﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:05,900
Start de klok.

2
00:00:16,800 --> 00:00:20,300
Is er 'n gemaskeerd bal vandaag?

3
00:00:20,800 --> 00:00:23,750
Ik dacht 't niet. Hoezo?

4
00:00:23,800 --> 00:00:27,750
Die gast daar heeft
zich verkleed als mummie.

5
00:00:27,800 --> 00:00:30,900
Wat bedoel je? Ik zie niemand.

6
00:00:31,800 --> 00:00:33,500
Jij!

7
00:00:33,500 --> 00:00:36,750
Gooi die man uit 't restaurant.

8
00:00:36,800 --> 00:00:38,750
Het is walgelijk.

9
00:00:38,800 --> 00:00:40,750
Sorry, mevrouw? Welke man?

10
00:00:41,100 --> 00:00:43,750
Ik laat je ontslaan.

11
00:00:43,800 --> 00:00:47,600
Die man daar,
verkleed als 'n monster.

12
00:00:48,100 --> 00:00:51,750
Mama, er is daar niemand.
Voel je je goed?

13
00:00:51,800 --> 00:00:55,750
Lieg niet tegen me.
Ik laat me niet voor schut zetten.

14
00:00:56,400 --> 00:00:58,750
Stop daarmee.

15
00:00:58,800 --> 00:01:00,750
Hou hem tegen.

16
00:01:00,800 --> 00:01:02,750
Er is niemand.

17
00:01:02,800 --> 00:01:05,050
Ik maak me zorgen.
Wil je één van je pillen?

18
00:01:05,100 --> 00:01:07,100
Haal het weg!

19
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
Haal het weg!

20
00:01:11,500 --> 00:01:13,750
Is er 'n dokter?

21
00:01:13,800 --> 00:01:18,750
Ik heb 'n dokter nodig.
Ze stopte gewoon ermee.

22
00:02:00,774 --> 00:02:04,774
Vertaling & Sync: Don Pedro

23
00:02:11,800 --> 00:02:14,800
Uw trein wacht, m'n dame.

24
00:02:15,800 --> 00:02:18,200
Prachtig.

25
00:02:18,800 --> 00:02:22,450
De bagage wagon.
Maar bedankt voor 't liegen.

26
00:02:22,800 --> 00:02:26,700
De echte pracht is deze kant op.

27
00:02:28,800 --> 00:02:33,750
Er waren veel treinen met
de naam Oriënt Expres

28
00:02:33,800 --> 00:02:36,000
maar er was er maar één...

29
00:02:37,800 --> 00:02:40,350
..in de ruimte!

30
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
Natuurlijk .

31
00:02:45,200 --> 00:02:48,750
Waarheidsgetrouwe kopie
van de originele Oriënt Expres.

32
00:02:48,800 --> 00:02:51,750
Alleen wat groter.
-En in de ruimte.

33
00:02:51,800 --> 00:02:56,750
En de rails zijn plukjes hyperspace.
Maar voor de rest, identiek.

34
00:02:56,800 --> 00:03:00,050
Veel aandacht besteed aan details.

35
00:03:01,800 --> 00:03:03,850
Meestal.

36
00:03:15,400 --> 00:03:18,750
Je doet 't alweer?
-Wat?

37
00:03:18,800 --> 00:03:21,750
Je lach.
Het is 'n verdrietige lach.

38
00:03:21,800 --> 00:03:23,750
Je lacht maar bent verdrietig.

39
00:03:23,800 --> 00:03:26,750
Het is verwarrend,
net twee emoties tegelijkertijd.

40
00:03:26,800 --> 00:03:30,450
Alsof je stuk bent.

41
00:03:36,000 --> 00:03:39,550
Ik dacht dat dit een goede
zou zijn om 't te...

42
00:03:39,600 --> 00:03:41,800
te beëindigen. Ja.

43
00:03:41,800 --> 00:03:44,650
Het is 'n goede keuze.

44
00:03:44,700 --> 00:03:47,700
Goed om ermee te eindigen.

45
00:03:48,800 --> 00:03:50,750
Zullen we?

46
00:03:57,800 --> 00:04:03,150
Dames en heren, aan uw
rechterkant ziet u..

47
00:04:03,200 --> 00:04:07,750
ziet u de majestueuze schoonheid
van 't  Magellaanse zwarte gat.

48
00:04:07,800 --> 00:04:12,800
Ik herinner me nog dat hier nog
planeten waren zo ver als je oog reikte.

49
00:04:13,300 --> 00:04:15,750
Allemaal verdwenen nu.

50
00:04:15,800 --> 00:04:18,100
Verslonden door dat beest.

51
00:04:18,800 --> 00:04:22,650
En daar is die lach weer.
Ik weet niet hoe je 't doet.

52
00:04:24,300 --> 00:04:26,750
Ik dacht echt dat ik je haatte.

53
00:04:26,800 --> 00:04:32,750
Gelukkig heb je dat voor je gehouden.
Obsidian, de planeet van eeuwige duisternis.

54
00:04:32,800 --> 00:04:35,750
Ik haatte je echt. Wekenlang.

55
00:04:35,800 --> 00:04:37,750
Mooi, ben blij dat dat uitgesproken is.

56
00:04:37,800 --> 00:04:40,750
Er was 'n planeet die
compleet uit struiken bestond.

57
00:04:40,800 --> 00:04:43,750
Ik ging 'n keer naar 'n concert.
Weet niet meer van wie.

58
00:04:43,800 --> 00:04:45,750
Weet je wat de zanger zei?

59
00:04:45,800 --> 00:04:48,750
Dat zou echt 'n geweldige gok
zijn als ik 't zou weten.

60
00:04:48,800 --> 00:04:55,550
Ze zei, "Haat is 'n te sterke emotie om
te verspillen aan iemand die je niet mag.

61
00:04:57,800 --> 00:05:02,150
Waren de mensen in de war? Ik wel.
Vertrok iedereen?

62
00:05:04,800 --> 00:05:09,300
Kijk, wat ik wil zeggen...
ik haat je niet.

63
00:05:10,800 --> 00:05:13,750
Ik zou je nooit kunnen haten...

64
00:05:13,800 --> 00:05:18,800
maar ik kan dit niet meer
Niet op de manier... hoe jij 't doet.

65
00:05:23,800 --> 00:05:27,050
Kan ik 't nu over planeten hebben?

66
00:05:30,300 --> 00:05:32,750
Thedion Vier - constante zure regen.

67
00:05:32,800 --> 00:05:35,850
Heb er 'n keer gepicknickt,
met 'n gasmaker op.

68
00:05:35,900 --> 00:05:38,050
Dat is 'n leugen.

69
00:05:39,300 --> 00:05:41,750
Wat je zei, was 'n leugen.

70
00:05:41,800 --> 00:05:45,750
Thedion Vier is duizenden jaren geleden
vernietigd, je kunt er niet zijn geweest.

71
00:05:45,800 --> 00:05:49,750
Kunt u niet beter gaan
rusten in uw kamer?

72
00:05:49,800 --> 00:05:52,700
Die man is 'n leugenaar.

73
00:05:52,800 --> 00:05:56,750
Misschien kan Mr Carlyle
u terugbrengen.

74
00:05:56,800 --> 00:06:00,400
Alles komt goed.
Kom maar mee.

75
00:06:02,800 --> 00:06:07,600
Sorry hiervoor maar wel begrijpelijk
gezien de omstandigheden.

76
00:06:07,800 --> 00:06:10,750
Volgens mij zijn we nog niet
aan elkaar voorgesteld.

77
00:06:10,800 --> 00:06:12,750
Ik ben Clara. Dit is de Doctor.

78
00:06:12,800 --> 00:06:15,550
Nog eentje.

79
00:06:15,800 --> 00:06:20,250
We zitten overvol met
dokters en professoren.

80
00:06:20,300 --> 00:06:21,750
Waar ben jij 'n dokter in?

81
00:06:21,800 --> 00:06:24,750
Dat is 'n vraag die niet
te vaak gesteld kan worden.

82
00:06:24,800 --> 00:06:28,750
Laten we zeggen...
darmparasieten.

83
00:06:28,800 --> 00:06:32,700
Volgens mij had Miss Pitt
gelijk over jou.

84
00:06:34,800 --> 00:06:38,750
Wat is er mis met haar?
Is er iets gebeurd?

85
00:06:38,800 --> 00:06:41,200
Je weten 't dus echt niet?

86
00:06:42,800 --> 00:06:45,750
Er is 'n lijk EN 'n mummie.
Kun jij nooit normaal reizen?

87
00:06:45,800 --> 00:06:48,750
Zijn je uitstapjes misschien behekst?

88
00:06:48,800 --> 00:06:52,750
Oude dames sterven de hele tijd.
Zit in hun functieomschrijving.

89
00:06:52,800 --> 00:06:56,750
Alleen zij heeft 't gezien,
wat suggereert dat 't er niet was.

90
00:06:56,800 --> 00:06:58,750
Stervende hersens,
gebrek aan zuurstof.

91
00:06:58,800 --> 00:07:00,750
Mensen sterven soms gewoon.

92
00:07:00,800 --> 00:07:03,750
Ze was meer dan 100 jaar oud.
-Zegt de 2.000 jaar oude man.

93
00:07:03,800 --> 00:07:09,150
Klinkt net alsof je wilt
dat er iets aan de hand is.

94
00:07:09,800 --> 00:07:14,450
Nee, prima. Als jij denkt dat er
niks is heb ik er vrede mee.

95
00:07:14,800 --> 00:07:16,750
Weet je 't zeker?

96
00:07:20,800 --> 00:07:23,200
Op onze laatste optreden.

97
00:07:24,800 --> 00:07:28,750
Oh ja, laatste. Het is niet dat
ik je nooit meer zie.

98
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Niet dan?

99
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Ik dacht dat je dat wilde.

100
00:07:37,800 --> 00:07:40,750
Je komt toch wel nog op bezoek?

101
00:07:40,800 --> 00:07:45,750
Doe je dat? Bij mensen op bezoek gaan?
-Natuurlijk. Waarom niet?

102
00:07:45,800 --> 00:07:48,750
Omdat je 't misschien saai vind?

103
00:07:48,800 --> 00:07:51,500
Is 't saai?

104
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
Op ons laatste optreden.

105
00:07:58,800 --> 00:08:01,800
Het laatste optreden.

106
00:08:10,800 --> 00:08:13,750
Het is niks.
Zeker weten.

107
00:08:13,800 --> 00:08:16,750
99% zeker.

108
00:08:16,800 --> 00:08:19,750
Echt? 99%? Dat is behoorlijk hoog.

109
00:08:19,800 --> 00:08:22,350
Blijf je bij dat percentage?

110
00:08:22,400 --> 00:08:24,750
OK, OK. 75.

111
00:08:24,800 --> 00:08:28,750
Dat is 'n behoorlijke sprong.
Je hebt net 24% verloren.

112
00:08:29,800 --> 00:08:32,750
'n Trein in de ruimte. Klinkt vrij cool.

113
00:08:32,800 --> 00:08:34,750
En daarom kan ik 'm niet dumpen?

114
00:08:34,800 --> 00:08:37,750
Eén, je kunt hem niet dumpen want
hij is je vriendje niet

115
00:08:37,800 --> 00:08:41,750
en twee, hem dumpen klinkt als
de tactiek van de verschroeide aarde.

116
00:08:41,800 --> 00:08:43,750
Jullie gaan nog goed met elkaar om.

117
00:08:43,800 --> 00:08:48,750
Je moet gewoon genieten
van je ruimtetrein.

118
00:08:48,800 --> 00:08:51,200
Het is tenminste niet gevaarlijk.

119
00:08:54,800 --> 00:08:57,750
Eigenlijk is 't...
behoorlijk saai.

120
00:08:57,800 --> 00:09:01,750
Want je weet toch hoe 't klinkt?
-Nee, vertel me.

121
00:09:01,800 --> 00:09:05,750
'n Mummie dat alleen 't slachtoffer ziet.
Ik was retorisch.

122
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Ik weet precies hoe dat klinkt.

123
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
Doctor, ben je wakker?

124
00:09:46,800 --> 00:09:49,750
Prachtig gereedschap, is 't niet?

125
00:09:49,800 --> 00:09:53,300
De Excelsior Levens Verlenger.

126
00:09:53,800 --> 00:09:56,750
Alsof je in 'n draagbaar ziekenhuis rijdt.

127
00:09:56,800 --> 00:09:58,750
Had niet zoveel nut voor Mrs Pitt.

128
00:09:58,800 --> 00:10:00,750
Daar heb je me.

129
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Daar heb je me zeker.

130
00:10:03,800 --> 00:10:06,750
Misschien is 't stuk.
-Ik denk 't niet.

131
00:10:06,800 --> 00:10:10,750
Volgens 't verslag deed de machine
alles om haar in leven te houden.

132
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
Ja, en putte de hele batterij uit.

133
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
Wat weet je?

134
00:10:17,700 --> 00:10:23,650
Ik weet dat ik 'n man die aan 'n stoel
knutselt, waar net iemand in gestorven is

135
00:10:23,700 --> 00:10:27,750
niet in m'n kaarten laat kijken.

136
00:10:27,800 --> 00:10:33,350
Als ik iemand vond bij 'n stoel waar net
iemand in gestorven was, zou ik hetzelfde doen.

137
00:10:35,800 --> 00:10:37,750
Perkins.

138
00:10:37,800 --> 00:10:38,750
Hoofd Ingenieur.

139
00:10:38,800 --> 00:10:40,750
De Doctor.

140
00:10:40,800 --> 00:10:42,650
Nosey Parker.

141
00:10:43,800 --> 00:10:45,800
Leuk u te ontmoeten, Doctor.

142
00:10:45,800 --> 00:10:49,750
Er is natuurlijk 'n
gerucht dat iemand...

143
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
of iets anders verantwoordelijk is.

144
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
Alles in orde?

145
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
Sorry?

146
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
Sorry?

147
00:11:11,200 --> 00:11:12,750
Miss Pitt, was 't toch??

148
00:11:12,800 --> 00:11:15,750
Alles in orde?
Heb je hulp nodig?

149
00:11:15,800 --> 00:11:17,800
M'n naam is Maisie.
-Ik ben niet gek.

150
00:11:17,800 --> 00:11:20,750
IK zei niet dat je dat was.

151
00:11:20,800 --> 00:11:23,750
Maar je had 'n slechte dag. Iedereen
zou wel wat hulp kunnen gebruiken

152
00:11:23,800 --> 00:11:25,750
na 'n dag als vandaag.

153
00:11:25,800 --> 00:11:27,750
Computer, open de deur.

154
00:11:27,800 --> 00:11:28,750
Noem me Gus.

155
00:11:28,800 --> 00:11:32,800
Ik ben bang dat de deur alleen geopend
kan worden door 'n directie bevel.

156
00:11:38,800 --> 00:11:40,750
Ze laten me 't lichaam niet zien.

157
00:11:40,800 --> 00:11:42,750
Dat zouden ze toch moeten?

158
00:11:42,800 --> 00:11:45,750
Ik dacht 't wel.
Het is hierbinnen, toch?

159
00:11:45,800 --> 00:11:48,750
Ik heb 'n vriend die erg
goed met sloten is.

160
00:11:48,800 --> 00:11:51,650
Zullen we hem even gaan zoeken?

161
00:11:53,800 --> 00:11:57,600
Of je kunt dat doen
want ... dat werkt ook.

162
00:12:06,400 --> 00:12:09,750
Wat is 't meest interessante
aan de Foretold?

163
00:12:09,800 --> 00:12:11,750
Sorry maar ik geloof niet
dat we elkaar kennen.

164
00:12:11,800 --> 00:12:14,750
U weet wel, de Foretold,
mythische mummie.

165
00:12:14,800 --> 00:12:17,750
Volgens de legende ben je dood
als je 't ziet.

166
00:12:17,800 --> 00:12:19,750
Ik weet wat 't is want ik ben...

167
00:12:19,800 --> 00:12:22,550
Emil Moorhouse, professor
in buitenaardse mythologie.

168
00:12:22,800 --> 00:12:26,750
Wat is 't meest interessante
aan de Foretold?

169
00:12:26,800 --> 00:12:30,750
Dat zou de tijdslimiet zijn
die je hebt voordat het je doodt.

170
00:12:30,800 --> 00:12:33,750
Ik ken geen andere mythe
die zo specifiek is.

171
00:12:33,800 --> 00:12:34,750
Hoe gaat 't?

172
00:12:34,800 --> 00:12:36,750
Twee keer 't getal van het Kwaad...

173
00:12:36,800 --> 00:12:39,750
Zij die de blik van de Foretold verdragen...

174
00:12:39,800 --> 00:12:41,750
hebben nog 66 seconden te leven.

175
00:12:41,800 --> 00:12:44,750
Leuk geprobeerd. Zeer romantisch.
Maar dat is 't niet.

176
00:12:44,800 --> 00:12:50,000
'n Cynisch persoon zou zeggen dat je me
informatie probeert te ontfutselen.

177
00:12:50,800 --> 00:12:54,750
De mythe van de Foretold verscheen
5.000 jaar geleden voor 't eerst.

178
00:12:54,800 --> 00:12:59,750
In sommige verhalen is er 'n raadsel
of geheim woord dat 't zou moeten stoppen.

179
00:12:59,800 --> 00:13:05,050
Sommigen onderhandelen ermee,
bieden rijkdommen aan, bekennen zonden.

180
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
Allemaal zonder succes.

181
00:13:09,800 --> 00:13:13,750
Je weet wel wat over mythologie.
-Ik weet er veel van.

182
00:13:13,800 --> 00:13:17,100
Want soms blijkt het waar te zijn.

183
00:13:19,800 --> 00:13:22,350
Wat is dat?

184
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
Maar dat is toch de
grote aantrekkingskracht?

185
00:13:26,800 --> 00:13:30,450
Aardse legenden zijn zo saai
en altijd fictie.

186
00:13:30,800 --> 00:13:33,750
Maar hier, tussen de sterren,
is alles mogelijk.

187
00:13:33,800 --> 00:13:36,550
Daarom koos ik deze richting,
want eerlijk gezegd,

188
00:13:36,600 --> 00:13:39,750
op 'n dag hoop ik 'n echt
monster te ontmoeten.

189
00:13:39,800 --> 00:13:42,750
Is dat niet ieders droom?
Maar je hebt nog altijd niet geantwoord.

190
00:13:42,800 --> 00:13:45,750
Wat is 't meest interessante
aan de Foretold?

191
00:13:45,800 --> 00:13:49,750
Je kunt 't zeker niet ontvluchten.
Het is geprobeerd maar nooit gelukt.

192
00:13:49,800 --> 00:13:51,750
Het zit altijd vlak achter je.

193
00:13:51,800 --> 00:13:53,750
Er is niks!

194
00:13:53,800 --> 00:13:55,750
Zie je 't niet?

195
00:13:55,800 --> 00:13:57,750
Haal 't weg!

196
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
Wat is er mis met 'm?

197
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
Haal 't weg!

198
00:14:07,800 --> 00:14:10,750
Wat gebeurt er? Open de deur.

199
00:14:10,800 --> 00:14:13,100
Open de deur.

200
00:14:14,800 --> 00:14:16,750
Ga weg!

201
00:14:16,800 --> 00:14:19,700
Hij is doorgeslagen.

202
00:14:26,200 --> 00:14:27,750
Compleet uit de buurt.

203
00:14:27,800 --> 00:14:29,750
Ik geef 't op.

204
00:14:29,800 --> 00:14:31,750
Mrs Pitt,de oude vrouw die stierf.

205
00:14:31,800 --> 00:14:34,750
Ze stierf van ouderdom.
-Dat is m'n antwoord.

206
00:14:34,800 --> 00:14:38,750
Haar dood? - Nee, dat u aanwezig was
om 't te aanschouwen.

207
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Welke wagon?

208
00:14:45,800 --> 00:14:47,750
Het was 'n hartaanval.

209
00:14:47,800 --> 00:14:51,750
En iedereen die wat anders beweert,
gaan er bij 't volgende station uit,

210
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
ontslagbrief in hun hand. Duidelijk?

211
00:14:56,800 --> 00:14:58,750
Weet je wat je doet?

212
00:14:58,800 --> 00:15:02,350
Maar ik moet vaardiger
zijn dan 'n hoge hak.

213
00:15:05,800 --> 00:15:08,750
Wens je soms...
mensen slechte dingen toe?

214
00:15:08,800 --> 00:15:10,750
Zeker. De hele tijd.

215
00:15:10,800 --> 00:15:12,750
Degene die deze deur ontworpen heeft.

216
00:15:12,800 --> 00:15:14,750
Ze was niet echt m'n moeder.

217
00:15:14,800 --> 00:15:17,900
Ze moest ik haar noemen.
Ze was m'n oma.

218
00:15:18,800 --> 00:15:22,100
Weet je waarom ik haar lichaam wil zien?

219
00:15:24,800 --> 00:15:28,700
Omdat je veel van haar hield
en haar miste?

220
00:15:28,800 --> 00:15:31,650
Je hebt haar blijkbaar nooit ontmoet.

221
00:15:31,700 --> 00:15:34,700
Ik voelde me echt schuldig.

222
00:15:34,800 --> 00:15:38,750
Ik stel me al jaren voor dat ze dood gaat.
Als in 'n dagdroom.

223
00:15:38,800 --> 00:15:41,900
Ik meende 't niet echt.
Tenminste, dat denk ik.

224
00:15:42,800 --> 00:15:47,500
Maar nu is 't niet alsof ik dit
heb laten gebeuren.

225
00:15:50,800 --> 00:15:52,700
Luister.

226
00:15:52,800 --> 00:15:55,750
Je deed niks verkeerd.
Moeilijke mensen,

227
00:15:55,800 --> 00:15:59,850
veroorzaken 'n wirwar van emoties.

228
00:16:00,800 --> 00:16:05,150
Maar jij het haar niet gedood.
Ze stierf gewoon.

229
00:16:05,800 --> 00:16:08,400
Weet je dat zeker?

230
00:16:17,200 --> 00:16:19,750
Volgens mij moeten we eens praten.

231
00:16:19,800 --> 00:16:23,750
Dit gaat de passagiers niks aan.
-Ik ben geen passengier.

232
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Ik ben je grootste nachtmerrie.

233
00:16:27,800 --> 00:16:30,750
'n Mystery shopper. Geweldig.

234
00:16:30,800 --> 00:16:33,550
Is dat echt je grootste..?
OK, ik ben 'n mystery shopper.

235
00:16:33,800 --> 00:16:38,750
Ik kan 'n extra kussen gebruiken en ben
erg teleurgesteld in jullie ontbijt en...

236
00:16:39,800 --> 00:16:42,000
..al dat gesterf.

237
00:16:43,800 --> 00:16:46,750
Dit staat niet echt in je taakomschrijving.

238
00:16:46,800 --> 00:16:48,750
Kom op, Kapitein.

239
00:16:48,800 --> 00:16:51,750
Waar zouden we zijn we ons allemaal
aan onze taakomschrijving hielden?

240
00:16:51,800 --> 00:16:52,750
Goede vraag.

241
00:16:52,800 --> 00:16:56,750
In jouw geval, iets doen in plaats
van in 'n fles kruipen.

242
00:16:56,800 --> 00:17:00,750
Ik heb de procedure voor naar
de letter opgevolgd.

243
00:17:00,800 --> 00:17:03,750
En je doet net genoeg om
klachten te voorkomen.

244
00:17:03,800 --> 00:17:05,750
Je weet niks van me.

245
00:17:05,800 --> 00:17:07,750
Gewond in gevecht,
eervol ontslag.

246
00:17:07,800 --> 00:17:11,750
En dit gok ik, maar ik denk
dat je je vechtlust kwijt bent.

247
00:17:11,800 --> 00:17:16,950
Je dacht dat je tot aan je pensioen
 'n gemakkelijke bureaubaan had.

248
00:17:17,000 --> 00:17:18,750
Maar sinds vandaag is die droom over.

249
00:17:18,800 --> 00:17:21,750
Er is geen bewijs van 'n aanval...

250
00:17:21,800 --> 00:17:25,750
Laten we lekker wachten op 't bewijs
terwijl de lichamen zich opstapelen.

251
00:17:25,800 --> 00:17:27,750
Of hier is 'n gekke gedachte -

252
00:17:27,800 --> 00:17:30,500
we kunnen 't proberen te stoppen.

253
00:17:33,800 --> 00:17:36,800
Waarom praat ik überhaupt tegen je?

254
00:17:37,800 --> 00:17:43,750
Passagierslijst, plattegrond en
aanlegplaatsen van de laatste 6 maanden.

255
00:17:43,800 --> 00:17:45,750
Snel gedaan, Perkins.

256
00:17:45,800 --> 00:17:48,100
Misschien te snel.

257
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
Ik ben duidelijk de mummie.

258
00:17:52,800 --> 00:17:56,500
Of misschien onderzocht ik dit al.

259
00:17:58,800 --> 00:18:03,750
Deze Doctor,
hij is je wat, precies?

260
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
Hij is niks van me.

261
00:18:05,800 --> 00:18:08,750
Jullie zijn alleen vrienden.

262
00:18:08,800 --> 00:18:10,750
Natuurlijk zijn we alleen maar vrienden.

263
00:18:10,800 --> 00:18:13,750
Zelfs geen vrienden meer.

264
00:18:13,800 --> 00:18:17,750
Dat is duidelijk niet waar.
-Het is wel waar. Zeer waar.

265
00:18:17,800 --> 00:18:19,750
Jullie zijn samen hier.

266
00:18:19,800 --> 00:18:22,750
Meen je dat We zitten de hele nacht
vast in deze wagon en

267
00:18:22,800 --> 00:18:25,750
't enige waarover we praten is 'n man?

268
00:18:25,800 --> 00:18:27,800
Niet dat soort..

269
00:18:30,800 --> 00:18:36,750
Luister, we hebben samen gereisd
en nu houden we ermee op.

270
00:18:36,800 --> 00:18:44,000
Dit is 'n... ik weet 't niet,
afscheid van de goede ouwe tijd.

271
00:18:46,800 --> 00:18:48,750
Was die tijd net zo als nu?

272
00:18:48,800 --> 00:18:52,250
Nu dat je 't zegt...

273
00:18:58,500 --> 00:19:00,750
66 seconden. Net zoals de mythe.

274
00:19:00,800 --> 00:19:02,750
Zag je de lichten flikkeren?

275
00:19:02,800 --> 00:19:05,950
Dat gebeurde ook in de keuken,
net voordat de chef 'm zag.

276
00:19:06,000 --> 00:19:09,750
In alle verhalen hebben conventionele
wapens geen effect op de Foretold.

277
00:19:09,800 --> 00:19:14,800
Het is onsterfelijk, onstuitbaar en...
niet te doden.

278
00:19:14,800 --> 00:19:17,400
Kunnen we 'n nieuwe expert krijgen?

279
00:19:21,800 --> 00:19:24,750
Hij zat fout.

280
00:19:24,800 --> 00:19:28,750
En autoritair en onnadenkend
en....en niet te geloven zo arrogant.

281
00:19:28,800 --> 00:19:32,600
Precies.
-En je bent met 'm op de trein gestapt.

282
00:19:32,800 --> 00:19:36,750
Ik nam afscheid. Je kunt geen afscheid
 nemen met dichtslaande deuren.

283
00:19:36,800 --> 00:19:40,750
Kan wel. Kan iedereen.
Mensen doen 't de hele tijd.

284
00:19:41,800 --> 00:19:44,800
Tenzij, natuurlijk, ze 't niet kunnen.

285
00:19:45,800 --> 00:19:49,750
Leven zou 'n stuk simpeler zijn
als je de juiste mensen leuk vond,

286
00:19:49,800 --> 00:19:52,600
mensen die je hoort leuk te vinden

287
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
Maar dan zouden er ook
geen sprookjes zijn.

288
00:20:23,800 --> 00:20:25,750
Wakker worden. Ontbijt.

289
00:20:25,800 --> 00:20:27,750
Het smaakt geweldig.

290
00:20:27,800 --> 00:20:30,750
Doctor, ik zit in de problemen.

291
00:20:30,800 --> 00:20:33,750
Slecht eten in de trein is 'n traditie.

292
00:20:33,800 --> 00:20:39,150
Er is weer 'n mummie moord geweest. Onze laatste
afscheid is ineens 'n stuk interessanter.

293
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Waar ben je?

294
00:20:48,800 --> 00:20:52,550
Ben jij dat?
Kun je ons horen?

295
00:20:55,800 --> 00:20:58,150
Computer, kun je de deur openen?

296
00:20:58,400 --> 00:21:01,750
De deur kan alleen geopend
worden door 'n directie bevel.

297
00:21:01,800 --> 00:21:04,750
Laat maar zitten.

298
00:21:08,800 --> 00:21:12,750
Nu doet de stomme schroevendraaier 't niet.
-Hoezo?

299
00:21:12,800 --> 00:21:15,750
Weet ik niet. 'n Soort van
onderdrukkingsveld.

300
00:21:15,800 --> 00:21:19,750
En dit is 'n gok omdat die
stomme schroevendraaier 't niet doet.

301
00:21:19,800 --> 00:21:21,750
Wat doe je daar eigenlijk?

302
00:21:21,800 --> 00:21:23,750
Op zoek naar jou.

303
00:21:23,800 --> 00:21:28,750
Had ik je dan wakker moeten maken?
Uit bed moeten sleuren?

304
00:21:28,800 --> 00:21:30,750
Ik dacht dat je dat niet meer wilde?

305
00:21:30,800 --> 00:21:34,800
Kunnen we dit uitstellen?
Volgens mij zijn we niet alleen.

306
00:21:34,800 --> 00:21:39,200
Er is 'n sarcofaag.
-Zit 't daarin?

307
00:21:40,800 --> 00:21:43,750
Daar gaan we nu achter komen.

308
00:21:43,800 --> 00:21:48,200
De sonic werkt, alleen niet
op de goede deur.

309
00:21:55,800 --> 00:21:58,200
Clara, 't komt eraan.

310
00:22:08,800 --> 00:22:13,600
Doctor, alles in orde, 't zit vol met...
noppenfolie.

311
00:22:14,800 --> 00:22:16,750
Doctor, weg bij die deur.

312
00:22:16,800 --> 00:22:18,750
M'n vrienden zit daarbinnen.

313
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
Dan zitten zij ook in de problemen.

314
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
Er is geen mystery shopper.

315
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
Je staat zelfs niet op de passagierslijst.

316
00:22:24,800 --> 00:22:27,750
Clara, ik bel je terug.

317
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
Hiervoor moet ik je bekeuren.
Je bent geen mystery shopper.

318
00:22:31,800 --> 00:22:35,450
Misschien ben jij wel
diegene achter de moorden.

319
00:22:35,800 --> 00:22:40,350
Hoeveel mensen moeten nog sterven
voordat je de andere kant opkijkt?

320
00:22:42,800 --> 00:22:44,550
ga weg!

321
00:22:46,800 --> 00:22:49,750
Wat denk je dat je doet?

322
00:22:50,800 --> 00:22:53,750
Sta op!
dat is 'n order!

323
00:23:06,800 --> 00:23:09,750
Het zijn er drie.

324
00:23:09,800 --> 00:23:12,800
Het aantal mensen dat moest sterven
voordat ik de goede kant opkeek.

325
00:23:14,800 --> 00:23:17,000
Hetzelfde als de anderen?

326
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
Dames en heren, mag ik
even uw attentie?

327
00:23:30,800 --> 00:23:36,800
Er zit 'n monster in deze trein, die alleen
kan worden gezien door degene die doodgaat.

328
00:23:36,800 --> 00:23:41,750
Als je 't ziet heb je nog
precies 66 seconden te leven.

329
00:23:41,800 --> 00:23:44,750
Maar dat is niet 't meest rare eraan.

330
00:23:44,800 --> 00:23:46,750
Weet je wat wel?

331
00:23:46,800 --> 00:23:48,400
Jullie.

332
00:23:49,800 --> 00:23:51,750
De passagiers.

333
00:23:51,800 --> 00:23:57,750
Experts in buitenaardse biologie,
mythologie, natuurkunde.

334
00:23:57,800 --> 00:24:03,200
Als ik 'n team zou samenstellen om dit ding
te bestuderen, zou ik jullie kiezen.

335
00:24:03,800 --> 00:24:05,750
En iemand heeft dat gedaan.

336
00:24:05,800 --> 00:24:11,700
Iemand met ontzettend veel macht
en invloed, heeft deze trip georganiseerd.

337
00:24:11,800 --> 00:24:16,700
Iemand waarvan ik zeker weet,
dat hij meeluistert nu.

338
00:24:17,800 --> 00:24:23,800
Kom je nu tevoorschijn en
geef je ons onze orders?

339
00:24:23,800 --> 00:24:26,400
De motoren. Ze zijn gestopt.

340
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
En de façade valt weg.

341
00:24:39,800 --> 00:24:45,200
Want wat heb je aan wetenschappers
zonder laboratorium?

342
00:24:46,800 --> 00:24:48,900
Teleporter?

343
00:24:50,800 --> 00:24:53,800
Hard licht hologrammen.
Ze waren er nooit echt.

344
00:24:53,800 --> 00:24:57,800
Neppassagiers voor de show.
Dat was m'n beste bewaker.

345
00:24:57,800 --> 00:24:59,750
Goedemorgen, iedereen.

346
00:24:59,800 --> 00:25:03,750
In de kamer vind je allerlei
wetenschappelijk gereedschap.

347
00:25:03,800 --> 00:25:07,750
Jullie doel is achter de ware
aard van de Foretold te komen.

348
00:25:07,750 --> 00:25:10,600
z'n zwaktes ontdekken en zo
mogelijk gevangen nemen,

349
00:25:10,600 --> 00:25:14,350
zodat we z'n talenten kunnen namaken.

350
00:25:14,400 --> 00:25:18,750
Je zegt gevangen nemen dus
je controleert dit ding niet.

351
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
En toch heb je 't aan boord gekregen.
Hoe?

352
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
Er is 'n artefact,
'n eeuwenoude rol.

353
00:25:23,800 --> 00:25:26,800
Ik heb 't voor jullie gemak gemarkeerd.

354
00:25:26,800 --> 00:25:33,800
Om onbekende redenen, verschijnt de Foretold
altijd in de nabijheid van dit artefact.

355
00:25:33,800 --> 00:25:38,250
Dan moeten we dit ding misschien
gewoon uit 't raam gooien.

356
00:25:41,100 --> 00:25:42,750
Daar hebben ze blijkbaar aan gedacht.

357
00:25:42,800 --> 00:25:45,750
Wat als we nee zeggen?

358
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
Weigeren te werken.

359
00:25:47,800 --> 00:25:49,750
Dat is jullie keus natuurlijk

360
00:25:49,800 --> 00:25:52,750
maar 't zou erg zijn als iedereen zou sterven

361
00:25:52,800 --> 00:25:55,750
veroorzaakt door de Foretold.

362
00:25:55,800 --> 00:25:57,750
Dus schiet op voordat 't je doodt.

363
00:25:57,800 --> 00:26:01,800
Maar zelfs als ze meewerken, hoe kunnen
ze iets bestuderen wat ze niet zien?

364
00:26:01,800 --> 00:26:03,750
We weten zelfs de soort niet.

365
00:26:03,800 --> 00:26:07,800
Perkins, start de klok.
-Ongeveer 1,8 meter lang.

366
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
Nu ik 't zo in werkelijkheid zie...

367
00:26:09,800 --> 00:26:12,750
is 't niet zo'n beloning als ik dacht
dat 't zou zijn.

368
00:26:12,800 --> 00:26:14,750
Wat zie je? Details.

369
00:26:14,800 --> 00:26:16,750
Natuurlijk,
't ziet eruit als

370
00:26:16,800 --> 00:26:18,750
'n man in verband. Ik...

371
00:26:18,800 --> 00:26:22,800
Wat voor 'n verband? Oud, nieuw?
-Versleten.

372
00:26:22,800 --> 00:26:24,750
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

373
00:26:24,800 --> 00:26:26,750
Vertel ons wat je ziet.

374
00:26:26,800 --> 00:26:30,750
Zelfs het kleinste detail
kan de volgende helpen.

375
00:26:30,800 --> 00:26:33,800
De volgende?
Je bedoelt dat je me niet kan redden?

376
00:26:33,800 --> 00:26:37,800
Dat bedoel ik, ja.
Dit is waarschijnlijk jouw einde.

377
00:26:37,800 --> 00:26:39,750
Maar maak er wat van! Details!

378
00:26:39,800 --> 00:26:44,800
Vlees, soms zichtbaar, net leer,
oud uitziend. Veenlijk.

379
00:26:44,800 --> 00:26:46,750
Praat! Maak er gebruik van.

380
00:26:46,800 --> 00:26:48,750
Ik wil om m'n leven onderhandelen.

381
00:26:48,800 --> 00:26:52,800
Volgens sommige mythen, als je 't juiste
woord zegt of aanbod doet, laat 't je gaan.

382
00:26:52,800 --> 00:26:55,800
Dit is geen mythe. Vergeet je bijgeloof.
Zeg ons wat je zegt.

383
00:26:55,800 --> 00:26:58,750
Dit is m'n leven. Mijn dood!

384
00:26:58,800 --> 00:27:00,750
Ik vecht er op m'n manier voor.

385
00:27:00,800 --> 00:27:02,750
Ik geef je... m'n ziel.

386
00:27:02,800 --> 00:27:07,050
Ik biecht al m'n zonden op.
Ik geef je al m'n bezittingen.

387
00:27:13,800 --> 00:27:17,750
Onze excuses voor enig ongemak
dat u ondervonden heeft.

388
00:27:17,800 --> 00:27:20,750
Rouwverwerking is beschikbaar op verzoek.

389
00:27:20,800 --> 00:27:23,750
Aan de positieve kant,
we hebben veel data verzameld.

390
00:27:23,800 --> 00:27:25,750
Goed gedaan, iedereen.

391
00:27:25,800 --> 00:27:28,800
Het neemt elke dood op.
-Natuurlijk doet 't dat.

392
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
Daarom zijn we hier -
om ons einde te bestuderen.

393
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
Kom, aan 't werk.

394
00:27:45,800 --> 00:27:47,750
Ten eerste:

395
00:27:47,800 --> 00:27:50,750
De sarcofaag is eigenlijk een stasiskamer.

396
00:27:50,800 --> 00:27:53,750
Daar moeten we de Foretold in doen
als we hem vangen.

397
00:27:53,800 --> 00:27:55,800
Dat had ik wel eerder willen weten.

398
00:27:55,800 --> 00:27:57,750
Sorry. Beetje druk gehad.

399
00:27:57,800 --> 00:28:00,750
Hang alsjeblief op en ga
door met je werk.

400
00:28:00,800 --> 00:28:02,750
We hebben wat papierwerk te doen.

401
00:28:02,800 --> 00:28:04,750
Passagierslijsten van andere schepen.

402
00:28:04,800 --> 00:28:07,800
Maisie herkende 'n paar namen.
Deze schepen worden vermist.

403
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
Dus we zijn niet de eerste.

404
00:28:10,800 --> 00:28:14,750
Hang alsjeblief op en ga
door met je werk.

405
00:28:14,800 --> 00:28:17,150
Ik heb 'n rapportage klaar.
De Gloriana -

406
00:28:17,200 --> 00:28:19,800
werd binnen drie dagen kaalgeplukt
door de Foretold.

407
00:28:19,800 --> 00:28:22,800
Iedereen dood.
Optreden werd betiteld als "slecht".

408
00:28:22,800 --> 00:28:26,750
Waarschuwing - dreigende decompressie.
Evacueer 't gebied..

409
00:28:29,800 --> 00:28:31,750
De Valiant Heart.

410
00:28:33,800 --> 00:28:37,750
42 bemanningsleden, vier dood.
Optreden - "veelbelovend".

411
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
Hang alsjeblief op en ga
door met je werk.

412
00:28:46,800 --> 00:28:49,500
Je kunt beter doen wat hij zegt.

413
00:28:56,800 --> 00:28:59,300
Clara, ik moet gaan.

414
00:28:59,800 --> 00:29:03,800
Het spijt me, dat moet verontrustend
voor jullie geweest zijn.

415
00:29:03,800 --> 00:29:08,300
Maar als jullie weer ongehoorzaam zijn
verlaag ik de druk in 'n ander gebied

416
00:29:08,300 --> 00:29:11,800
waar minder waardevolle passagiers zitten.

417
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
Minder waardevolle passagiers

418
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
Hoe maakt hij z'n keuze?

419
00:29:16,800 --> 00:29:19,750
Ik neem aan op kwalificaties...

420
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Niet de computer, de Foretold.

421
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Hoe kiest 't wie te doden?

422
00:29:25,800 --> 00:29:28,750
We dachten dat 't willekeurig was.

423
00:29:28,800 --> 00:29:31,800
Ik wil de complete geschiedenis
van alle slachtoffers

424
00:29:31,800 --> 00:29:33,750
Medisch, sociaal, persoonlijk.

425
00:29:33,800 --> 00:29:35,750
Goed gedaan.

426
00:29:35,800 --> 00:29:38,200
Laat maar zitten.

427
00:29:42,800 --> 00:29:44,750
Er schijnt geen patroon te zijn.

428
00:29:44,800 --> 00:29:48,650
Hun reisgeschiedenis, interesses,
gezondheid, allemaal anders.

429
00:29:48,700 --> 00:29:50,750
Gezondheid? Weet je 't zeker?

430
00:29:50,800 --> 00:29:55,900
Mrs Pitt, was meer dan 100 jaar oud,
de zwakste passagier aan boord.

431
00:29:55,900 --> 00:29:59,750
Maar de volgende, de chef,
was jong en fit.

432
00:29:59,800 --> 00:30:02,000
De chef was ziek.

433
00:30:03,800 --> 00:30:05,750
'n Zeldzame bloedafwijking.

434
00:30:05,800 --> 00:30:07,800
Niet besmettelijk, maar we hielden
't voor ons.

435
00:30:07,800 --> 00:30:10,100
Want hij werkte met voedsel.
De volgende, de bewaker?

436
00:30:10,100 --> 00:30:13,750
Hij was niet ziek maar had 'n
kunstlongtransplantatie vorig jaar.

437
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
Professor Moorhouse.

438
00:30:15,800 --> 00:30:18,750
Hij was lichamelijk in orde
maar leed aan...

439
00:30:18,800 --> 00:30:22,750
Hier staat 't. "Regelmatige paniekaanvallen
na 'n auto ongeluk vorig jaar."

440
00:30:22,800 --> 00:30:25,750
Het pakt eerst de zwakkere.

441
00:30:25,800 --> 00:30:27,750
Voelt de ziekte op de
een of andere manier.

442
00:30:27,800 --> 00:30:29,750
Kunstorganen, zelfs psychologische zaken.

443
00:30:29,800 --> 00:30:33,800
Goed nieuws want nu kunnen we er
achter komen wie de volgende is.

444
00:30:33,800 --> 00:30:37,800
Ik wil de medische gegevens van
iedereen die nog aan boord is.

445
00:30:37,800 --> 00:30:40,750
Als ze verkouden zijn geweest
wil ik 't weten.

446
00:30:40,800 --> 00:30:43,750
Je denkt echt dat 't psychologische
problemen opmerkt?

447
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Lijkt erop. Hoezo?

448
00:30:47,800 --> 00:30:52,800
Toen je zei dat ik m'n vechtlust had verloren..
ik raakte niet gewond in 'n gevecht. Maar....

449
00:30:52,800 --> 00:30:57,800
m'n eenheid werd gebombardeerd. Ik was de
enige overlevende. Geen schrammetje.

450
00:30:59,800 --> 00:31:02,800
Maar post-traumatische stress...

451
00:31:02,800 --> 00:31:04,800
Nachtmerries

452
00:31:06,800 --> 00:31:09,800
Kan niet slapen zonder pillen.

453
00:31:09,800 --> 00:31:13,750
Dan ben jij waarschijnlijk de volgende.

454
00:31:13,800 --> 00:31:16,750
Goed om te weten.
-Niet voor mij.

455
00:31:16,800 --> 00:31:20,800
Natuurlijk niet voor jou want jij gaat dood.
Maar voor ons, voor 't onderzoek.

456
00:31:20,800 --> 00:31:24,600
Voor 'n dokter,
zijn je sociale kwaliteiten...

457
00:31:26,800 --> 00:31:29,800
Daar gaat onze voorsprong.
Perkins, start de klok!

458
00:31:30,800 --> 00:31:32,750
Wat zie je?

459
00:31:32,800 --> 00:31:36,750
Net alsof 't ...
out of focus is.

460
00:31:36,800 --> 00:31:39,800
Krijg er hoofdpijn van.
-Dat werkte eerst ook niet.

461
00:31:39,800 --> 00:31:42,800
Wat voor 'n soldaat zou ik zijn,
als ik stierf met kogels in m'n pistool?

462
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
Laat die man z'n mond houden.

463
00:31:50,800 --> 00:31:52,750
Hij gaf geen krimp.

464
00:31:52,800 --> 00:31:56,800
Waar is 't nu?
-Zes meter voor me.

465
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
Ben ik in de buurt?

466
00:31:59,800 --> 00:32:02,800
Het gaat recht door je heen.
Als 'n geest.

467
00:32:02,800 --> 00:32:04,750
Het is geen hologram.

468
00:32:04,800 --> 00:32:07,800
Als je beweegt, volgt 't je dan?
-Moet ik bewegen? Geen probleem.

469
00:32:07,800 --> 00:32:10,750
Blijf ernaar kijken maar loop
snel naar achter.

470
00:32:10,800 --> 00:32:12,800
Het teleporteerde.

471
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
Het is achter me.

472
00:32:17,800 --> 00:32:19,750
Dit is het.

473
00:32:19,800 --> 00:32:21,750
Geen slechte manier om te gaan.

474
00:32:21,800 --> 00:32:25,800
Bloed pompend, vijand aan de poort
en meer van dat.

475
00:32:25,800 --> 00:32:29,600
En dank je, Doctor,
dat je me ontwaakt hebt.

476
00:32:29,800 --> 00:32:31,750
Het strekt zich uit naar me.

477
00:32:31,800 --> 00:32:34,000
Handen... op m'n hoofd.

478
00:32:40,800 --> 00:32:43,800
Teleporter - dat betekent technologie.
Dan 66 seconden, waarvoor?

479
00:32:43,800 --> 00:32:47,800
66 seconden. Dat is heel specifiek.
Te specifiek voor organisch>

480
00:32:47,800 --> 00:32:50,800
Dus wat? Meer technologie?
'n Countdown klok? Iets wat oplaadt?

481
00:32:50,800 --> 00:32:53,800
Iemand sterf recht voor onze ogen.
Mogen we 'n momentje?

482
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
Nee, nee, dat kan niet niet.
We kunnen niet rouwen.

483
00:32:56,800 --> 00:33:00,800
Niet met pistolen tegen ons hoofd.
We hebben geen tijd om te rouwen.

484
00:33:00,800 --> 00:33:07,900
Wat heeft 66 seconden nodig om zich
op te laden of te veranderen? Iemand?

485
00:33:08,800 --> 00:33:11,750
Ben ik omringd door idioten?

486
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
Kon ik dat ding maar zien.
-Geen grappen over maken.

487
00:33:14,800 --> 00:33:19,800
Ik maak geen grap. Eén minuut met mij
en dat ding en het zou over zijn.

488
00:33:19,800 --> 00:33:24,800
Ik weet niet of je 'n genie bent of
ongelofelijk arrogant.

489
00:33:24,800 --> 00:33:27,200
Op m'n goede dagen, ben ik ze beide.

490
00:33:27,800 --> 00:33:29,750
Eeuwenoude technologie.

491
00:33:29,800 --> 00:33:32,750
Dit ding leeft al eeuwenlang.

492
00:33:32,800 --> 00:33:33,750
Hoe?

493
00:33:33,800 --> 00:33:36,750
Technologie dat 't in leven houdt.

494
00:33:36,800 --> 00:33:40,750
Technologie dat energie
uit de levenden zuigt.

495
00:33:40,800 --> 00:33:42,500
Scanner.

496
00:33:46,800 --> 00:33:48,800
Diepe weefselscan.

497
00:33:49,800 --> 00:33:53,750
Tot op celniveau is al z'n
energie uit hem gezogen.

498
00:33:53,800 --> 00:33:55,750
De hartaanval is 'n bijwerking.

499
00:33:55,800 --> 00:34:00,800
Het is geen mummie, het is 'n vampier.
Figuurlijk gesproken.

500
00:34:00,800 --> 00:34:02,750
Maar waarom duurt 't 66 seconden?

501
00:34:02,800 --> 00:34:05,250
Waarom niet gewoon bespringen?

502
00:34:05,400 --> 00:34:07,750
Energie laten faseren.

503
00:34:07,800 --> 00:34:12,800
Dat duurt toch ongeveer 'n minuut?
Daarom zien alleen de slachtoffers het.

504
00:34:12,800 --> 00:34:15,750
Het faseert hun zodat het
hun energie kan opzuigen.

505
00:34:15,800 --> 00:34:19,800
U bent 'n genie!
Dit verklaart alles.

506
00:34:19,800 --> 00:34:22,800
Afgezien van wat 't is en hoe het 't doet.
Sorry, te vroege conclusie.

507
00:34:22,800 --> 00:34:25,750
Betreffende het "genie" en
"verklaart alles" gedeelte

508
00:34:25,800 --> 00:34:28,750
Ik weet wie 't volgende slachtoffer is.

509
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
Natuurlijk.

510
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Compleet logisch.

511
00:34:36,800 --> 00:34:38,750
Ze heeft 'n slechte dag, dat is alles.

512
00:34:38,800 --> 00:34:40,750
Maakt niks uit.

513
00:34:40,800 --> 00:34:42,750
Haar slechte dag, haar rouw,

514
00:34:42,800 --> 00:34:45,750
haar kleine inzinking drijft
haar recht in z'n armen.

515
00:34:45,800 --> 00:34:46,750
Zij is de volgende.

516
00:34:46,800 --> 00:34:49,750
Elke simulatie bevestigt het.

517
00:34:49,800 --> 00:34:52,750
Maar we zijn hier binnen en
dat ding kan dan niet....

518
00:34:52,800 --> 00:34:54,750
Dat ding kan teleporteren.

519
00:34:54,800 --> 00:34:56,750
We hebben haar hier nodig.

520
00:34:56,800 --> 00:35:00,750
Dus je kunt haar redden?

521
00:35:00,800 --> 00:35:02,750
Natuurlijk niet. Hoezo?

522
00:35:02,800 --> 00:35:05,800
Dit is 'n kans om het te observeren.
-Als het haar doodt.

523
00:35:05,800 --> 00:35:08,750
Natuurlijk als het haar doodt.

524
00:35:08,800 --> 00:35:11,750
Als 't daar gebeurt is het zonde,
dus breng haar hier naartoe.

525
00:35:11,800 --> 00:35:15,750
Hoe? Ze stemt er nooit mee in.

526
00:35:15,800 --> 00:35:18,750
Lieg tegen haar. Dat ik haar kan redden.

527
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Wat ook maar nodig is.

528
00:35:23,800 --> 00:35:25,800
Wat zegt hij?

529
00:35:27,800 --> 00:35:29,900
Hij zegt...

530
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Hij zegt dat hij je kan redden.

531
00:35:38,800 --> 00:35:41,750
Ik wist dat hij ons hier
uit zou halen.

532
00:35:41,800 --> 00:35:43,750
Ik zei toch dat 't een goed mens was.

533
00:35:46,800 --> 00:35:52,800
Ik ben niet zo overtuigd van dat "trauma ding"
maar als de Doctor zegt dat hij me kan helpen

534
00:35:52,800 --> 00:35:56,600
dan is dat toch iets positiefs,
of niet Clara?

535
00:36:07,800 --> 00:36:10,800
Ik ben Maisie.
-Leuk voor je.

536
00:36:10,800 --> 00:36:13,800
We kwamen langs de Tardis.
Dacht erover om maar binnen te gaan.

537
00:36:13,800 --> 00:36:16,750
Verstoppen of aan 'n paar hendels
trekken en op 't beste hopen.

538
00:36:16,800 --> 00:36:18,750
Maar we konden er niet in.

539
00:36:18,800 --> 00:36:20,750
Er zat 'n krachtveld omheen.

540
00:36:20,800 --> 00:36:24,250
Waarschijnlijk Gus om onze
ontsnappingsroute te blokkeren.

541
00:36:24,300 --> 00:36:28,800
Als hij weet wat het is
dan weet hij ook wie jij bent.

542
00:36:28,800 --> 00:36:32,750
Hij probeert me al langer te
verleiden om hier te komen.

543
00:36:32,800 --> 00:36:35,750
Vrijkaartjes, mysterieuze oproepen,
heeft me zelfs in de TARDIS gebeld.

544
00:36:35,800 --> 00:36:39,750
Jij wist 't. Je wist dat dit
geen relaxed uitstapje zou worden.

545
00:36:39,800 --> 00:36:41,750
Je wist dat dit gevaarlijk was.

546
00:36:41,800 --> 00:36:44,750
Ik wist het niet. Ik hoopte het wel.

547
00:36:44,800 --> 00:36:47,750
Hierom verlaat ik je. Precies dit.

548
00:36:47,800 --> 00:36:50,750
Omdat je tegen me loog. Alweer.
En nu heb je mij ook laten liegen.

549
00:36:50,800 --> 00:36:52,750
Je hebt me je handlanger gemaakt.

550
00:36:52,800 --> 00:36:56,800
Wat? Sorry?
Wanneer loog je? Clara?

551
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
Maisie, het spijt me zo erg.

552
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
Starten we de klok?

553
00:37:17,800 --> 00:37:22,750
Al je verdriet en je trauma's,

554
00:37:22,800 --> 00:37:23,750
je wrok.

555
00:37:23,800 --> 00:37:27,250
En nu is het van mij.

556
00:37:28,800 --> 00:37:32,800
Het is weg.
-Nee. Niet voor mij.

557
00:37:32,800 --> 00:37:35,300
Maar nu denkt hij dat ik jou ben.

558
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Start de klok.

559
00:37:43,800 --> 00:37:45,750
Ik ben zo blij dat ik je eindelijk zie.

560
00:37:45,800 --> 00:37:48,750
Ik ben de Doctor en ben je
slachtoffer vanavond.

561
00:37:48,800 --> 00:37:50,800
Ben jij m'n mummie?

562
00:37:50,800 --> 00:37:53,750
Je kunt me niks doen
voordat de tijd om is.

563
00:37:53,800 --> 00:37:57,800
Zijn er magische woorden?
Kan ik je stoppen?

564
00:37:57,800 --> 00:37:59,800
Je vond je oma echt niet leuk, hè?

565
00:38:01,800 --> 00:38:03,750
Er is iets zichtbaar onder 't verband.

566
00:38:03,800 --> 00:38:07,800
Trouwens, je was niet paranoïde.
Ze heeft inderdaad je pony vergiftigd.

567
00:38:07,800 --> 00:38:09,750
Net zo'n tekens als op die rol.

568
00:38:09,800 --> 00:38:11,750
Je vader ook. Sorry.

569
00:38:11,800 --> 00:38:15,800
'n Stuk textiel wat vast zit aan 'n stok,
waarvoor je wilt doden.

570
00:38:15,800 --> 00:38:18,800
Dat klinkt niet als 'n rol.
Dat klinkt als 'n......vlag.

571
00:38:18,800 --> 00:38:23,800
En als dit 'n vlag is, dan ben jij....
'n soldaat.

572
00:38:23,800 --> 00:38:27,750
Gewond in 'n vergeten oorlog,
duizenden jaar geleden.

573
00:38:27,800 --> 00:38:30,750
Maar jou hebben ze goed bewapend.

574
00:38:30,800 --> 00:38:31,750
Volledig uitgerust.

575
00:38:31,800 --> 00:38:35,750
Perfecte faseercamouflage,
persoonlijke teleporter.

576
00:38:35,800 --> 00:38:40,800
En door al die technologie kun je niet
sterven. Houdt de oorlog levend.

577
00:38:40,800 --> 00:38:43,750
Het houdt pas op als de oorlog over is.

578
00:38:43,800 --> 00:38:45,750
We geven ons over.

579
00:38:45,800 --> 00:38:48,500
Ik kan 't weer zien.

580
00:38:48,800 --> 00:38:52,800
Volgens mij, wij allemaal.

581
00:38:53,800 --> 00:38:55,950
Moet ik de klok starten?

582
00:38:59,800 --> 00:39:02,500
De klok is gestopt.

583
00:39:04,800 --> 00:39:07,800
Je bent vrijgesteld, soldaat.

584
00:39:10,800 --> 00:39:13,200
Hij is niet de enige.

585
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Vochten we daartegen?

586
00:39:16,100 --> 00:39:20,750
Luister, wat ik zei...
-Laat maar zitten, we zijn er nog niet.

587
00:39:20,800 --> 00:39:24,750
Nou Gus, we hebben je puzzel opgelost.

588
00:39:24,800 --> 00:39:28,750
Eeuwenoude soldaat voortgedreven
door kapotte technologie.

589
00:39:28,800 --> 00:39:33,750
Hartelijk bedankt voor jullie werk.
Wordt erg gewaardeerd.

590
00:39:33,800 --> 00:39:37,750
Maar helaas zijn overlevenden niet nodig.

591
00:39:37,800 --> 00:39:38,750
Verrassend!

592
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
Zuurstof wordt verwijderd uit de gehele trein.

593
00:39:43,500 --> 00:39:46,750
Hopelijk hebben jullie genoten
van jullie reis op de Oriënt Expres.

594
00:39:46,800 --> 00:39:48,750
Je hebt 'n uitweg?

595
00:39:48,800 --> 00:39:50,750
De vijand van m'n vijand is m'n vriend.

596
00:39:50,800 --> 00:39:53,550
Vooral als hij 'n
ingebouwde teleporter heeft.

597
00:39:53,800 --> 00:39:56,750
Nog even doorwerken.

598
00:39:56,800 --> 00:39:58,750
Paar minuten. Max.

599
00:39:58,800 --> 00:40:01,600
Ik geef 'n gil.

600
00:40:20,800 --> 00:40:22,750
Goed geslapen?

601
00:40:22,800 --> 00:40:24,750
Waren we net niet op 'n trein?

602
00:40:24,800 --> 00:40:27,100
Dat was tijden geleden.

603
00:40:27,800 --> 00:40:29,750
En...?

604
00:40:29,800 --> 00:40:31,750
En wat?

605
00:40:31,800 --> 00:40:34,500
En we hebben de trein verlaten.

606
00:40:34,800 --> 00:40:36,750
Uiteindelijk deed de teleporter het.

607
00:40:36,800 --> 00:40:38,750
Straalde iedereen de TARDIS in.
Geen doden.

608
00:40:38,800 --> 00:40:41,750
Gewoon 'n kudde slapende doornroosjes.

609
00:40:41,800 --> 00:40:44,750
Ik probeerde Gus te hacken
vanuit de TARDIS.

610
00:40:44,800 --> 00:40:46,750
Dat vond hij maar niks.

611
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
Liet de beveiliging afgaan.

612
00:40:49,800 --> 00:40:52,750
Blies de trein op.

613
00:40:52,800 --> 00:40:53,750
Blies de trein op?

614
00:40:53,800 --> 00:40:55,750
Blies de trein op.

615
00:40:55,800 --> 00:40:57,750
Maar we ontsnapten.

616
00:40:57,800 --> 00:41:01,800
En toen iedereen afgezet op de
dichtstbijzijnde planeet en dat was hier.

617
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
Ik liet je lekker slapen.

618
00:41:07,800 --> 00:41:10,400
Dus je hebt iedereen gered?

619
00:41:11,800 --> 00:41:15,650
Nee, alleen jou en de rest
heb ik laten stikken.

620
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
Dit is m'n cover story.

621
00:41:19,800 --> 00:41:23,750
Dus toen je loog tegen Maisie,
mij liet liegen tegen Maisie...

622
00:41:23,800 --> 00:41:26,750
Ik kon niet riskeren dat Gus
achter m'n plan kwam.

623
00:41:26,800 --> 00:41:29,900
Dus je deed net alsof je harteloos was.

624
00:41:37,800 --> 00:41:40,750
Wil je dat over me denken?

625
00:41:40,800 --> 00:41:43,100
Maakt 't dat makkelijker?

626
00:41:43,800 --> 00:41:47,400
Ik wist niet of ik haar kon redden.

627
00:41:47,800 --> 00:41:50,750
Ik kon Quell niet redden,
kon Moorhouse niet redden.

628
00:41:50,800 --> 00:41:53,800
Er zat 'n grote kans in dat ze
ook zou doodgaan.

629
00:41:55,800 --> 00:42:03,700
En vanaf daar zou ik gewoon
doorgegaan zijn naar de volgende....

630
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
..en de volgende...
tot ik 't zou verslaan.

631
00:42:07,800 --> 00:42:11,750
Soms zijn de enige keuzes die je hebt
slechte keuzes.

632
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
Maar je moet nog altijd kiezen.

633
00:42:24,800 --> 00:42:27,750
Mooi voertuig heb je hier.

634
00:42:27,800 --> 00:42:30,750
Ik zal niet doen alsof ik zelfs
de helft maar begrijp.

635
00:42:30,800 --> 00:42:34,800
Dat gezegd hebbende,
je moet wat kleppen vervangen.

636
00:42:34,800 --> 00:42:36,750
Oh ja, moet ik dat?

637
00:42:36,800 --> 00:42:38,750
Je moet iemand laten komen.

638
00:42:38,800 --> 00:42:41,750
En dat kan ontzettend lang duren.

639
00:42:42,800 --> 00:42:48,800
Als ik iemand laat komen kunnen ze
 maar beter 'n tijdje aan boord blijven.

640
00:42:48,800 --> 00:42:51,800
Weet je toevallig iemand?

641
00:42:56,800 --> 00:42:59,600
Sorry, maar ik denk het niet.

642
00:42:59,800 --> 00:43:01,700
Die baan kan...

643
00:43:02,200 --> 00:43:03,750
...'n man veranderen.

644
00:43:03,800 --> 00:43:06,600
Dat gebeurt. Regelmatig.

645
00:43:07,800 --> 00:43:10,750
Ik hou je niet tegen.

646
00:43:10,800 --> 00:43:12,750
Goed je te ontmoeten.

647
00:43:12,800 --> 00:43:15,800
Jou ook en veel succes.

648
00:43:29,800 --> 00:43:32,100
Hou je ervan?

649
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
Hou waarvan?

650
00:43:34,800 --> 00:43:40,800
Ik weet dat 't eng en gevaarlijk is maar om de
man te zijn die de onmogelijke keuze maakt.

651
00:43:40,800 --> 00:43:43,800
Waarom zou ik?
-Omdat dat is wat je doet.

652
00:43:43,800 --> 00:43:45,800
Alle dagen, elke dag.

653
00:43:45,800 --> 00:43:48,900
Het is m'n leven.
-Hoeft niet.

654
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
Is het net...

655
00:43:55,800 --> 00:43:58,100
Als wat??

656
00:44:00,300 --> 00:44:01,750
...'n verslaving?

657
00:44:01,800 --> 00:44:06,800
Je weet niet of iets 'n verslaving
is totdat je probeert ermee te stoppen.

658
00:44:06,800 --> 00:44:09,200
En dat heb je nooit.

659
00:44:09,800 --> 00:44:13,200
Laat me weten hoe het met je gaat.

660
00:44:19,800 --> 00:44:22,750
Hi Danny. Hoe gaat 't?

661
00:44:22,800 --> 00:44:24,400
Prima.

662
00:44:24,800 --> 00:44:26,800
Is 't klaar?

663
00:44:27,800 --> 00:44:29,750
Yep. Mission accomplished.

664
00:44:29,800 --> 00:44:33,300
Ik kan nu niet praten maar ik
zie je snel...

665
00:44:34,800 --> 00:44:36,750
..Ik hou van je.

666
00:44:36,800 --> 00:44:39,300
Ik ook van jou.

667
00:44:39,800 --> 00:44:42,750
Goede smaak.

668
00:44:42,800 --> 00:44:45,100
Zie je snel.

669
00:44:48,800 --> 00:44:52,000
Was dat Danny? Wat wilde hij?

670
00:44:58,800 --> 00:45:01,300
Hij vindt 't goed.

671
00:45:01,800 --> 00:45:04,750
Hij vindt 't goed als we blijven reizen.

672
00:45:04,800 --> 00:45:08,800
Het was zijn idee om te stoppen maar nu
vindt hij 't prima en ik ook.

673
00:45:08,800 --> 00:45:10,750
To hell met 't laatste optreden.

674
00:45:10,800 --> 00:45:12,750
Dat is 'n grote verandering.

675
00:45:12,800 --> 00:45:14,750
Die gebeuren.

676
00:45:14,800 --> 00:45:15,750
Echt?

677
00:45:15,800 --> 00:45:18,750
Als je me op tijd en veilig thuisbrengt,
is alles in orde.

678
00:45:18,800 --> 00:45:22,750
Sorry, ik twijfelde, twijfelde heel erg,
maar nu is 't goed.

679
00:45:22,800 --> 00:45:24,750
Vergeet het en geef me 'n paar planeten.

680
00:45:24,800 --> 00:45:28,800
Ben blij dat je dat zegt want weet je nog die
ene die helemaal uit struiken bestaat?

681
00:45:28,800 --> 00:45:31,750
Weet je 't zeker?

682
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
Waar wacht je dan op?

