1
00:00:07,364 --> 00:00:08,797
<i>Aarde.</i>

2
00:00:09,065 --> 00:00:10,748
<i>Vuur.</i>

3
00:00:10,843 --> 00:00:12,390
<i>Lucht.</i>

4
00:00:13,041 --> 00:00:13,974
<i>Water.</i>

5
00:00:15,139 --> 00:00:19,124
<i>Enkel de Avatar kan al
de elementen beheersen...</i>

6
00:00:19,159 --> 00:00:21,494
<i>en de wereld in balans brengen.</i>

7
00:00:26,891 --> 00:00:28,856
<i>De Avatar is vermist.</i>

8
00:00:28,891 --> 00:00:31,974
<i>Drie jaar geleden vergiftigde Zaheer
Korra waardoor ze zwaar gewond was.</i>

9
00:00:32,074 --> 00:00:35,494
<i>Terwijl haar vrienden verder leefden,
bleef Korra op de zuidpool.</i>

10
00:00:35,501 --> 00:00:37,419
<i>Iedereen dacht dat ze nog steeds
aan 't herstellen was...</i>

11
00:00:37,454 --> 00:00:40,672
<i>maar zes maanden geleden verliet Korra
haar thuis en verdween toen.</i>

12
00:00:40,707 --> 00:00:44,293
<i>Zelfs leider Tonraq was zelfs verbaasd
dat zijn dochter onvindbaar is.</i>

13
00:00:44,393 --> 00:00:47,034
<i>Wat is er gebeurd met de Avatar
en wanneer keert ze terug?</i>

14
00:00:47,234 --> 00:00:50,592
BOEK VIER: BALANS
HOOFDSTUK TWEE: KORRA ALLEEN

15
00:01:02,525 --> 00:01:04,659
Haast je eens.

16
00:01:04,694 --> 00:01:07,720
Ik heb een noodgeval.

17
00:01:07,933 --> 00:01:09,560
Ga je gang.

18
00:01:27,819 --> 00:01:29,528
Jij weer.

19
00:01:40,698 --> 00:01:42,556
Laat me gerust.

20
00:01:43,414 --> 00:01:46,718
Wat is er mis met haar?
- Jongedame, alles goed met je?

21
00:01:46,805 --> 00:01:51,224
Mag ik je naar een dokter brengen?
- Nee, ik heb geen hulp nodig.

22
00:01:58,121 --> 00:02:01,399
Vat dit niet verkeerd op,
maar ik kan niet wachten tot je vertrekt.

23
00:02:01,499 --> 00:02:04,526
Hoe kan ze dat anders opvatten dan verkeerd?

24
00:02:04,561 --> 00:02:06,623
Omdat ik nog nooit een
penvriend heb gehad.

25
00:02:06,625 --> 00:02:11,036
Ik ga je zoveel brieven schrijven,
om te beginnen. Hier. Spoiler alert.

26
00:02:11,071 --> 00:02:12,824
Pabu en ik missen je al.

27
00:02:13,249 --> 00:02:15,208
Bedankt, da 's lief.

28
00:02:15,308 --> 00:02:18,258
Wil je zeker geen gezelschap
in de zuidelijke Waterstam?

29
00:02:18,358 --> 00:02:22,221
Ik wil best met je meegaan.
- Nee, ik waardeer het...

30
00:02:22,256 --> 00:02:24,360
maar ik ben maar 'n paar weken weg.

31
00:02:24,395 --> 00:02:25,992
Wat tijd alleen gaat me goed doen.

32
00:02:26,456 --> 00:02:29,934
Ik wil dat je je over niets zorgen
maakt terwijl je weg bent.

33
00:02:29,969 --> 00:02:32,716
Je herstel moet je prioriteit zijn.

34
00:02:32,751 --> 00:02:36,870
Jinora, de Luchtstuurders en ik
hebben alles onder controle.

35
00:02:37,890 --> 00:02:40,021
Doei, Korra.
- Word snel beter.

36
00:02:40,056 --> 00:02:41,625
Vergeet niet te schrijven.

37
00:03:08,161 --> 00:03:09,872
Kan je weer niet slapen?

38
00:03:11,402 --> 00:03:16,117
Lieverd, je vader en ik hebben je
zoveel mogelijk ruimte gegeven...

39
00:03:16,638 --> 00:03:20,721
maar we zijn ongerust.
Je slaapt niet, eet amper.

40
00:03:20,756 --> 00:03:24,404
We willen je niet forceren,
maar het is al drie weken zo.

41
00:03:24,439 --> 00:03:26,680
Ga je alsjeblieft eens naar Katara?

42
00:03:28,756 --> 00:03:31,694
Goed, ik zal gaan.

43
00:03:32,211 --> 00:03:34,608
Je komt er wel doorheen.

44
00:03:34,643 --> 00:03:36,994
Ik hou zoveel van je.

45
00:03:42,523 --> 00:03:45,891
Het gif heeft veel interne schade veroorzaakt.

46
00:03:46,409 --> 00:03:47,831
Kan je het herstellen?

47
00:03:47,866 --> 00:03:53,790
Ik kan je genezingsproces begeleiden,
maar of je beter wordt hangt van jou af.

48
00:03:55,492 --> 00:03:59,783
Ik weet wat het is om een
traumatische ervaring door te maken...

49
00:03:59,818 --> 00:04:03,952
en ik beloof je dat als je je volledig
richt op je herstel...

50
00:04:04,116 --> 00:04:09,310
je sterker herstelt dan ooit.
- Dat is wat ik meer dan wat ook wil.

51
00:04:09,345 --> 00:04:14,398
Probeer dan iets voor me.
Focus je op je grote teen.

52
00:04:14,698 --> 00:04:17,500
Stel je voor dat het beweegt.

53
00:04:17,857 --> 00:04:19,552
Ademhalen.

54
00:04:28,418 --> 00:04:31,633
Zag je dat? Het is gelukt.

55
00:04:34,509 --> 00:04:39,292
De geest kan een krachtige bondgenoot
zijn of je grootste vijand.

56
00:04:39,392 --> 00:04:43,545
Probeer nu eens te stappen.

57
00:04:53,893 --> 00:04:57,612
Het gaat goed. Je lichaam denkt
dat het nog in gevaar verkeerd...

58
00:04:57,712 --> 00:04:59,210
maar je bent hier veilig.

59
00:04:59,245 --> 00:05:02,393
Gebruik je geest om de pijn te overmeesteren.

60
00:05:02,428 --> 00:05:05,780
Probeer nog eens.
- Ik ben klaar voor vandaag.

61
00:05:06,315 --> 00:05:11,407
'Liefste Korra, ik mis je.
Het is niet hetzelfde zonder jou.

62
00:05:11,707 --> 00:05:15,397
'Hoe voel je je?
Alles gaat goed hier.

63
00:05:15,432 --> 00:05:19,646
'Ik kreeg net een groot contract
om de infrastructuur te herontwerpen...

64
00:05:19,681 --> 00:05:22,504
dus daar ben ik wel een tijdje mee zoet.'

65
00:05:23,816 --> 00:05:29,830
'Ik ben niet zo goed met brieven.
Het is 2:15 in de namiddag. Mooi weertje.

66
00:05:29,865 --> 00:05:34,581
'Kans op 'n sneeuwbui later vandaag.
Maar genoeg gelachen.

67
00:05:34,616 --> 00:05:38,358
'Hopelijk gaat het goed met je.
Met mij? Ik ben terug op dreef.

68
00:05:38,588 --> 00:05:41,649
'Beifong laat me de Red Monsoon
surveillance doen...

69
00:05:41,684 --> 00:05:44,008
je gelooft niet wat er gaande is.'

70
00:05:44,450 --> 00:05:46,886
'Mijn liefste Avatar Korra.

71
00:05:46,921 --> 00:05:49,638
'Ook al zijn er meerdere nachten
verstreken sinds je vertrek...

72
00:05:49,673 --> 00:05:52,116
'om te herstellen van een ziekte
in het thuisland van je stamgenoten...

73
00:05:52,490 --> 00:05:56,580
'voel ik dat onze vriendschap
de tijd en afstand overleeft.'

74
00:05:56,615 --> 00:05:59,528
'Je zal met plezier lezen dat ik
een winstgevende job heb...

75
00:05:59,628 --> 00:06:01,494
met Sir Varrick en de dame Kuvira.'

76
00:06:01,946 --> 00:06:04,825
'Ik begin de dag met ongerustheid...

77
00:06:04,860 --> 00:06:10,630
maar ik smacht er naar om hulp te
bieden om het Aarderijk te stabiliseren.'

78
00:06:25,361 --> 00:06:29,000
Wanneer je maar klaar bent.
- Wat voor nut heeft het?

79
00:06:29,035 --> 00:06:33,717
We doen dit nu al zes maanden
en ik kan amper 'n paar stappen zetten.

80
00:06:33,802 --> 00:06:37,116
Ik weet dat je gefrustreerd bent...
- Uiteraard.

81
00:06:37,564 --> 00:06:41,565
Een gek vergiftigde me en nu kan ik
mezelf niet aankleden, voor mezelf koken...

82
00:06:41,765 --> 00:06:46,405
of eender wat voor mezelf doen,
en mijn vrienden helpen de wereld...

83
00:06:46,505 --> 00:06:49,790
terwijl ik hier bij jou vast zit
en jij kan me niet eens genezen.

84
00:06:51,463 --> 00:06:53,827
Dat bedoelde ik zo niet.

85
00:06:53,862 --> 00:06:59,033
Het is in orde.
Laat je woede en frustratie er maar uitvloeien.

86
00:06:59,068 --> 00:07:02,588
Ik probeer te begrijpen
waarom dit met mij gebeurd is.

87
00:07:02,623 --> 00:07:04,421
Maar niets is logisch.

88
00:07:04,456 --> 00:07:08,375
Ik ben moe, Katara. Zo moe.

89
00:07:08,410 --> 00:07:11,974
Korra, ik weet dat je je nu alleen voelt...

90
00:07:12,009 --> 00:07:15,991
maar je bent niet de eerste Avatar
die 'n groot leed moest verwerken.

91
00:07:16,291 --> 00:07:19,360
Kan je je voorstellen hoeveel pijn
Aang voelde...

92
00:07:19,460 --> 00:07:23,726
toen hij ontdekte dat zijn gehele
cultuur hem ontnomen was?

93
00:07:23,761 --> 00:07:26,398
Dat moet vreselijk zijn geweest.

94
00:07:26,433 --> 00:07:29,158
Maar hij liet het nooit zijn
opgewektheid vernietigen.

95
00:07:29,193 --> 00:07:32,321
Hij koos er voor om betekenis in zijn
lijden te zoeken...

96
00:07:32,356 --> 00:07:35,044
en uiteindelijk vond hij vrede.

97
00:07:35,079 --> 00:07:38,737
En wat ga ik vinden
als ik hier doorheen kom?

98
00:07:39,198 --> 00:07:44,251
Geen idee, maar is het niet interessant
om dat uit te zoeken?

99
00:07:49,900 --> 00:07:55,203
Sluit je ogen. Stel jezelf voor
dat je naar Naga wandelt.

100
00:07:56,957 --> 00:07:58,937
Zie je dat?
- Ja.

101
00:08:00,004 --> 00:08:02,853
Neem die eerste stap.

102
00:08:50,420 --> 00:08:52,995
Van waar kom jij, schattig baasje?

103
00:09:02,440 --> 00:09:04,687
Kan jij haar ook zien?

104
00:09:11,785 --> 00:09:15,663
Als jij haar ook kan zien,
word ik misschien toch niet gek.

105
00:09:22,169 --> 00:09:24,241
Hoe heb je dat gedaan?

106
00:09:30,421 --> 00:09:32,909
Wil je dat ik je volg?

107
00:09:37,201 --> 00:09:39,552
Goed, eens kijken wat ik vind.

108
00:09:55,738 --> 00:09:58,487
Het is zo goed om je te zien.
- Hoe was het met je, Korra?

109
00:09:58,868 --> 00:10:01,847
Je ziet er geweldig uit.
- Ik voel me ook zo. Kom.

110
00:10:01,947 --> 00:10:04,095
Ik wil tonen hoeveel beter
het met me gaat.

111
00:10:14,583 --> 00:10:16,777
Val aan. Ik kan het wel hebben.

112
00:10:35,174 --> 00:10:37,757
De oefenwedstrijd is voorbij.

113
00:10:43,191 --> 00:10:44,791
Ik dacht dat ik klaar was.

114
00:10:44,826 --> 00:10:48,663
Het is geen schande dat je de tijd
neemt om volledig te herstellen.

115
00:10:48,763 --> 00:10:50,853
De Avatar zijn kan wachten.

116
00:10:51,409 --> 00:10:54,842
Maar het Aarderijk dan?
Het zou nog een knoeiboel zijn.

117
00:10:54,886 --> 00:10:58,352
De situatie stabiliseert zich
sinds Kuvira de leiding nam.

118
00:10:58,456 --> 00:11:01,847
Maar ik zou alles moeten oplossen,
niet zij.

119
00:11:01,960 --> 00:11:05,028
Ik weet dat je wilt helpen,
maar vertrouw me...

120
00:11:05,030 --> 00:11:06,921
iedereen heeft dit onder controle.

121
00:11:06,999 --> 00:11:09,495
Volgens mij moet je gewoon...

122
00:11:09,595 --> 00:11:12,979
Als je 'geduld hebben' zegt,
sla ik je met water om de mond.

123
00:11:13,204 --> 00:11:18,083
Nee, ik ging zeggen dat je je...

124
00:11:18,477 --> 00:11:20,697
geen zorgen moet maken
over de toekomst.

125
00:11:20,897 --> 00:11:24,829
Wees dankbaar voor waar je nu bent
en de vooruitgang die je geboekt hebt.

126
00:11:28,273 --> 00:11:31,273
'Liefste Asami, sorry dat ik je
niet eerder geschreven heb...

127
00:11:31,308 --> 00:11:34,489
maar bij elke poging
wist ik niet wat te schrijven.

128
00:11:34,524 --> 00:11:37,623
De voorbije twee jaar waren
de moeilijkste uit mijn leven.

129
00:11:37,658 --> 00:11:42,363
Ook al maak ik vorderingen,
de Avatar Toestand lukt nog niet.

130
00:11:42,563 --> 00:11:46,156
Ik blijf visioenen hebben over Zaheer
en over wat er die dag is gebeurd.

131
00:11:46,191 --> 00:11:48,496
Katara denkt dat veel dingen
tussen mijn oren zitten...

132
00:11:48,531 --> 00:11:50,475
dus mediteer ik veel...

133
00:11:50,510 --> 00:11:53,536
maar soms maak ik me zorgen
dat ik nooit volledig herstel.

134
00:11:53,571 --> 00:11:57,381
Zeg Mako en Bolin alsjeblieft niet
dat ik jou en niet hen schreef.

135
00:11:57,416 --> 00:12:01,821
Ik wil hun gevoelens niet kwetsen,
maar jou zulke dingen vertellen is eenvoudiger.

136
00:12:01,921 --> 00:12:04,603
Volgens mij zouden ze het niet begrijpen.'

137
00:12:10,053 --> 00:12:12,405
Alles in orde, lieverd?

138
00:12:13,486 --> 00:12:16,967
Ik moet jullie iets vertellen.
- Wat?

139
00:12:16,968 --> 00:12:18,768
Ik wil terug naar Republic city.

140
00:12:18,770 --> 00:12:22,220
Ben je zeker?
- Ik weet dat ik nog niet 100% ben...

141
00:12:22,307 --> 00:12:24,501
maar het lijkt alsof ik tegen
een muur aan zit.

142
00:12:24,536 --> 00:12:28,017
Ik moet zijn waar de actie is,
waar mijn vrienden zijn.

143
00:12:28,980 --> 00:12:31,667
Ik zal de Witte Lotus een boot
laten klaarmaken...

144
00:12:31,702 --> 00:12:34,612
en zij kunnen je terugbrengen naar
Republic city van zodra je klaar bent.

145
00:12:34,753 --> 00:12:38,724
Nee, ik wil alleen gaan
om mijn hoofd leeg te maken.

146
00:12:38,759 --> 00:12:40,285
Dat zal me goed doen.

147
00:13:00,678 --> 00:13:02,823
Twee zeekreeften, alsjeblieft.

148
00:13:03,368 --> 00:13:08,109
Jij bent de Avatar, toch?
- Ja, dat ben ik.

149
00:13:08,386 --> 00:13:09,910
Niet te geloven.

150
00:13:09,945 --> 00:13:13,740
Vind je het erg als ik een foto neem
voor mijn fotomuur van Avatars?

151
00:13:14,526 --> 00:13:18,390
Ik heb eigenlijk haast.
- Het duurt maar even.

152
00:13:18,590 --> 00:13:22,295
Avatar Aang was een grote fan
van mijn zeewier wraps.

153
00:13:22,330 --> 00:13:26,937
Dus noemde ik ze 'Aang rolls'.
Nu verkopen ze als zoete broodjes.

154
00:13:26,972 --> 00:13:29,370
En er zit zelfs geen vis in.

155
00:13:29,841 --> 00:13:31,773
Glimlachen.

156
00:13:32,711 --> 00:13:36,995
Maar als ik kon kiezen welke Avatar
ik had ontmoet, koos ik Kyoshi.

157
00:13:37,030 --> 00:13:42,418
Een pijlinktvis met één hand verslaan?
Zo'n dame ontmoet ik graag.

158
00:13:42,518 --> 00:13:45,208
Dieven. Kom terug.

159
00:13:45,747 --> 00:13:48,421
Maak je geen zorgen.
De Avatar is hier.

160
00:13:48,456 --> 00:13:51,997
Waar wacht je op?
Pak ze.

161
00:13:57,134 --> 00:13:59,206
Geef ze zakken hier.

162
00:14:10,314 --> 00:14:12,583
Weet je zeker dat ze de Avatar is?

163
00:15:49,226 --> 00:15:52,651
Kom hier, allemaal.
Het is de Avatar.

164
00:15:56,654 --> 00:15:57,654
Weet je dat zeker?

165
00:15:57,656 --> 00:16:00,111
Ik voel geen Raava energie.

166
00:16:00,146 --> 00:16:02,838
Ze is trouwens niet gekleed als de Avatar.

167
00:16:02,873 --> 00:16:05,331
Heeft de Avatar geen paardenstaart?

168
00:16:05,779 --> 00:16:09,007
Vind je het erg om te zwijgen?
Ik probeer me te focussen.

169
00:16:09,042 --> 00:16:12,019
En, ja, ik ben de Avatar.
Ik draag enkel andere kleren...

170
00:16:12,119 --> 00:16:15,879
en ik heb mijn haren afgesneden.
- Ik zei toch dat zij het was.

171
00:16:17,059 --> 00:16:19,328
Waarom ben je zo lang weg geweest?

172
00:16:19,363 --> 00:16:23,377
Ik was erg gewond enige tijd geleden
en verloor mijn Avatar geest.

173
00:16:23,577 --> 00:16:26,127
Geen wonder dat ik Raava's energie niet voelde.

174
00:16:26,162 --> 00:16:28,783
Ik kwam naar de Boom der Tijd
in de hoop met Raava te herenigen...

175
00:16:28,818 --> 00:16:31,120
en de Avatar Toestand weer
aan te zetten.

176
00:16:31,155 --> 00:16:32,343
Maar het lukt niet.

177
00:16:32,378 --> 00:16:37,104
De vorige keer zag ik allerlei visioenen.
Nu zie ik niets.

178
00:16:37,204 --> 00:16:39,963
Misschien kunnen wij helpen.

179
00:16:39,998 --> 00:16:44,235
Sorry, maar jarenlang zeggen
mensen me dat ze me kunnen helpen.

180
00:16:44,335 --> 00:16:46,311
Niets lukte.

181
00:16:47,515 --> 00:16:50,083
Ik moet dit zelf oplossen.

182
00:17:01,151 --> 00:17:02,184
'Liefste mama en papa...

183
00:17:02,564 --> 00:17:04,957
ik kwam aan in Republic city
een paar weken geleden...

184
00:17:04,992 --> 00:17:06,299
en ik kon niet blijer zijn.

185
00:17:06,334 --> 00:17:10,043
Het is leuk terug te zijn in de tempel
en het is geweldig m'n vrienden te zien.

186
00:17:10,343 --> 00:17:15,484
Geen zorgen, ik doe rustig aan,
maar hopelijk ben ik snel terug in actie.

187
00:17:16,152 --> 00:17:18,383
Ik mis jullie beiden heel erg.

188
00:17:18,418 --> 00:17:21,193
Geef Naga alsjeblieft een knuffel van me.

189
00:17:21,306 --> 00:17:23,407
Liefst, Korra.'

190
00:17:27,712 --> 00:17:28,949
Raava?

191
00:17:54,504 --> 00:17:56,083
Ik ga dit beëindigen.

192
00:18:24,138 --> 00:18:27,647
Pardon, met wie moet ik praten
om in de ring te mogen?

193
00:18:42,719 --> 00:18:44,316
Kan je niet meer?

194
00:18:55,800 --> 00:18:57,657
We hebben een winnaar.

195
00:19:00,104 --> 00:19:01,893
Haast je eens.

196
00:19:10,517 --> 00:19:13,401
Waarom bracht je me naar 't moeras?

197
00:19:23,493 --> 00:19:26,275
Wacht, ik heb jou ontmoet
aan de Boom der Tijd.

198
00:19:26,675 --> 00:19:28,464
Je had me moeten zeggen wie je was.

199
00:19:28,466 --> 00:19:31,529
Had je me dan gevolgd?

200
00:19:31,564 --> 00:19:33,265
Ik begrijp wat je bedoelt.

201
00:19:33,300 --> 00:19:35,417
Maar waarom bracht je me hierheen?

202
00:19:35,452 --> 00:19:39,695
Wat ga ik in het moeras vinden?
- Niet 'wat', maar 'wie'.

203
00:19:41,412 --> 00:19:42,646
Nee, wacht.

204
00:19:44,198 --> 00:19:45,813
Kom terug.

205
00:19:57,093 --> 00:19:59,219
Ik stel je me maar voor.

206
00:19:59,254 --> 00:20:00,735
Je bent niet echt.

207
00:21:11,202 --> 00:21:13,013
Help.

208
00:21:26,449 --> 00:21:28,228
Voel je je beter?

209
00:21:28,889 --> 00:21:31,625
Waar ben ik? Wat is er gebeurd?

210
00:21:31,660 --> 00:21:36,335
Ik hoopte dat jij me dat kon zeggen.
Ik vond je bewusteloos in de modder.

211
00:21:36,435 --> 00:21:37,911
Hoe wist je dat ik daar lag?

212
00:21:37,946 --> 00:21:41,508
Ik voel veel van alles
wat hier rondom gebeurt.

213
00:21:41,543 --> 00:21:46,081
Waarom ben je trouwens hier?
- Een geest leidde me hierheen...

214
00:21:46,181 --> 00:21:48,357
en zei me dat ik iemand moest vinden.

215
00:21:48,392 --> 00:21:50,916
Moest ik jou vinden?
- Geen idee.

216
00:21:50,951 --> 00:21:54,091
Maar als je Avatar zintuigen
je naar hier brachten...

217
00:21:54,126 --> 00:21:56,525
luister je best naar hen.

218
00:21:56,560 --> 00:22:00,149
Wacht, je herkent mij?
- Bij manier van spreken.

219
00:22:00,689 --> 00:22:03,979
We waren goede vrienden
in je vorige leven.

220
00:22:09,323 --> 00:22:11,108
Niet te geloven.

221
00:22:11,529 --> 00:22:13,817
Toph?

222
00:22:14,548 --> 00:22:18,485
Leuk je weer te zien.

