00:03:47,874
Ik ben de eigenaresse, Allison Doohan.

57
00:03:49,115 --> 00:03:52,628
Goedemorgen, Vince Teagues.
- Eerste keer in Manteo?

58
00:03:52,653 --> 00:03:55,346
Inderdaad,
ik ben een journalist uit Haven, Maine.

59
00:03:55,371 --> 00:03:58,963
Ik werk aan een verhaal van twee broers
en hun belevenissen.

60
00:03:58,988 --> 00:04:02,655
De ene is afkomstig van hier
en de andere uit Haven.

61
00:04:02,680 --> 00:04:06,785
Wat is de lokale familienaam?
- Geen idee, daarom ben ik hier.

62
00:04:06,810 --> 00:04:08,472
Hopend op een paar antwoorden.

63
00:04:08,690 --> 00:04:12,869
Het spijt me, maar ik kan me geen
verhaal herinneren over twee broers.

64
00:04:14,238 --> 00:04:17,794
Als je me wilt excuseren,
ik moet mijn andere klanten bedienen.

65
00:04:17,828 --> 00:04:19,667
Laat me het weten als je iets nodig hebt.

66
00:04:23,801 --> 00:04:25,801
Weet je...

67
00:04:26,214 --> 00:04:30,433
ik denk dat ik wel een kop koffie lust,
voor ik eraan begin.

68
00:04:30,458 --> 00:04:31,719
Komt in orde.

69
00:04:36,834 --> 00:04:41,582
Bedankt, Vincent.
Wees te laat, laat mij betalen voor de koffie.

70
00:04:44,164 --> 00:04:46,785
Je hebt niet eens een tafel geregeld.

71
00:04:48,568 --> 00:04:50,863
Koop je eigen verdomde koffie maar,
wanneer je er bent.

72
00:04:50,902 --> 00:04:55,558
Excuseer me. Hoi, Bob.
Gratis koffie, excuseer me.

73
00:04:58,002 --> 00:04:59,884
In hemelsnaam.

74
00:05:07,565 --> 00:05:10,885
Wat in...

75
00:05:12,116 --> 00:05:13,350
Wat...

76
00:05:15,853 --> 00:05:17,134
Nee...

77
00:05:20,224 --> 00:05:21,691
Vince?

78
00:05:26,381 --> 00:05:29,909
Wat doe ik in hemelsnaam
in het lichaam van Vince?

79
00:05:30,018 --> 00:05:31,823
Dave?

80
00:05:33,744 --> 00:05:35,252
Dave?

81
00:05:38,440 --> 00:05:39,948
Wat heb je gedaan?

82
00:06:01,405 --> 00:06:05,905
Quality over Quantity Releases
Haven S05E05 "The Old Switcheroo"

83
00:06:05,930 --> 00:06:10,430
Vertaling: Skip & Raven
Controle: Mystery

84
00:06:17,544 --> 00:06:20,937
Ben je in orde?
Wil je nog steeds dat kopje koffie?

85
00:06:21,524 --> 00:06:24,694
"Croatoan."
Waarom staat dat daar?

86
00:06:24,719 --> 00:06:26,773
De verloren Roanoke kolonie.

87
00:06:26,798 --> 00:06:29,281
Weet je nog?
- Roanoke kolonie?

88
00:06:29,637 --> 00:06:34,267
Waar ben ik in hemelsnaam?
- Manteo, Noord Carolina.

89
00:06:35,169 --> 00:06:37,058
Excuseer me.

90
00:07:00,612 --> 00:07:04,738
Wat heb je gedaan, Dave?
Als ik niet in je zat, had ik je nek omgedraaid.

91
00:07:04,763 --> 00:07:08,466
Zijn we bezig met woordjes te oefenen
in de spiegel, Dave?

92
00:07:09,059 --> 00:07:11,270
Ja, ik bedoel, nee.

93
00:07:11,564 --> 00:07:16,326
Hoe gaat het met de informatie uit Cincinnati?
- Cincinnati?

94
00:07:16,351 --> 00:07:17,979
Ja, ik wacht er nog op.

95
00:07:19,824 --> 00:07:24,515
Als je dat gekke tabak medisch gebruikt,
gebruik dan niet teveel.

96
00:07:24,774 --> 00:07:28,386
Is er je iets vreemds opgevallen?

97
00:07:28,411 --> 00:07:32,355
Behalve jij? Nee.
Maar het is Haven en het is nog vroeg.

98
00:07:34,332 --> 00:07:37,885
Later, Dave.
Fijn, je niet gesproken te hebben.

99
00:07:38,922 --> 00:07:40,550
Mannen.

100
00:07:41,346 --> 00:07:43,986
MURRAY Q. FREDERIKSON
PSYCHIATRISCHE INSTELLING

101
00:07:46,410 --> 00:07:48,228
Hier zijn je pillen, Bill.

102
00:07:51,208 --> 00:07:54,291
Deze zijn voor jou.
- Geef ze aan mij.

103
00:07:57,937 --> 00:08:00,218
Barry, wat doe je? Stop ermee.

104
00:08:02,650 --> 00:08:05,163
Ik ben in orde, Jeff.
Ga terug naar je kamer.

105
00:08:05,188 --> 00:08:08,752
Wat doe je mij aan?
- Barry, hou ermee op.

106
00:08:08,777 --> 00:08:10,444
Wat gebeurt er?
- Barry.

107
00:08:10,512 --> 00:08:12,874
Wat doe je mij aan?
- Mag ik wat hulp?

108
00:08:12,899 --> 00:08:15,101
Barry, hou ermee op. Je vermoordt hem.

109
00:08:20,044 --> 00:08:22,655
Ik kan niet ademen.
- Kijk uit, stap achteruit.

110
00:08:22,680 --> 00:08:24,382
Ik kan niet ademen.
- Wat gebeurt er?

111
00:08:24,407 --> 00:08:25,827
Help hem.

112
00:08:25,852 --> 00:08:28,353
Barry.
- Blijf allemaal rustig.

113
00:08:28,568 --> 00:08:30,062
Controleer zijn polsslag.

114
00:08:34,332 --> 00:08:36,287
We zijn klaar met je te behandelen als Audrey.

115
00:08:36,574 --> 00:08:42,288
Geen eten, geen gesprekken meer.
- Goed, want je maakte haar dik en saai.

116
00:08:43,679 --> 00:08:46,499
Juist. Daarbij is ze dood.

117
00:08:47,102 --> 00:08:50,132
Dan ga jij ons helpen
een vervloeking op te lossen.

118
00:08:52,287 --> 00:08:56,607
Excuseer me.
Nathan, kan ik je eventjes spreken?

119
00:09:02,834 --> 00:09:07,099
Goed, sorry hoor.
Maar we zouden ons rustig houden...

120
00:09:07,124 --> 00:09:09,392
en haar behandelen als Audrey of...

121
00:09:09,574 --> 00:09:12,842
Doen we ook.
We nemen haar mee op onderzoek.

122
00:09:13,214 --> 00:09:16,124
Haar... wie haar? Mara?

123
00:09:19,052 --> 00:09:22,176
Mara weet dat we haar behandelen als Audrey.
Ze vecht tegen ons.

124
00:09:22,201 --> 00:09:25,520
Dus moeten we haar behandelen als Audrey
zonder dat Mara niet beseft wat we doen.

125
00:09:25,545 --> 00:09:27,480
Haar betrekken in een zaak, is de manier.

126
00:09:27,505 --> 00:09:29,770
Want Audrey is op haar best
als ze de vervloekten helpt.

127
00:09:29,795 --> 00:09:32,091
Dus geven we haar die macht.

128
00:09:32,281 --> 00:09:36,413
Als Mara niet weet wat we van plan zijn,
kan Audrey haar misschien besluipen.

129
00:09:39,888 --> 00:09:43,040
Normaal zou ik haar boeien,
maar we moeten het wel veilig spelen.

130
00:09:45,712 --> 00:09:49,661
Ik heb wel een idee.
- Dan hebben we alleen nog een zaak nodig.

131
00:09:50,304 --> 00:09:55,135
Barry was zo'n zacht persoontje.
Tot hij het leven uit deze patiënt kneep.

132
00:09:55,160 --> 00:09:57,507
Ik begrijp niet waarom hij dit deed.

133
00:09:57,532 --> 00:10:00,992
Heeft er iemand iets gezien?
- Ja, zij allemaal.

134
00:10:01,017 --> 00:10:03,597
Je zou denken dat een psychiatrische instelling
in Haven drukker zou zijn.

135
00:10:06,301 --> 00:10:08,901
Deze mannen moeten maar naar het mortuarium.

136
00:10:10,166 --> 00:10:12,246
Gloria, alles in orde?

137
00:10:19,706 --> 00:10:23,206
Chief, alles in orde?
- Ik heb even een momentje nodig.

138
00:10:23,324 --> 00:10:27,845
Neem zoveel tijd dat je wilt.
Deze plek is verontrustend.

139
00:10:28,738 --> 00:10:30,441
Dat is het zeker.

140
00:10:51,354 --> 00:10:54,199
We moeten praten.
- Zou je denken?

141
00:11:05,893 --> 00:11:08,672
Dus jij bent eigenlijk Dwight?
- Ja.

142
00:11:09,530 --> 00:11:16,023
Ik ben niet zo blij met deze vloek, Nathan.
- Ik sta ook niet te springen, jochie.

143
00:11:16,263 --> 00:11:20,687
Maar je weet niet wat er is gebeurd?
Hoe of wat dit heeft veroorzaakt?

144
00:11:20,717 --> 00:11:23,523
Nee. We waren samen bij een plaats delict.

145
00:11:25,408 --> 00:11:28,413
Ik heb me nooit gerealiseerd hoe klein ik ben.

146
00:11:29,972 --> 00:11:34,665
Trouwens, jij bent wel zeer gespierd, meneer.

147
00:11:34,700 --> 00:11:38,491
Wat eet jij?
- Jij zou wel eens mogen fitnessen, Gloria.

148
00:11:38,516 --> 00:11:41,319
Juist, zal ik er onmiddellijk aan beginnen.
- Jongens...

149
00:11:44,147 --> 00:11:45,749
Dwight?
- Ja.

150
00:11:45,898 --> 00:11:48,256
Ik ga Mara bij deze zaak betrekken.

151
00:11:49,782 --> 00:11:52,853
Arresteer hem.
- Wat?

152
00:11:52,878 --> 00:11:56,257
Goed, sla hem dan op zijn kop tot hij neervalt.
Dan zal ik hem arresteren.

153
00:11:56,282 --> 00:11:59,990
Dwight, het is veilig.

154
00:12:00,805 --> 00:12:03,107
Duke, had eens een goed idee.

155
00:12:03,132 --> 00:12:05,062
Hij heeft een verdovingsriem
vanuit het gerechtsgebouw meegebracht.

156
00:12:05,087 --> 00:12:07,430
Als ik op deze knop duw gaat er 50.000 volt...

157
00:12:07,455 --> 00:12:09,337
rechtstreeks naar haar nieren
en is ze uitgeschakeld.

158
00:12:09,747 --> 00:12:11,626
Hopelijk weet je wat je doet, man.

159
00:12:11,676 --> 00:12:14,969
Audrey Parker heeft deze stad
meer dan wie dan ook geholpen...

160
00:12:15,231 --> 00:12:19,844
ze hielp vervloekten,
vervloekingen zoals jullie nu hebben.

161
00:12:23,962 --> 00:12:27,991
Wacht gewoon hier.
- Het is echt niet grappig, Nathan.

162
00:12:40,130 --> 00:12:41,423
Serieus?

163
00:12:42,262 --> 00:12:45,572
Een jas? En een badge.

164
00:12:46,151 --> 00:12:49,532
Ik dacht dat je me niet meer
als Audrey ging behandelen.

165
00:12:49,557 --> 00:12:50,783
Inderdaad.

166
00:12:51,772 --> 00:12:56,798
Maar als jij ons helpt deze vloek op te lossen,
zullen mensen vragen gaan stellen.

167
00:12:57,304 --> 00:13:00,693
Dus...
Hoe zit het met een wapen?

168
00:13:01,641 --> 00:13:05,522
Wat dacht je ervan,
als ik de knop van dit ding indruk?

169
00:13:13,435 --> 00:13:18,759
Wat nu? We hebben twee lijken en...
die twee zijn verwisseld?

170
00:13:20,761 --> 00:13:22,201
Ja.

171
00:13:24,424 --> 00:13:25,740
Weet je hoe dit werkt?

172
00:13:25,765 --> 00:13:29,795
Je plant een zaadje,
maar je weet het zich zal ontwikkelen.

173
00:13:30,206 --> 00:13:35,615
Kan je ons helpen? Wat moeten we doen?
- Rennen...

174
00:13:35,916 --> 00:13:39,709
Tenminste als je in leven wilt blijven.

175
00:14:02,053 --> 00:14:04,959
Als hij alleen is huurt hij het beste.

176
00:14:14,463 --> 00:14:16,943
Wat doet dit hier?

177
00:14:25,927 --> 00:14:30,100
Jezus.
Wat is dat in hemelsnaam?

178
00:14:41,564 --> 00:14:45,045
Wat heb je gedaan, Dave?
- Ik?

179
00:14:45,101 --> 00:14:48,451
Wat heb jij gedaan?
- Ik heb niets gedaan. Jij hebt dit gedaan.

180
00:14:48,476 --> 00:14:51,904
Waarom zou ik dit doen?
En wat is dit?

181
00:14:51,929 --> 00:14:57,162
Een vervloeking, daar ben ik zeker van.
Maar waarom het gebeurt met ons, weet ik niet.

182
00:14:57,187 --> 00:14:58,621
Laat me eens raden...

183
00:14:58,646 --> 00:15:04,178
Omdat jij in Manteo, Noord Carolina, bent.
Om mijn adoptie te onderzoeken, Vincent.

184
00:15:04,203 --> 00:15:05,794
Ik heb daarvoor goede redenen.

185
00:15:05,851 --> 00:15:11,037
Onze therapeut schreef het woord "Croatoan" op,
nadat ze je gehypnotiseerd had.

186
00:15:11,132 --> 00:15:15,458
Dat is van Roanoke,een nabijgelegen
Engelse kolonie die werd weggevaagd.

187
00:15:15,521 --> 00:15:18,177
We moeten ontdekken
waar jij werkelijk vandaan komt.

188
00:15:18,202 --> 00:15:21,552
Het kan helpen met de vervloekingen.
Alle vervloekingen.

189
00:15:22,249 --> 00:15:23,505
Deze vloek.

190
00:15:23,530 --> 00:15:25,802
Ik kan niet geloven
dat je mijn adoptiepapieren meenam.

191
00:15:25,827 --> 00:15:30,651
Laat de papieren met rust, Dave.
- Ik kom zo snel mogelijk naar je toe.

192
00:15:30,676 --> 00:15:32,638
Doe niets stom.

193
00:15:37,947 --> 00:15:43,021
Er was geen vijandigheid
of een relatie tussen Barry en Hopkins.

194
00:15:45,755 --> 00:15:51,633
Waarom zou Barry hem verstikken?
- Hopkins was een monster, maar Barry?

195
00:15:51,824 --> 00:15:53,838
Ik kan me niet voorstellen
waarom hij hem aanviel.

196
00:15:53,863 --> 00:15:57,203
Het is niet logisch.
- Ik begrijp het ook niet.

197
00:15:57,478 --> 00:16:02,328
Misschien verdedigde Barry zichzelf?
- Niet zoals ik het zag.

198
00:16:02,789 --> 00:16:06,070
Als je me wilt excuseren.
Ik moet echt naar de patiënten.

199
00:16:13,990 --> 00:16:16,328
Hopkins was Barry.

200
00:16:21,691 --> 00:16:23,993
Ze zijn verwisseld van lichaam.

201
00:16:24,776 --> 00:16:26,086
Parker.

202
00:16:28,464 --> 00:16:31,711
Je leeft.
- Nauwelijks.

203
00:16:33,531 --> 00:16:35,005
Blijf me behandelen als Audrey.

204
00:16:35,039 --> 00:16:37,992
Blijf me zoals haar behandelen.
- Doe ik. Maar hoe?

205
00:16:38,061 --> 00:16:41,381
Is er iets dat ik kan doen?
- Alles. Je doet alles al.

206
00:16:41,406 --> 00:16:44,289
Goed. Parker, blijf bij me.

207
00:16:44,314 --> 00:16:45,514
Blijf bij me.
- Niet doen...

208
00:16:45,539 --> 00:16:47,938
Laat haar niet weten dat ik hier was.

209
00:16:48,008 --> 00:16:52,758
Alsjeblieft zeg haar niet dat ik hier was...

210
00:17:01,869 --> 00:17:03,582
Wat een idioten.

211
00:17:04,258 --> 00:17:08,903
Er staat hier dat schizofrenie erfelijk is.

212
00:17:08,928 --> 00:17:12,867
Hallo? Is alles niet erfelijk?

213
00:17:14,320 --> 00:17:16,039
Ik ben moe.

214
00:17:16,064 --> 00:17:21,609
Je kan me taseren als je wilt,
maar ik ga een dutje gaan doen.

215
00:17:32,485 --> 00:17:36,820
"270 Maywood"...
Dit is de plaats.

216
00:17:55,916 --> 00:17:58,187
Hallo. Kan ik u helpen?

217
00:18:06,444 --> 00:18:09,413
Het is moeilijk om een scalpel vast te houden
met deze reuzenhanden.

218
00:18:09,724 --> 00:18:11,672
Gelukkig heb ik de autopsie overleefd.

219
00:18:11,770 --> 00:18:15,159
Audrey bevestigde dat ze zijn gewisseld,
net zoals ons.

220
00:18:15,184 --> 00:18:17,224
Audrey?
- Ja, wat heb je?

221
00:18:17,264 --> 00:18:19,523
Slecht nieuws. Kijk hier naar.

222
00:18:23,732 --> 00:18:28,351
Het is net alsof ik door een
plafond kan slaan met deze twee.

223
00:18:28,748 --> 00:18:30,358
Die bril.

224
00:18:30,708 --> 00:18:33,843
Alsof mijn gezicht gegijzeld word
door de jaren 80.

225
00:18:33,935 --> 00:18:37,781
Waarom zei niemand mij dat?
- Gloria, concentreer je.

226
00:18:37,806 --> 00:18:41,867
Juist. Barry, de verpleger,
drukte de luchtpijp van Hopkins dicht.

227
00:18:41,997 --> 00:18:47,687
Dus Hopkins kon niet ademen en stikte.
Barry stierf ook door verstikking.

228
00:18:47,953 --> 00:18:50,156
Alleen, dat had niet moeten gebeuren.
Zijn luchtpijp was in orde.

229
00:18:50,195 --> 00:18:51,695
Maar hij is gestikt.

230
00:18:52,820 --> 00:18:56,656
Zie je? Als de ene verwisselde sterft,
sterft de andere ook.

231
00:18:56,681 --> 00:19:00,774
Als mijn lichaam of jouw lichaam defect raakt...
- Waarom zou het defect gaan?

232
00:19:00,799 --> 00:19:03,304
Omdat jij een kogel vloek hebt
en ik dat niet gewend ben.

233
00:19:03,654 --> 00:19:09,529
Dus, als ik schoten hoor..
- Als jij een schot kan horen, sterven we beiden.

234
00:19:14,538 --> 00:19:19,586
Niet je beste dag, toch?
- Je zou eens moeten weten.

235
00:19:20,628 --> 00:19:24,413
Jij was in het café. Wat doe je hier?

236
00:19:24,703 --> 00:19:28,568
Dit is mijn huis,
dus ik woon hier eigenlijk.

237
00:19:28,629 --> 00:19:31,807
Wat is jouw excuus?
- Alles in orde?

238
00:19:31,832 --> 00:19:35,193
Alles in orde, lieverd.
- Dit is Skip, mijn echtgenoot.

239
00:19:35,218 --> 00:19:38,874
Meneer...
- Dave, Vince Teagues.

240
00:19:39,281 --> 00:19:44,639
Ik maakte kennis met je laaghangende takken
en je vrouw was zo lief om me te helpen.

241
00:19:44,825 --> 00:19:48,066
Het spijt me, ik was achter bezig.
Het werk is nooit klaar.

242
00:19:48,091 --> 00:19:49,796
Ik heb een grote tuin thuis.

243
00:19:49,821 --> 00:19:51,969
Ja? Waar is dat?
- In Haven, Maine.

244
00:19:52,690 --> 00:19:54,967
Haven? Nooit van gehoord.

245
00:19:54,992 --> 00:19:58,342
Mr Teagues,
schrijft een verhaal over twee broers.

246
00:19:58,521 --> 00:20:03,030
Inderdaad. Ik ben één van de twee broers.

247
00:20:03,624 --> 00:20:06,733
Jij bent één van de broers?
- De lelijke.

248
00:20:07,782 --> 00:20:12,467
Mijn broer Dave is van hier, Manteo.
Knappe duivel.

249
00:20:12,652 --> 00:20:15,482
Hij werd geadopteerd. Ik ben van Haven.

250
00:20:15,507 --> 00:20:19,633
We hebben onlangs dit adres gevonden
in zijn adoptiepapieren.

251
00:20:21,194 --> 00:20:25,506
Het spijt me.
Ik weet niet waarom het in zijn dossier staat.

252
00:20:25,723 --> 00:20:28,701
Ziet u, dit pand is al generaties lang
in mijn familie...

253
00:20:28,711 --> 00:20:31,946
ik heb nog nooit iets gehoord
over geadopteerde verwanten.

254
00:20:33,467 --> 00:20:37,613
Nu, dan...
zal ik u verder maar niet storen.

255
00:20:38,304 --> 00:20:40,458
Mijn excuses voor de overlast.

256
00:20:56,831 --> 00:20:58,700
Ik probeer gezond te eten, Gloria.

257
00:20:58,730 --> 00:21:01,976
Je bent net een eland,
één milkshake maakt niet uit.

258
00:21:02,945 --> 00:21:05,605
Hoi, Gloria.
- O, hallo...

259
00:21:05,851 --> 00:21:09,516
Vickie, hallo.
- Dit kwam daarstraks voor je binnen.

260
00:21:10,188 --> 00:21:12,384
Ik heb beloofd om je handtekening te vragen.

261
00:21:15,643 --> 00:21:17,057
Waar wacht je nog op?

262
00:21:27,041 --> 00:21:28,585
Dank je, Vickie.

263
00:21:30,956 --> 00:21:35,125
Zeg, wat is er in Cincinnati?
- Gaat je niets aan.

264
00:21:35,616 --> 00:21:36,899
Waar ga jij naartoe?

265
00:21:38,748 --> 00:21:40,248
Naar het damestoilet.

266
00:21:49,240 --> 00:21:54,185
Hallo, Dave.
- Vince, ik schrik me rot.

267
00:21:54,380 --> 00:21:56,750
Wat heb je met mijn hoofd gedaan?
- Ik?

268
00:21:57,288 --> 00:22:00,646
Ik begrijp niet hoe je bij bewustzijn blijft,
op deze hoogte.

269
00:22:00,656 --> 00:22:03,799
In elk geval,
heb ik geen infectie aan mijn been.

270
00:22:12,060 --> 00:22:14,289
Dit moet snel ophouden.
- Mee eens.

271
00:22:15,616 --> 00:22:19,647
We moeten dit samen oplossen.
Uitzoeken wat maar mogelijk is, hierzo.

272
00:22:19,657 --> 00:22:21,375
Het moet met elkaar te maken hebben.

273
00:22:21,483 --> 00:22:23,633
Samen alles oplossen?

274
00:22:24,163 --> 00:22:27,488
Je bedoelt dat ik
achter mijn broers rug om dingen doe?

275
00:22:27,498 --> 00:22:32,096
Toe zeg, jij hebt al 60 jaar verzwegen
dat je vanuit een andere wereld komt.

276
00:22:34,278 --> 00:22:37,858
Nu, heb je iets bruikbaars ontdekt?

277
00:22:38,894 --> 00:22:44,127
Er stond een adres in het adoptiedossier.
De bezittingen zijn al decennia in de familie.

278
00:22:44,137 --> 00:22:48,744
De huidige eigenaresse
runt ook het Croatoan café.

279
00:22:49,015 --> 00:22:50,255
Ze weet nergens van af.

280
00:22:50,731 --> 00:22:54,982
Weet ze niets of vertelt ze jou niets, Dave?

281
00:22:56,059 --> 00:22:58,999
Ik ben doodmoe, van dit hele geruil.

282
00:22:59,891 --> 00:23:01,627
Al dat gereis.
- Reizen, welja...

283
00:23:01,637 --> 00:23:06,336
ik ben hier tweemaal heen gereisd.
Zelfs met een goedkope vliegmaatschappij.

284
00:23:06,703 --> 00:23:11,007
Waarom sta jij op een zwarte lijst?
De beveiliging hield me een half uur vast.

285
00:23:11,017 --> 00:23:15,474
Kun je voor één tel
geen martelaar zijn, Vincent?

286
00:23:15,484 --> 00:23:17,990
Prima. Dan beginnen we morgenvroeg.

287
00:23:18,000 --> 00:23:20,757
We gaan opnieuw naar het Croatoan café
om dingen uit te zoeken.

288
00:23:20,767 --> 00:23:21,967
Trouwens...

289
00:23:22,062 --> 00:23:23,780
die snee op je been...

290
00:23:24,481 --> 00:23:27,078
doet echt zeer.
- Heb je er iets opgedaan?

291
00:23:27,256 --> 00:23:31,373
Een verbandje.
Je bent me 3 dollar en 95 cent schuldig.

292
00:23:56,350 --> 00:24:00,814
Gaat het?
- Jij mag echt blij zijn dat je niets kunt voelen.

293
00:24:01,797 --> 00:24:04,075
Hoelang heb je nog
voor je vloek moet vrijlaten?

294
00:24:04,085 --> 00:24:07,368
Het is niet zo dat ik het even kan bekijken
op een medische site op het internet.

295
00:24:11,858 --> 00:24:13,680
Oké, dus...

296
00:24:15,653 --> 00:24:16,891
Wat gebeurt er allemaal?

297
00:24:16,901 --> 00:24:20,486
Als een verwisseld persoon sterft,
sterft de andere verwisselde persoon ook?

298
00:24:20,703 --> 00:24:23,885
Blijkbaar wel.
- En waarom Dwight en Gloria?

299
00:24:24,024 --> 00:24:25,874
Is het omdat je in de buurt bent...

300
00:24:26,416 --> 00:24:29,209
of is het de laatste persoon die je aanraakt?
- Ik heb geen idee.

301
00:24:36,574 --> 00:24:38,509
We kunnen Audrey nu echt wel gebruiken.

302
00:24:41,545 --> 00:24:44,043
Weet je zeker dat we
alles doen om haar terug te halen?

303
00:24:44,053 --> 00:24:45,901
Ik doe alles wat maar mogelijk is.

304
00:24:46,380 --> 00:24:50,013
Nathan, je wilt haar behandelen als Audrey,
maar we hebben haar aan het bed vast geboeid.

305
00:24:50,023 --> 00:24:53,063
Ik ben ervan overtuigd dat, dat niet de manier is
waarop jullie de avond doorbrachten.

306
00:24:53,073 --> 00:24:57,143
Als het wel zo was, vergeef me,
maar dan ben ik onder indruk.

307
00:25:04,236 --> 00:25:05,586
Het verergert.

308
00:25:08,134 --> 00:25:10,455
Denk je dat als we Audrey terug krijgen,
ze je kan helpen?

309
00:25:10,465 --> 00:25:12,372
Die gedachte had ik wel, ja.

310
00:25:13,027 --> 00:25:14,442
<i>Het zijn geheimen.</i>

311
00:25:17,803 --> 00:25:19,003
Parker.

312
00:25:24,628 --> 00:25:27,609
Je raakt verwisseld met iemand
als je samen geheimen hebt.

313
00:25:28,698 --> 00:25:30,148
Mara dacht daaraan.

314
00:25:32,035 --> 00:25:33,235
Wacht.

315
00:25:33,571 --> 00:25:35,721
Dwight en Gloria hebben een geheim?

316
00:25:36,853 --> 00:25:38,053
Parker...

317
00:25:39,126 --> 00:25:41,737
Hoe doe je dit?
- Geen idee.

318
00:25:43,731 --> 00:25:46,275
Ik denk dat het makkelijker is als Mara slaapt.

319
00:25:47,242 --> 00:25:49,195
Goed, dus we moeten...
- Nathan...

320
00:25:49,205 --> 00:25:51,738
je kunt me niet meenemen op een zaak, morgen.

321
00:25:52,330 --> 00:25:54,972
Wat?
- Mara begint achterdochtig te worden.

322
00:25:55,025 --> 00:25:56,439
Ik weet wat ze denkt.

323
00:25:57,154 --> 00:26:01,282
Hoe harder jij iets probeert,
des te meer muren trekt ze op.

324
00:26:01,740 --> 00:26:02,940
Het is alleen...

325
00:26:03,929 --> 00:26:05,229
Het verergert.

326
00:26:06,323 --> 00:26:09,523
Hoe moet ik je dan behandelen als Audrey?

327
00:26:10,069 --> 00:26:14,287
Laat me hier achter. Duke...

328
00:26:15,486 --> 00:26:16,943
Duke, jij kunt het wel doen.

329
00:26:18,045 --> 00:26:19,768
Jij moet het doen, Duke.

330
00:26:20,542 --> 00:26:23,819
Parker. Audrey. Blijf hier...

331
00:26:24,311 --> 00:26:25,832
Jij moet het doen.

332
00:26:37,101 --> 00:26:39,732
<i>Ik ben even naar het postkantoor.
Ik ben zo terug.</i>

333
00:27:37,497 --> 00:27:38,911
Waar is het agentje?

334
00:27:43,166 --> 00:27:45,616
Hij is bezig
één van je cadeautjes op te ruimen.

335
00:27:47,835 --> 00:27:49,466
En jij bent niet meegegaan?

336
00:27:50,726 --> 00:27:51,976
Interessant.

337
00:27:52,713 --> 00:27:56,400
Ja, ik heb gemerkt
dat je mij heel interessant vind, Mara.

338
00:27:58,071 --> 00:27:59,501
Enig idee waarom?

339
00:27:59,998 --> 00:28:02,120
Ik heb zo mijn ideeën.
- Echt?

340
00:28:02,331 --> 00:28:05,712
Dan moet je mij die eens vertellen.

341
00:28:06,843 --> 00:28:10,469
Jij hebt toch alle herinneringen van Audrey?
- Jazeker.

342
00:28:12,123 --> 00:28:15,788
Dus je weet alles van Nathan en jezelf.
- Ja.

343
00:28:16,384 --> 00:28:17,604
Herinner je...

344
00:28:19,811 --> 00:28:21,061
ons?

345
00:28:23,430 --> 00:28:24,630
Ja.

346
00:28:26,802 --> 00:28:29,081
Weet je nog hoe we elkaar
voor het eerst hebben ontmoet?

347
00:28:29,091 --> 00:28:31,026
Ik heb je uit de haven gevist.

348
00:28:31,631 --> 00:28:33,654
<i>Bracht je naar de Cape Rouge...</i>

349
00:28:34,594 --> 00:28:36,399
<i>droogde je kleren...</i>

350
00:28:36,598 --> 00:28:38,359
<i>Maakte ontbijt voor je klaar.</i>

351
00:28:43,910 --> 00:28:49,067
Ik weet nog hoe je wegliep, Audrey.
- Ik keek over mijn schouder.

352
00:28:53,992 --> 00:28:55,192
Audrey...

353
00:28:56,923 --> 00:29:00,926
Herinner je je die nacht,
in het hotel in Colorado?

354
00:29:07,889 --> 00:29:09,089
Ja...

355
00:29:13,821 --> 00:29:15,021
Audrey?

356
00:29:18,069 --> 00:29:19,269
Duke.

357
00:29:19,927 --> 00:29:23,491
Hé. Het is goed.

358
00:29:25,518 --> 00:29:27,584
Hé.
- Rustig, ontspan je.

359
00:29:28,782 --> 00:29:30,196
Hallo.

360
00:29:31,594 --> 00:29:34,282
Ik blijf gewoon tegen je praten.
- Goed.

361
00:29:34,407 --> 00:29:35,924
Kom, laten we...

362
00:29:36,299 --> 00:29:39,480
gewoon hier mee verder gaan.
- Oké.

363
00:29:53,352 --> 00:29:54,552
Wat?

364
00:29:57,374 --> 00:30:02,230
Ik zou dat maar niet doen, Dwight.
Tenzij je de hele dag maagzuur wilt hebben.

365
00:30:05,826 --> 00:30:08,441
Goed, dit zijn de beveiligingsbeelden
van de Freddy.

366
00:30:08,451 --> 00:30:11,485
Let goed op, Barry staat heel onstabiel
vlak voor de aanval.

367
00:30:11,945 --> 00:30:15,234
Daar, zie je hoe hij voorover buigt,
alsof hij zijn balans verliest?

368
00:30:15,404 --> 00:30:18,798
Zo voelde ik me ook toen wij omwisselden.
- Ik ook.

369
00:30:19,359 --> 00:30:23,110
Geen idee wie deze vloek veroorzaakt,
maar Audrey zei dat je wisselt...

370
00:30:23,120 --> 00:30:25,411
met iemand waar je een geheim voor bewaart.

371
00:30:25,421 --> 00:30:28,052
Ik ben een open boek.
- Ik verberg niets.

372
00:30:29,051 --> 00:30:30,899
Tijd voor nog een bezoekje aan de Freddy.

373
00:30:31,529 --> 00:30:33,744
Goed, ik ga met je mee.
- Ik ook.

374
00:30:36,694 --> 00:30:38,455
Volgens mij is dat niet zo'n goed idee.

375
00:30:38,722 --> 00:30:42,756
Jij bent traag
en jij een gevaar voor de mensen.

376
00:30:46,034 --> 00:30:50,186
Goed, we doen wel
achtergrondchecks van patiënten.

377
00:30:55,097 --> 00:30:56,305
O, god.

378
00:30:57,194 --> 00:31:01,477
Vertel me maar over de kamillethee, Gloria.
- O, het smaakt erg lekker.

379
00:31:02,273 --> 00:31:03,643
Maar gin is beter.

380
00:31:10,123 --> 00:31:12,994
Dave... Kijk uit voor mijn hoofd.

381
00:31:14,146 --> 00:31:16,702
Zeg me dat je iets bruikbaars vond.

382
00:31:18,960 --> 00:31:21,466
Schrijf je nu ook al op me?
- Het gaat er wel weer af.

383
00:31:21,781 --> 00:31:23,422
Kijk eens naar de regiocode.

384
00:31:26,091 --> 00:31:27,291
Haven?

385
00:31:27,482 --> 00:31:31,243
Hoe kom je hieraan?
- Van een kladje, op Allison haar bureau.

386
00:31:31,420 --> 00:31:35,297
Maar ik heb op jou gewacht om te bellen.
- Dat is galant, bedankt.

387
00:31:36,278 --> 00:31:39,945
We zijn broers, Dave.
Ik heb niet graag geheimen voor je.

388
00:31:42,125 --> 00:31:46,102
Ik wilde dit niet voor je geheim houden,
maar ik was gewoon...

389
00:31:48,284 --> 00:31:50,814
Wat, Dave?
- Bang, nou goed?

390
00:31:51,471 --> 00:31:53,450
Bang om de waarheid te ontdekken.

391
00:31:53,976 --> 00:31:55,955
De waarheid over wat?
- Mezelf.

392
00:32:01,087 --> 00:32:05,861
Nou, laten we kijken wie er opneemt.
Misschien heeft het met je verleden te maken.

393
00:32:07,145 --> 00:32:09,847
<i>Frederickson psychiatrische instelling,
met de zusterpost.</i>

394
00:32:10,349 --> 00:32:11,980
De Freddy in Haven, Maine?

395
00:32:12,139 --> 00:32:13,509
<i>Ja. Kan ik iets voor u doen?</i>

396
00:32:15,248 --> 00:32:16,448
Nee.

397
00:32:17,089 --> 00:32:22,616
Waarom belt iemand van Noord Carolina
naar Havens psychiatrische afdeling?

398
00:32:22,646 --> 00:32:25,969
Dave, ik denk dat het tijd is
om naar huis te gaan.

399
00:32:31,494 --> 00:32:33,802
Jullie zijn omgewisseld
en hebben dat niemand verteld?

400
00:32:33,812 --> 00:32:37,319
<i>We weten niet waar het begon, hier...
- Of daarginds.</i>

401
00:32:37,329 --> 00:32:41,100
Wij waren beiden in de Freddy
toen het gebeurde, maar jullie niet.

402
00:32:41,130 --> 00:32:44,598
<i>Wij waren dik 250 kilometer
van elkaar vandaan.</i>

403
00:32:44,608 --> 00:32:48,326
<i>Het telefoonnummer op Allison haar bureau,
kan geen toeval zijn.</i>

404
00:32:48,336 --> 00:32:51,650
We bekijken de lijst van patiënten
en personeel van de Freddy opnieuw...

405
00:32:51,660 --> 00:32:55,548
voor een link tussen ons en Manteo.
Laat jullie telefoons aanstaan.

406
00:32:56,632 --> 00:33:00,514
Man...
- Ik ben best een goede politieagent.

407
00:33:01,899 --> 00:33:03,921
Daar moet de jury zich nog over beraden.

408
00:33:07,337 --> 00:33:11,073
Nadat ik je huurauto had geborgen,
heb ik hem verkocht.

409
00:33:12,076 --> 00:33:17,291
Plus dat ik de beloning heb gehouden.
- Ongelofelijk dat je dat deed.

410
00:33:21,304 --> 00:33:25,168
Duke. Ik wil van dat bed af.

411
00:33:25,198 --> 00:33:27,261
Ik wil me weer als Audrey voelen.
- Nee, wacht.

412
00:33:27,271 --> 00:33:31,565
Ik denk niet dat het zo'n goed idee is.
- Maar ik voel me goed.

413
00:33:32,180 --> 00:33:35,865
Ik heb het gevoel dat dit echt werkt.
- Precies.

414
00:33:36,944 --> 00:33:39,544
Daarom moeten we er ook mee doorgaan.

415
00:33:42,671 --> 00:33:43,894
Alleen...

416
00:33:45,413 --> 00:33:49,499
Laat me niet alleen. Oké?
Alsjeblieft, ga niet weg.

417
00:33:50,169 --> 00:33:51,435
Dat doe ik ook niet.

418
00:33:54,062 --> 00:33:58,672
Duke...
Mag ik je een vraag stellen?

419
00:33:58,920 --> 00:34:00,177
Wat je maar wilt.

420
00:34:00,572 --> 00:34:04,817
In Colorado...
Waarom stopte je?

421
00:34:06,342 --> 00:34:08,712
Wat bedoel je?
- We kusten elkaar...

422
00:34:09,700 --> 00:34:10,940
en jij stopte.

423
00:34:15,014 --> 00:34:17,601
Ik volgde enkel je aanwijzing op.
- Nee.

424
00:34:20,230 --> 00:34:24,212
Nee, ik trok me terug
omdat ik voelde dat je wilde stoppen.

425
00:34:24,222 --> 00:34:28,233
Ik voelde het gewoon aan,
ik heb nooit begrepen waarom je dat deed.

426
00:34:32,750 --> 00:34:35,416
We hebben één naam gevonden
in de Freddy van Manteo...

427
00:34:35,426 --> 00:34:37,939
een patiënt die er al heel lang is,
met de achternaam Doohan.

428
00:34:37,949 --> 00:34:42,701
<i>Allison Doohan...
is eigenaresse van het Croatoan café.</i>

429
00:34:42,731 --> 00:34:44,051
<i>Haar echtgenoot heet Skip.</i>

430
00:34:44,061 --> 00:34:48,220
De naam van die patiënt...
is Jeffrey Doohan.

431
00:34:49,475 --> 00:34:51,230
<i>Skip zijn broer, misschien?</i>

432
00:34:52,816 --> 00:34:54,593
<i>Allison moet gebeld hebben.</i>

433
00:34:55,287 --> 00:34:58,514
Nathan is nu in de Freddy,
hij kan een praatje maken met Jeffrey.

434
00:34:58,524 --> 00:35:01,024
<i>Zeg hem dat hij opschiet.
- En dat hij voorzichtig doet.</i>

435
00:35:03,870 --> 00:35:07,729
Waarom heb ik het gevoel steeds te moeten plassen?
Wat is dat toch?

436
00:35:07,739 --> 00:35:11,132
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- O, jazeker wel.

437
00:35:12,718 --> 00:35:14,098
Oké, ik ben zo terug.

438
00:35:16,090 --> 00:35:20,096
Zuster, Jeffrey Doohan, is dit zijn kamer?

439
00:35:20,502 --> 00:35:25,903
Ja, ik sprak net met hem.
Hij is overstuur en heeft zijn medicatie nodig.

440
00:35:25,913 --> 00:35:30,497
Goed, maar ik moet hem toch spreken.
- U kunt beter hier blijven, alstublieft.

441
00:35:30,507 --> 00:35:32,399
Ik ga hem alleen wat vragen stellen.

442
00:35:36,043 --> 00:35:37,739
Jeffrey.
- Verdorie.

443
00:35:37,769 --> 00:35:40,412
Jeffrey.
- Blijf daar, maat.

444
00:35:41,344 --> 00:35:44,024
Jeffrey. Wacht, Jeffrey. Stop.

445
00:35:46,056 --> 00:35:47,256
Duke.

446
00:35:50,895 --> 00:35:52,095
Duke?

447
00:35:53,627 --> 00:35:55,127
Duke, wat is er?

448
00:36:06,496 --> 00:36:08,964
Audrey?
- Ja.

449
00:36:14,545 --> 00:36:20,430
Ik kan niets voelen. Dit is niet goed.
Dit kun je niet menen.

450
00:36:26,274 --> 00:36:27,574
Wat is er?

451
00:36:27,987 --> 00:36:30,187
Niets, ik was alleen wat duizelig.

452
00:36:34,107 --> 00:36:38,515
Zullen we...
- Zullen we doorpraten over Colorado?

453
00:36:39,806 --> 00:36:41,006
Graag.

454
00:36:42,674 --> 00:36:43,974
Wat is daarmee?

455
00:36:45,936 --> 00:36:47,236
Wat er mee is?

456
00:36:50,239 --> 00:36:52,039
Toen wij elkaar kusten...

457
00:36:53,674 --> 00:36:56,088
Wisten we dat er meer was tussen ons, we...

458
00:36:56,996 --> 00:36:58,546
Dat kunnen we niet ontkennen.

459
00:37:00,624 --> 00:37:02,224
Nee.

460
00:37:03,818 --> 00:37:07,319
Heb je het ooit aan Nathan verteld?
- Nee.

461
00:37:19,518 --> 00:37:20,718
<i>Jeffrey.</i>

462
00:37:22,685 --> 00:37:24,130
Rechercheur?

463
00:37:24,140 --> 00:37:26,628
Rechercheur.

464
00:37:27,668 --> 00:37:31,521
Hij is ontsnapt. Jeffrey is ontsnapt.
Gaat u niet achter hem aan?

465
00:37:32,062 --> 00:37:34,306
Wie?
- Jeffrey.

466
00:37:38,778 --> 00:37:42,338
Bedankt. Dank u.

467
00:37:44,066 --> 00:37:45,316
Bedankt.

468
00:38:00,261 --> 00:38:01,961
Kom op, Nathan. Neem op.

469
00:38:03,047 --> 00:38:04,997
Neem de telefoon aan, Nathan.

470
00:38:07,851 --> 00:38:09,051
Ja?

471
00:38:09,142 --> 00:38:10,678
We zijn verwisseld.

472
00:38:10,936 --> 00:38:12,779
<i>Ja.
- Houd je rustig...</i>

473
00:38:13,027 --> 00:38:18,884
zo rustig als mogelijk is en ga bij haar vandaan.
- Waarom?

474
00:38:18,919 --> 00:38:24,304
<i>Omdat dat niet Audrey is, Nathan, maar Mara.
Die doet alsof ze Audrey is.</i>

475
00:38:24,626 --> 00:38:26,826
<i>Nathan, ik vertel je de waarheid.</i>

476
00:38:29,252 --> 00:38:31,857
Het is Nathan. Ik kom zo terug.

477
00:38:44,156 --> 00:38:47,387
Waarom zou ik jou geloven?
- Omdat het de waarheid is.

478
00:38:47,445 --> 00:38:50,045
En wat ze me net vertelde over Colorado?

479
00:38:58,985 --> 00:39:02,049
Wat... wat heeft ze je verteld?

480
00:39:02,059 --> 00:39:04,448
Dat je haar kuste, dat jij...

481
00:39:04,478 --> 00:39:10,717
Ja, ja de kus is waar. De rest is een leugen.
Zo wist ik dat het Audrey niet was.

482
00:39:10,727 --> 00:39:13,718
<i>Wat?
- Ja Audrey en ik...</i>

483
00:39:14,668 --> 00:39:17,457
hebben elkaar gekust in Colorado...

484
00:39:17,800 --> 00:39:22,093
<i>Ik heb het je nooit verteld,
want het betekende niets.</i>

485
00:39:23,185 --> 00:39:24,941
Terwijl we elkaar kusten merkte ik...

486
00:39:24,951 --> 00:39:28,347
dat het niets zou worden,
waarschijnlijk vanwege jou.

487
00:39:29,475 --> 00:39:32,070
<i>We wisten het beiden,
maar spraken er nooit over.</i>

488
00:39:32,080 --> 00:39:37,869
Maar nu zegt ze, dat het wel iets was.
Iets wat het niet was en...

489
00:39:39,730 --> 00:39:41,007
Dat is het, Nat...

490
00:39:43,036 --> 00:39:44,580
Je moet me geloven, Nathan.

491
00:39:44,976 --> 00:39:46,426
<i>Dat is Audrey niet.</i>

492
00:39:46,892 --> 00:39:51,839
Jullie kusten...dat was ons geheim.

493
00:39:53,013 --> 00:39:55,375
<i>Daarom zijn we verwisseld.
- Ik denk het.</i>

494
00:39:55,405 --> 00:39:59,124
Ik hoopte weer om te wisselen nu het bekend is,
maar dat is..

495
00:39:59,713 --> 00:40:00,913
ijdele hoop.

496
00:40:01,170 --> 00:40:05,095
We moeten Jeffrey Doohan vinden.
Zijn vloek veroorzaakt dit.

497
00:40:05,488 --> 00:40:06,781
Dat lijkt me logisch.

498
00:40:07,105 --> 00:40:08,699
Hoelang doet ze al alsof?

499
00:40:08,709 --> 00:40:12,557
Ik vermoed vanaf het moment dat je haar meenam
uit de Gull en op de zaak zette.

500
00:40:13,268 --> 00:40:15,903
Waarom?
- Om ons minder alert te maken...

501
00:40:15,933 --> 00:40:21,101
om haar als Audrey te behandelen
zodat we haar niet langer vasthielden.

502
00:40:21,131 --> 00:40:25,669
<i>Ze vroeg me haar los te maken.
Maak haar niet los, Nathan. Laat het.</i>

503
00:40:25,699 --> 00:40:28,342
Wat je ook doet, maak haar niet los.

504
00:40:32,755 --> 00:40:35,073
Ik, jij...

505
00:40:35,691 --> 00:40:36,941
Ik voel me...

506
00:40:37,884 --> 00:40:40,988
<i>Afschuwelijk.
- Jij voelt raar aan.</i>

507
00:40:43,552 --> 00:40:46,064
Verdorie, het is mijn...

508
00:40:46,094 --> 00:40:48,160
<i>Het is mijn vervloeking. Hij verergert.</i>

509
00:40:48,568 --> 00:40:51,739
Ik moet...
Jij moet een vervloeking laten gaan.

510
00:40:52,202 --> 00:40:53,402
Weldra.

511
00:40:55,418 --> 00:40:58,407
Ik zei het je toch al, ik heb het nagekeken.

512
00:40:59,100 --> 00:41:03,223
Dat was voor we afwisten
van Jeffrey Doohan in de Freddy.

513
00:41:03,234 --> 00:41:04,434
In Haven.

514
00:41:08,685 --> 00:41:10,085
Ik voel me niet zo lekker.

515
00:41:10,452 --> 00:41:12,659
Ik heb je gewaarschuwd
die hollandaise saus niet te nemen.

516
00:41:13,319 --> 00:41:14,733
Ik weet niet wat het is.

517
00:41:15,141 --> 00:41:18,110
Ik ben duizelig...
- Duizelig?

518
00:41:18,826 --> 00:41:20,246
Mijn oren fluiten.

519
00:41:20,256 --> 00:41:22,456
Waar ga je heen?
- Geen idee.

520
00:41:23,331 --> 00:41:24,531
O, nee.

521
00:41:25,007 --> 00:41:29,702
Dit klinkt raar, Vincent.
Maar heb je overal het koude zweet staan?

522
00:41:29,712 --> 00:41:32,797
Ja, overal koud zweet.

523
00:41:33,409 --> 00:41:36,027
Je loopt op een tijdsportaal af.
- Wat?

524
00:41:36,601 --> 00:41:39,500
Zoals jij je nu voelt,
zo voelde ik me toen in de grot.

525
00:41:39,510 --> 00:41:41,967
Wat?
- Je loopt op een tijdsportaal af.

526
00:41:43,372 --> 00:41:44,572
Eentje die open is.

527
00:41:49,298 --> 00:41:50,902
Het wil je meenemen.

528
00:41:54,107 --> 00:41:55,557
Quality over Quantity Releases
Vertaling Skip & Raven

529
00:41:55,558 --> 00:41:57,007
Controle Mystery

