﻿1
00:00:04,600 --> 00:00:06,700
Start de klok.

2
00:00:17,600 --> 00:00:21,100
Is er 'n gemaskeerd bal vandaag?

3
00:00:21,600 --> 00:00:24,550
Ik dacht 't niet. Hoezo?

4
00:00:24,600 --> 00:00:28,550
Die gast daar heeft
zich verkleed als mummie.

5
00:00:28,600 --> 00:00:31,700
Wat bedoel je? Ik zie niemand.

6
00:00:32,600 --> 00:00:34,300
Jij!

7
00:00:34,300 --> 00:00:37,550
Gooi die man uit 't restaurant.

8
00:00:37,600 --> 00:00:39,550
Het is walgelijk.

9
00:00:39,600 --> 00:00:41,550
Sorry, mevrouw? Welke man?

10
00:00:41,900 --> 00:00:44,550
Ik laat je ontslaan.

11
00:00:44,600 --> 00:00:48,400
Die man daar,
verkleed als 'n monster.

12
00:00:48,900 --> 00:00:52,550
Mama, er is daar niemand.
Voel je je goed?

13
00:00:52,600 --> 00:00:56,550
Lieg niet tegen me.
Ik laat me niet voor schut zetten.

14
00:00:57,200 --> 00:00:59,550
Stop daarmee.

15
00:00:59,600 --> 00:01:01,550
Hou hem tegen.

16
00:01:01,600 --> 00:01:03,550
Er is niemand.

17
00:01:03,600 --> 00:01:05,850
Ik maak me zorgen.
Wil je één van je pillen?

18
00:01:05,900 --> 00:01:07,900
Haal het weg!

19
00:01:09,600 --> 00:01:11,600
Haal het weg!

20
00:01:12,300 --> 00:01:14,550
Is er 'n dokter?

21
00:01:14,600 --> 00:01:19,550
Ik heb 'n dokter nodig.
Ze stopte gewoon ermee.

22
00:02:01,574 --> 00:02:05,574
Vertaling & Sync: Don Pedro

23
00:02:12,600 --> 00:02:15,600
Uw trein wacht, m'n dame.

24
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Prachtig.

25
00:02:19,600 --> 00:02:23,250
De bagage wagon.
Maar bedankt voor 't liegen.

26
00:02:23,600 --> 00:02:27,500
De echte pracht is deze kant op.

27
00:02:29,600 --> 00:02:34,550
Er waren veel treinen met
de naam Oriënt Expres

28
00:02:34,600 --> 00:02:36,800
maar er was er maar één...

29
00:02:38,600 --> 00:02:41,150
..in de ruimte!

30
00:02:42,600 --> 00:02:44,800
Natuurlijk .

31
00:02:46,000 --> 00:02:49,550
Waarheidsgetrouwe kopie
van de originele Oriënt Expres.

32
00:02:49,600 --> 00:02:52,550
Alleen wat groter.
-En in de ruimte.

33
00:02:52,600 --> 00:02:57,550
En de rails zijn plukjes hyperspace.
Maar voor de rest, identiek.

34
00:02:57,600 --> 00:03:00,850
Veel aandacht besteed aan details.

35
00:03:02,600 --> 00:03:04,650
Meestal.

36
00:03:16,200 --> 00:03:19,550
Je doet 't alweer?
-Wat?

37
00:03:19,600 --> 00:03:22,550
Je lach.
Het is 'n verdrietige lach.

38
00:03:22,600 --> 00:03:24,550
Je lacht maar bent verdrietig.

39
00:03:24,600 --> 00:03:27,550
Het is verwarrend,
net twee emoties tegelijkertijd.

40
00:03:27,600 --> 00:03:31,250
Alsof je stuk bent.

41
00:03:36,800 --> 00:03:40,350
Ik dacht dat dit een goede
zou zijn om 't te...

42
00:03:40,400 --> 00:03:42,600
te beëindigen. Ja.

43
00:03:42,600 --> 00:03:45,450
Het is 'n goede keuze.

44
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
Goed om ermee te eindigen.

45
00:03:49,600 --> 00:03:51,550
Zullen we?

46
00:03:58,600 --> 00:04:03,950
Dames en heren, aan uw
rechterkant ziet u..

47
00:04:04,000 --> 00:04:08,550
ziet u de majestueuze schoonheid
van 't  Magellaanse zwarte gat.

48
00:04:08,600 --> 00:04:13,600
Ik herinner me nog dat hier nog
planeten waren zo ver als je oog reikte.

49
00:04:14,100 --> 00:04:16,550
Allemaal verdwenen nu.

50
00:04:16,600 --> 00:04:18,900
Verslonden door dat beest.

51
00:04:19,600 --> 00:04:23,450
En daar is die lach weer.
Ik weet niet hoe je 't doet.

52
00:04:25,100 --> 00:04:27,550
Ik dacht echt dat ik je haatte.

53
00:04:27,600 --> 00:04:33,550
Gelukkig heb je dat voor je gehouden.
Obsidian, de planeet van eeuwige duisternis.

54
00:04:33,600 --> 00:04:36,550
Ik haatte je echt. Wekenlang.

55
00:04:36,600 --> 00:04:38,550
Mooi, ben blij dat dat uitgesproken is.

56
00:04:38,600 --> 00:04:41,550
Er was 'n planeet die
compleet uit struiken bestond.

57
00:04:41,600 --> 00:04:44,550
Ik ging 'n keer naar 'n concert.
Weet niet meer van wie.

58
00:04:44,600 --> 00:04:46,550
Weet je wat de zanger zei?

59
00:04:46,600 --> 00:04:49,550
Dat zou echt 'n geweldige gok
zijn als ik 't zou weten.

60
00:04:49,600 --> 00:04:56,350
Ze zei, "Haat is 'n te sterke emotie om
te verspillen aan iemand die je niet mag.

61
00:04:58,600 --> 00:05:02,950
Waren de mensen in de war? Ik wel.
Vertrok iedereen?

62
00:05:05,600 --> 00:05:10,100
Kijk, wat ik wil zeggen...
ik haat je niet.

63
00:05:11,600 --> 00:05:14,550
Ik zou je nooit kunnen haten...

64
00:05:14,600 --> 00:05:19,600
maar ik kan dit niet meer
Niet op de manier... hoe jij 't doet.

65
00:05:24,600 --> 00:05:27,850
Kan ik 't nu over planeten hebben?

66
00:05:31,100 --> 00:05:33,550
Thedion Vier - constante zure regen.

67
00:05:33,600 --> 00:05:36,650
Heb er 'n keer gepicknickt,
met 'n gasmaker op.

68
00:05:36,700 --> 00:05:38,850
Dat is 'n leugen.

69
00:05:40,100 --> 00:05:42,550
Wat je zei, was 'n leugen.

70
00:05:42,600 --> 00:05:46,550
Thedion Vier is duizenden jaren geleden
vernietigd, je kunt er niet zijn geweest.

71
00:05:46,600 --> 00:05:50,550
Kunt u niet beter gaan
rusten in uw kamer?

72
00:05:50,600 --> 00:05:53,500
Die man is 'n leugenaar.

73
00:05:53,600 --> 00:05:57,550
Misschien kan Mr Carlyle
u terugbrengen.

74
00:05:57,600 --> 00:06:01,200
Alles komt goed.
Kom maar mee.

75
00:06:03,600 --> 00:06:08,400
Sorry hiervoor maar wel begrijpelijk
gezien de omstandigheden.

76
00:06:08,600 --> 00:06:11,550
Volgens mij zijn we nog niet
aan elkaar voorgesteld.

77
00:06:11,600 --> 00:06:13,550
Ik ben Clara. Dit is de Doctor.

78
00:06:13,600 --> 00:06:16,350
Nog eentje.

79
00:06:16,600 --> 00:06:21,050
We zitten overvol met
dokters en professoren.

80
00:06:21,100 --> 00:06:22,550
Waar ben jij 'n dokter in?

81
00:06:22,600 --> 00:06:25,550
Dat is 'n vraag die niet
te vaak gesteld kan worden.

82
00:06:25,600 --> 00:06:29,550
Laten we zeggen...
darmparasieten.

83
00:06:29,600 --> 00:06:33,500
Volgens mij had Miss Pitt
gelijk over jou.

84
00:06:35,600 --> 00:06:39,550
Wat is er mis met haar?
Is er iets gebeurd?

85
00:06:39,600 --> 00:06:42,000
Je weten 't dus echt niet?

86
00:06:43,600 --> 00:06:46,550
Er is 'n lijk EN 'n mummie.
Kun jij nooit normaal reizen?

87
00:06:46,600 --> 00:06:49,550
Zijn je uitstapjes misschien behekst?

88
00:06:49,600 --> 00:06:53,550
Oude dames sterven de hele tijd.
Zit in hun functieomschrijving.

89
00:06:53,600 --> 00:06:57,550
Alleen zij heeft 't gezien,
wat suggereert dat 't er niet was.

90
00:06:57,600 --> 00:06:59,550
Stervende hersens,
gebrek aan zuurstof.

91
00:06:59,600 --> 00:07:01,550
Mensen sterven soms gewoon.

92
00:07:01,600 --> 00:07:04,550
Ze was meer dan 100 jaar oud.
-Zegt de 2.000 jaar oude man.

93
00:07:04,600 --> 00:07:09,950
Klinkt net alsof je wilt
dat er iets aan de hand is.

94
00:07:10,600 --> 00:07:15,250
Nee, prima. Als jij denkt dat er
niks is heb ik er vrede mee.

95
00:07:15,600 --> 00:07:17,550
Weet je 't zeker?

96
00:07:21,600 --> 00:07:24,000
Op onze laatste optreden.

97
00:07:25,600 --> 00:07:29,550
Oh ja, laatste. Het is niet dat
ik je nooit meer zie.

98
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
Niet dan?

99
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
Ik dacht dat je dat wilde.

100
00:07:38,600 --> 00:07:41,550
Je komt toch wel nog op bezoek?

101
00:07:41,600 --> 00:07:46,550
Doe je dat? Bij mensen op bezoek gaan?
-Natuurlijk. Waarom niet?

102
00:07:46,600 --> 00:07:49,550
Omdat je 't misschien saai vind?

103
00:07:49,600 --> 00:07:52,300
Is 't saai?

104
00:07:56,600 --> 00:07:59,600
Op ons laatste optreden.

105
00:07:59,600 --> 00:08:02,600
Het laatste optreden.

106
00:08:11,600 --> 00:08:14,550
Het is niks.
Zeker weten.

107
00:08:14,600 --> 00:08:17,550
99% zeker.

108
00:08:17,600 --> 00:08:20,550
Echt? 99%? Dat is behoorlijk hoog.

109
00:08:20,600 --> 00:08:23,150
Blijf je bij dat percentage?

110
00:08:23,200 --> 00:08:25,550
OK, OK. 75.

111
00:08:25,600 --> 00:08:29,550
Dat is 'n behoorlijke sprong.
Je hebt net 24% verloren.

112
00:08:30,600 --> 00:08:33,550
'n Trein in de ruimte. Klinkt vrij cool.

113
00:08:33,600 --> 00:08:35,550
En daarom kan ik 'm niet dumpen?

114
00:08:35,600 --> 00:08:38,550
Eén, je kunt hem niet dumpen want
hij is je vriendje niet

115
00:08:38,600 --> 00:08:42,550
en twee, hem dumpen klinkt als
de tactiek van de verschroeide aarde.

116
00:08:42,600 --> 00:08:44,550
Jullie gaan nog goed met elkaar om.

117
00:08:44,600 --> 00:08:49,550
Je moet gewoon genieten
van je ruimtetrein.

118
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
Het is tenminste niet gevaarlijk.

119
00:08:55,600 --> 00:08:58,550
Eigenlijk is 't...
behoorlijk saai.

120
00:08:58,600 --> 00:09:02,550
Want je weet toch hoe 't klinkt?
-Nee, vertel me.

121
00:09:02,600 --> 00:09:06,550
'n Mummie dat alleen 't slachtoffer ziet.
Ik was retorisch.

122
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
Ik weet precies hoe dat klinkt.

123
00:09:30,600 --> 00:09:33,600
Doctor, ben je wakker?

124
00:09:47,600 --> 00:09:50,550
Prachtig gereedschap, is 't niet?

125
00:09:50,600 --> 00:09:54,100
De Excelsior Levens Verlenger.

126
00:09:54,600 --> 00:09:57,550
Alsof je in 'n draagbaar ziekenhuis rijdt.

127
00:09:57,600 --> 00:09:59,550
Had niet zoveel nut voor Mrs Pitt.

128
00:09:59,600 --> 00:10:01,550
Daar heb je me.

129
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
Daar heb je me zeker.

130
00:10:04,600 --> 00:10:07,550
Misschien is 't stuk.
-Ik denk 't niet.

131
00:10:07,600 --> 00:10:11,550
Volgens 't verslag deed de machine
alles om haar in leven te houden.

132
00:10:11,600 --> 00:10:14,600
Ja, en putte de hele batterij uit.

133
00:10:15,600 --> 00:10:17,600
Wat weet je?

134
00:10:18,500 --> 00:10:24,450
Ik weet dat ik 'n man die aan 'n stoel
knutselt, waar net iemand in gestorven is

135
00:10:24,500 --> 00:10:28,550
niet in m'n kaarten laat kijken.

136
00:10:28,600 --> 00:10:34,150
Als ik iemand vond bij 'n stoel waar net
iemand in gestorven was, zou ik hetzelfde doen.

137
00:10:36,600 --> 00:10:38,550
Perkins.

138
00:10:38,600 --> 00:10:39,550
Hoofd Ingenieur.

139
00:10:39,600 --> 00:10:41,550
De Doctor.

140
00:10:41,600 --> 00:10:43,450
Nosey Parker.

141
00:10:44,600 --> 00:10:46,600
Leuk u te ontmoeten, Doctor.

142
00:10:46,600 --> 00:10:50,550
Er is natuurlijk 'n
gerucht dat iemand...

143
00:10:50,600 --> 00:10:53,600
of iets anders verantwoordelijk is.

144
00:11:00,600 --> 00:11:02,600
Alles in orde?

145
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
Sorry?

146
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
Sorry?

147
00:11:12,000 --> 00:11:13,550
Miss Pitt, was 't toch??

148
00:11:13,600 --> 00:11:16,550
Alles in orde?
Heb je hulp nodig?

149
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
M'n naam is Maisie.
-Ik ben niet gek.

150
00:11:18,600 --> 00:11:21,550
IK zei niet dat je dat was.

151
00:11:21,600 --> 00:11:24,550
Maar je had 'n slechte dag. Iedereen
zou wel wat hulp kunnen gebruiken

152
00:11:24,600 --> 00:11:26,550
na 'n dag als vandaag.

153
00:11:26,600 --> 00:11:28,550
Computer, open de deur.

154
00:11:28,600 --> 00:11:29,550
Noem me Gus.

155
00:11:29,600 --> 00:11:33,600
Ik ben bang dat de deur alleen geopend
kan worden door 'n directie bevel.

156
00:11:39,600 --> 00:11:41,550
Ze laten me 't lichaam niet zien.

157
00:11:41,600 --> 00:11:43,550
Dat zouden ze toch moeten?

158
00:11:43,600 --> 00:11:46,550
Ik dacht 't wel.
Het is hierbinnen, toch?

159
00:11:46,600 --> 00:11:49,550
Ik heb 'n vriend die erg
goed met sloten is.

160
00:11:49,600 --> 00:11:52,450
Zullen we hem even gaan zoeken?

161
00:11:54,600 --> 00:11:58,400
Of je kunt dat doen
want ... dat werkt ook.

162
00:12:07,200 --> 00:12:10,550
Wat is 't meest interessante
aan de Foretold?

163
00:12:10,600 --> 00:12:12,550
Sorry maar ik geloof niet
dat we elkaar kennen.

164
00:12:12,600 --> 00:12:15,550
U weet wel, de Foretold,
mythische mummie.

165
00:12:15,600 --> 00:12:18,550
Volgens de legende ben je dood
als je 't ziet.

166
00:12:18,600 --> 00:12:20,550
Ik weet wat 't is want ik ben...

167
00:12:20,600 --> 00:12:23,350
Emil Moorhouse, professor
in buitenaardse mythologie.

168
00:12:23,600 --> 00:12:27,550
Wat is 't meest interessante
aan de Foretold?

169
00:12:27,600 --> 00:12:31,550
Dat zou de tijdslimiet zijn
die je hebt voordat het je doodt.

170
00:12:31,600 --> 00:12:34,550
Ik ken geen andere mythe
die zo specifiek is.

171
00:12:34,600 --> 00:12:35,550
Hoe gaat 't?

172
00:12:35,600 --> 00:12:37,550
Twee keer 't getal van het Kwaad...

173
00:12:37,600 --> 00:12:40,550
Zij die de blik van de Foretold verdragen...

174
00:12:40,600 --> 00:12:42,550
hebben nog 66 seconden te leven.

175
00:12:42,600 --> 00:12:45,550
Leuk geprobeerd. Zeer romantisch.
Maar dat is 't niet.

176
00:12:45,600 --> 00:12:50,800
'n Cynisch persoon zou zeggen dat je me
informatie probeert te ontfutselen.

177
00:12:51,600 --> 00:12:55,550
De mythe van de Foretold verscheen
5.000 jaar geleden voor 't eerst.

178
00:12:55,600 --> 00:13:00,550
In sommige verhalen is er 'n raadsel
of geheim woord dat 't zou moeten stoppen.

179
00:13:00,600 --> 00:13:05,850
Sommigen onderhandelen ermee,
bieden rijkdommen aan, bekennen zonden.

180
00:13:05,900 --> 00:13:08,500
Allemaal zonder succes.

181
00:13:10,600 --> 00:13:14,550
Je weet wel wat over mythologie.
-Ik weet er veel van.

182
00:13:14,600 --> 00:13:17,900
Want soms blijkt het waar te zijn.

183
00:13:20,600 --> 00:13:23,150
Wat is dat?

184
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
Maar dat is toch de
grote aantrekkingskracht?

185
00:13:27,600 --> 00:13:31,250
Aardse legenden zijn zo saai
en altijd fictie.

186
00:13:31,600 --> 00:13:34,550
Maar hier, tussen de sterren,
is alles mogelijk.

187
00:13:34,600 --> 00:13:37,350
Daarom koos ik deze richting,
want eerlijk gezegd,

188
00:13:37,400 --> 00:13:40,550
op 'n dag hoop ik 'n echt
monster te ontmoeten.

189
00:13:40,600 --> 00:13:43,550
Is dat niet ieders droom?
Maar je hebt nog altijd niet geantwoord.

190
00:13:43,600 --> 00:13:46,550
Wat is 't meest interessante
aan de Foretold?

191
00:13:46,600 --> 00:13:50,550
Je kunt 't zeker niet ontvluchten.
Het is geprobeerd maar nooit gelukt.

192
00:13:50,600 --> 00:13:52,550
Het zit altijd vlak achter je.

193
00:13:52,600 --> 00:13:54,550
Er is niks!

194
00:13:54,600 --> 00:13:56,550
Zie je 't niet?

195
00:13:56,600 --> 00:13:58,550
Haal 't weg!

196
00:13:58,600 --> 00:14:00,600
Wat is er mis met 'm?

197
00:14:00,600 --> 00:14:03,600
Haal 't weg!

198
00:14:08,600 --> 00:14:11,550
Wat gebeurt er? Open de deur.

199
00:14:11,600 --> 00:14:13,900
Open de deur.

200
00:14:15,600 --> 00:14:17,550
Ga weg!

201
00:14:17,600 --> 00:14:20,500
Hij is doorgeslagen.

202
00:14:27,000 --> 00:14:28,550
Compleet uit de buurt.

203
00:14:28,600 --> 00:14:30,550
Ik geef 't op.

204
00:14:30,600 --> 00:14:32,550
Mrs Pitt,de oude vrouw die stierf.

205
00:14:32,600 --> 00:14:35,550
Ze stierf van ouderdom.
-Dat is m'n antwoord.

206
00:14:35,600 --> 00:14:39,550
Haar dood? - Nee, dat u aanwezig was
om 't te aanschouwen.

207
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
Welke wagon?

208
00:14:46,600 --> 00:14:48,550
Het was 'n hartaanval.

209
00:14:48,600 --> 00:14:52,550
En iedereen die wat anders beweert,
gaan er bij 't volgende station uit,

210
00:14:52,600 --> 00:14:55,600
ontslagbrief in hun hand. Duidelijk?

211
00:14:57,600 --> 00:14:59,550
Weet je wat je doet?

212
00:14:59,600 --> 00:15:03,150
Maar ik moet vaardiger
zijn dan 'n hoge hak.

213
00:15:06,600 --> 00:15:09,550
Wens je soms...
mensen slechte dingen toe?

214
00:15:09,600 --> 00:15:11,550
Zeker. De hele tijd.

215
00:15:11,600 --> 00:15:13,550
Degene die deze deur ontworpen heeft.

216
00:15:13,600 --> 00:15:15,550
Ze was niet echt m'n moeder.

217
00:15:15,600 --> 00:15:18,700
Ze moest ik haar noemen.
Ze was m'n oma.

218
00:15:19,600 --> 00:15:22,900
Weet je waarom ik haar lichaam wil zien?

219
00:15:25,600 --> 00:15:29,500
Omdat je veel van haar hield
en haar miste?

220
00:15:29,600 --> 00:15:32,450
Je hebt haar blijkbaar nooit ontmoet.

221
00:15:32,500 --> 00:15:35,500
Ik voelde me echt schuldig.

222
00:15:35,600 --> 00:15:39,550
Ik stel me al jaren voor dat ze dood gaat.
Als in 'n dagdroom.

223
00:15:39,600 --> 00:15:42,700
Ik meende 't niet echt.
Tenminste, dat denk ik.

224
00:15:43,600 --> 00:15:48,300
Maar nu is 't niet alsof ik dit
heb laten gebeuren.

225
00:15:51,600 --> 00:15:53,500
Luister.

226
00:15:53,600 --> 00:15:56,550
Je deed niks verkeerd.
Moeilijke mensen,

227
00:15:56,600 --> 00:16:00,650
veroorzaken 'n wirwar van emoties.

228
00:16:01,600 --> 00:16:05,950
Maar jij het haar niet gedood.
Ze stierf gewoon.

229
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
Weet je dat zeker?

230
00:16:18,000 --> 00:16:20,550
Volgens mij moeten we eens praten.

231
00:16:20,600 --> 00:16:24,550
Dit gaat de passagiers niks aan.
-Ik ben geen passengier.

232
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
Ik ben je grootste nachtmerrie.

233
00:16:28,600 --> 00:16:31,550
'n Mystery shopper. Geweldig.

234
00:16:31,600 --> 00:16:34,350
Is dat echt je grootste..?
OK, ik ben 'n mystery shopper.

235
00:16:34,600 --> 00:16:39,550
Ik kan 'n extra kussen gebruiken en ben
erg teleurgesteld in jullie ontbijt en...

236
00:16:40,600 --> 00:16:42,800
..al dat gesterf.

237
00:16:44,600 --> 00:16:47,550
Dit staat niet echt in je taakomschrijving.

238
00:16:47,600 --> 00:16:49,550
Kom op, Kapitein.

239
00:16:49,600 --> 00:16:52,550
Waar zouden we zijn we ons allemaal
aan onze taakomschrijving hielden?

240
00:16:52,600 --> 00:16:53,550
Goede vraag.

241
00:16:53,600 --> 00:16:57,550
In jouw geval, iets doen in plaats
van in 'n fles kruipen.

242
00:16:57,600 --> 00:17:01,550
Ik heb de procedure voor naar
de letter opgevolgd.

243
00:17:01,600 --> 00:17:04,550
En je doet net genoeg om
klachten te voorkomen.

244
00:17:04,600 --> 00:17:06,550
Je weet niks van me.

245
00:17:06,600 --> 00:17:08,550
Gewond in gevecht,
eervol ontslag.

246
00:17:08,600 --> 00:17:12,550
En dit gok ik, maar ik denk
dat je je vechtlust kwijt bent.

247
00:17:12,600 --> 00:17:17,750
Je dacht dat je tot aan je pensioen
 'n gemakkelijke bureaubaan had.

248
00:17:17,800 --> 00:17:19,550
Maar sinds vandaag is die droom over.

249
00:17:19,600 --> 00:17:22,550
Er is geen bewijs van 'n aanval...

250
00:17:22,600 --> 00:17:26,550
Laten we lekker wachten op 't bewijs
terwijl de lichamen zich opstapelen.

251
00:17:26,600 --> 00:17:28,550
Of hier is 'n gekke gedachte -

252
00:17:28,600 --> 00:17:31,300
we kunnen 't proberen te stoppen.

253
00:17:34,600 --> 00:17:37,600
Waarom praat ik überhaupt tegen je?

254
00:17:38,600 --> 00:17:44,550
Passagierslijst, plattegrond en
aanlegplaatsen van de laatste 6 maanden.

255
00:17:44,600 --> 00:17:46,550
Snel gedaan, Perkins.

256
00:17:46,600 --> 00:17:48,900
Misschien te snel.

257
00:17:50,600 --> 00:17:52,600
Ik ben duidelijk de mummie.

258
00:17:53,600 --> 00:17:57,300
Of misschien onderzocht ik dit al.

259
00:17:59,600 --> 00:18:04,550
Deze Doctor,
hij is je wat, precies?

260
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
Hij is niks van me.

261
00:18:06,600 --> 00:18:09,550
Jullie zijn alleen vrienden.

262
00:18:09,600 --> 00:18:11,550
Natuurlijk zijn we alleen maar vrienden.

263
00:18:11,600 --> 00:18:14,550
Zelfs geen vrienden meer.

264
00:18:14,600 --> 00:18:18,550
Dat is duidelijk niet waar.
-Het is wel waar. Zeer waar.

265
00:18:18,600 --> 00:18:20,550
Jullie zijn samen hier.

266
00:18:20,600 --> 00:18:23,550
Meen je dat We zitten de hele nacht
vast in deze wagon en

267
00:18:23,600 --> 00:18:26,550
't enige waarover we praten is 'n man?

268
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
Niet dat soort..

269
00:18:31,600 --> 00:18:37,550
Luister, we hebben samen gereisd
en nu houden we ermee op.

270
00:18:37,600 --> 00:18:44,800
Dit is 'n... ik weet 't niet,
afscheid van de goede ouwe tijd.

271
00:18:47,600 --> 00:18:49,550
Was die tijd net zo als nu?

272
00:18:49,600 --> 00:18:53,050
Nu dat je 't zegt...

273
00:18:59,300 --> 00:19:01,550
66 seconden. Net zoals de mythe.

274
00:19:01,600 --> 00:19:03,550
Zag je de lichten flikkeren?

275
00:19:03,600 --> 00:19:06,750
Dat gebeurde ook in de keuken,
net voordat de chef 'm zag.

276
00:19:06,800 --> 00:19:10,550
In alle verhalen hebben conventionele
wapens geen effect op de Foretold.

277
00:19:10,600 --> 00:19:15,600
Het is onsterfelijk, onstuitbaar en...
niet te doden.

278
00:19:15,600 --> 00:19:18,200
Kunnen we 'n nieuwe expert krijgen?

279
00:19:22,600 --> 00:19:25,550
Hij zat fout.

280
00:19:25,600 --> 00:19:29,550
En autoritair en onnadenkend
en....en niet te geloven zo arrogant.

281
00:19:29,600 --> 00:19:33,400
Precies.
-En je bent met 'm op de trein gestapt.

282
00:19:33,600 --> 00:19:37,550
Ik nam afscheid. Je kunt geen afscheid
 nemen met dichtslaande deuren.

283
00:19:37,600 --> 00:19:41,550
Kan wel. Kan iedereen.
Mensen doen 't de hele tijd.

284
00:19:42,600 --> 00:19:45,600
Tenzij, natuurlijk, ze 't niet kunnen.

285
00:19:46,600 --> 00:19:50,550
Leven zou 'n stuk simpeler zijn
als je de juiste mensen leuk vond,

286
00:19:50,600 --> 00:19:53,400
mensen die je hoort leuk te vinden

287
00:19:53,600 --> 00:19:56,600
Maar dan zouden er ook
geen sprookjes zijn.

288
00:20:24,600 --> 00:20:26,550
Wakker worden. Ontbijt.

289
00:20:26,600 --> 00:20:28,550
Het smaakt geweldig.

290
00:20:28,600 --> 00:20:31,550
Doctor, ik zit in de problemen.

291
00:20:31,600 --> 00:20:34,550
Slecht eten in de trein is 'n traditie.

292
00:20:34,600 --> 00:20:39,950
Er is weer 'n mummie moord geweest. Onze laatste
afscheid is ineens 'n stuk interessanter.

293
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
Waar ben je?

294
00:20:49,600 --> 00:20:53,350
Ben jij dat?
Kun je ons horen?

295
00:20:56,600 --> 00:20:58,950
Computer, kun je de deur openen?

296
00:20:59,200 --> 00:21:02,550
De deur kan alleen geopend
worden door 'n directie bevel.

297
00:21:02,600 --> 00:21:05,550
Laat maar zitten.

298
00:21:09,600 --> 00:21:13,550
Nu doet de stomme schroevendraaier 't niet.
-Hoezo?

299
00:21:13,600 --> 00:21:16,550
Weet ik niet. 'n Soort van
onderdrukkingsveld.

300
00:21:16,600 --> 00:21:20,550
En dit is 'n gok omdat die
stomme schroevendraaier 't niet doet.

301
00:21:20,600 --> 00:21:22,550
Wat doe je daar eigenlijk?

302
00:21:22,600 --> 00:21:24,550
Op zoek naar jou.

303
00:21:24,600 --> 00:21:29,550
Had ik je dan wakker moeten maken?
Uit bed moeten sleuren?

304
00:21:29,600 --> 00:21:31,550
Ik dacht dat je dat niet meer wilde?

305
00:21:31,600 --> 00:21:35,600
Kunnen we dit uitstellen?
Volgens mij zijn we niet alleen.

306
00:21:35,600 --> 00:21:40,000
Er is 'n sarcofaag.
-Zit 't daarin?

307
00:21:41,600 --> 00:21:44,550
Daar gaan we nu achter komen.

308
00:21:44,600 --> 00:21:49,000
De sonic werkt, alleen niet
op de goede deur.

309
00:21:56,600 --> 00:21:59,000
Clara, 't komt eraan.

310
00:22:09,600 --> 00:22:14,400
Doctor, alles in orde, 't zit vol met...
noppenfolie.

311
00:22:15,600 --> 00:22:17,550
Doctor, weg bij die deur.

312
00:22:17,600 --> 00:22:19,550
M'n vrienden zit daarbinnen.

313
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
Dan zitten zij ook in de problemen.

314
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
Er is geen mystery shopper.

315
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
Je staat zelfs niet op de passagierslijst.

316
00:22:25,600 --> 00:22:28,550
Clara, ik bel je terug.

317
00:22:28,600 --> 00:22:32,600
Hiervoor moet ik je bekeuren.
Je bent geen mystery shopper.

318
00:22:32,600 --> 00:22:36,250
Misschien ben jij wel
diegene achter de moorden.

319
00:22:36,600 --> 00:22:41,150
Hoeveel mensen moeten nog sterven
voordat je de andere kant opkijkt?

320
00:22:43,600 --> 00:22:45,350
ga weg!

321
00:22:47,600 --> 00:22:50,550
Wat denk je dat je doet?

322
00:22:51,600 --> 00:22:54,550
Sta op!
dat is 'n order!

323
00:23:07,600 --> 00:23:10,550
Het zijn er drie.

324
00:23:10,600 --> 00:23:13,600
Het aantal mensen dat moest sterven
voordat ik de goede kant opkeek.

325
00:23:15,600 --> 00:23:17,800
Hetzelfde als de anderen?

326
00:23:26,600 --> 00:23:29,600
Dames en heren, mag ik
even uw attentie?

327
00:23:31,600 --> 00:23:37,600
Er zit 'n monster in deze trein, die alleen
kan worden gezien door degene die doodgaat.

328
00:23:37,600 --> 00:23:42,550
Als je 't ziet heb je nog
precies 66 seconden te leven.

329
00:23:42,600 --> 00:23:45,550
Maar dat is niet 't meest rare eraan.

330
00:23:45,600 --> 00:23:47,550
Weet je wat wel?

331
00:23:47,600 --> 00:23:49,200
Jullie.

332
00:23:50,600 --> 00:23:52,550
De passagiers.

333
00:23:52,600 --> 00:23:58,550
Experts in buitenaardse biologie,
mythologie, natuurkunde.

334
00:23:58,600 --> 00:24:04,000
Als ik 'n team zou samenstellen om dit ding
te bestuderen, zou ik jullie kiezen.

335
00:24:04,600 --> 00:24:06,550
En iemand heeft dat gedaan.

336
00:24:06,600 --> 00:24:12,500
Iemand met ontzettend veel macht
en invloed, heeft deze trip georganiseerd.

337
00:24:12,600 --> 00:24:17,500
Iemand waarvan ik zeker weet,
dat hij meeluistert nu.

338
00:24:18,600 --> 00:24:24,600
Kom je nu tevoorschijn en
geef je ons onze orders?

339
00:24:24,600 --> 00:24:27,200
De motoren. Ze zijn gestopt.

340
00:24:38,600 --> 00:24:40,550
En de façade valt weg.

341
00:24:40,600 --> 00:24:46,000
Want wat heb je aan wetenschappers
zonder laboratorium?

342
00:24:47,600 --> 00:24:49,700
Teleporter?

343
00:24:51,600 --> 00:24:54,600
Hard licht hologrammen.
Ze waren er nooit echt.

344
00:24:54,600 --> 00:24:58,600
Neppassagiers voor de show.
Dat was m'n beste bewaker.

345
00:24:58,600 --> 00:25:00,550
Goedemorgen, iedereen.

346
00:25:00,600 --> 00:25:04,550
In de kamer vind je allerlei
wetenschappelijk gereedschap.

347
00:25:04,600 --> 00:25:08,550
Jullie doel is achter de ware
aard van de Foretold te komen.

348
00:25:08,550 --> 00:25:11,400
z'n zwaktes ontdekken en zo
mogelijk gevangen nemen,

349
00:25:11,400 --> 00:25:15,150
zodat we z'n talenten kunnen namaken.

350
00:25:15,200 --> 00:25:19,550
Je zegt gevangen nemen dus
je controleert dit ding niet.

351
00:25:19,600 --> 00:25:21,600
En toch heb je 't aan boord gekregen.
Hoe?

352
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
Er is 'n artefact,
'n eeuwenoude rol.

353
00:25:24,600 --> 00:25:27,600
Ik heb 't voor jullie gemak gemarkeerd.

354
00:25:27,600 --> 00:25:34,600
Om onbekende redenen, verschijnt de Foretold
altijd in de nabijheid van dit artefact.

355
00:25:34,600 --> 00:25:39,050
Dan moeten we dit ding misschien
gewoon uit 't raam gooien.

356
00:25:41,900 --> 00:25:43,550
Daar hebben ze blijkbaar aan gedacht.

357
00:25:43,600 --> 00:25:46,550
Wat als we nee zeggen?

358
00:25:46,600 --> 00:25:48,600
Weigeren te werken.

359
00:25:48,600 --> 00:25:50,550
Dat is jullie keus natuurlijk

360
00:25:50,600 --> 00:25:53,550
maar 't zou erg zijn als iedereen zou sterven

361
00:25:53,600 --> 00:25:56,550
veroorzaakt door de Foretold.

362
00:25:56,600 --> 00:25:58,550
Dus schiet op voordat 't je doodt.

363
00:25:58,600 --> 00:26:02,600
Maar zelfs als ze meewerken, hoe kunnen
ze iets bestuderen wat ze niet zien?

364
00:26:02,600 --> 00:26:04,550
We weten zelfs de soort niet.

365
00:26:04,600 --> 00:26:08,600
Perkins, start de klok.
-Ongeveer 1,8 meter lang.

366
00:26:08,600 --> 00:26:10,600
Nu ik 't zo in werkelijkheid zie...

367
00:26:10,600 --> 00:26:13,550
is 't niet zo'n beloning als ik dacht
dat 't zou zijn.

368
00:26:13,600 --> 00:26:15,550
Wat zie je? Details.

369
00:26:15,600 --> 00:26:17,550
Natuurlijk,
't ziet eruit als

370
00:26:17,600 --> 00:26:19,550
'n man in verband. Ik...

371
00:26:19,600 --> 00:26:23,600
Wat voor 'n verband? Oud, nieuw?
-Versleten.

372
00:26:23,600 --> 00:26:25,550
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

373
00:26:25,600 --> 00:26:27,550
Vertel ons wat je ziet.

374
00:26:27,600 --> 00:26:31,550
Zelfs het kleinste detail
kan de volgende helpen.

375
00:26:31,600 --> 00:26:34,600
De volgende?
Je bedoelt dat je me niet kan redden?

376
00:26:34,600 --> 00:26:38,600
Dat bedoel ik, ja.
Dit is waarschijnlijk jouw einde.

377
00:26:38,600 --> 00:26:40,550
Maar maak er wat van! Details!

378
00:26:40,600 --> 00:26:45,600
Vlees, soms zichtbaar, net leer,
oud uitziend. Veenlijk.

379
00:26:45,600 --> 00:26:47,550
Praat! Maak er gebruik van.

380
00:26:47,600 --> 00:26:49,550
Ik wil om m'n leven onderhandelen.

381
00:26:49,600 --> 00:26:53,600
Volgens sommige mythen, als je 't juiste
woord zegt of aanbod doet, laat 't je gaan.

382
00:26:53,600 --> 00:26:56,600
Dit is geen mythe. Vergeet je bijgeloof.
Zeg ons wat je zegt.

383
00:26:56,600 --> 00:26:59,550
Dit is m'n leven. Mijn dood!

384
00:26:59,600 --> 00:27:01,550
Ik vecht er op m'n manier voor.

385
00:27:01,600 --> 00:27:03,550
Ik geef je... m'n ziel.

386
00:27:03,600 --> 00:27:07,850
Ik biecht al m'n zonden op.
Ik geef je al m'n bezittingen.

387
00:27:14,600 --> 00:27:18,550
Onze excuses voor enig ongemak
dat u ondervonden heeft.

388
00:27:18,600 --> 00:27:21,550
Rouwverwerking is beschikbaar op verzoek.

389
00:27:21,600 --> 00:27:24,550
Aan de positieve kant,
we hebben veel data verzameld.

390
00:27:24,600 --> 00:27:26,550
Goed gedaan, iedereen.

391
00:27:26,600 --> 00:27:29,600
Het neemt elke dood op.
-Natuurlijk doet 't dat.

392
00:27:29,600 --> 00:27:32,600
Daarom zijn we hier -
om ons einde te bestuderen.

393
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Kom, aan 't werk.

394
00:27:46,600 --> 00:27:48,550
Ten eerste:

395
00:27:48,600 --> 00:27:51,550
De sarcofaag is eigenlijk een stasiskamer.

396
00:27:51,600 --> 00:27:54,550
Daar moeten we de Foretold in doen
als we hem vangen.

397
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
Dat had ik wel eerder willen weten.

398
00:27:56,600 --> 00:27:58,550
Sorry. Beetje druk gehad.

399
00:27:58,600 --> 00:28:01,550
Hang alsjeblief op en ga
door met je werk.

400
00:28:01,600 --> 00:28:03,550
We hebben wat papierwerk te doen.

401
00:28:03,600 --> 00:28:05,550
Passagierslijsten van andere schepen.

402
00:28:05,600 --> 00:28:08,600
Maisie herkende 'n paar namen.
Deze schepen worden vermist.

403
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
Dus we zijn niet de eerste.

404
00:28:11,600 --> 00:28:15,550
Hang alsjeblief op en ga
door met je werk.

405
00:28:15,600 --> 00:28:17,950
Ik heb 'n rapportage klaar.
De Gloriana -

406
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
werd binnen drie dagen kaalgeplukt
door de Foretold.

407
00:28:20,600 --> 00:28:23,600
Iedereen dood.
Optreden werd betiteld als "slecht".

408
00:28:23,600 --> 00:28:27,550
Waarschuwing - dreigende decompressie.
Evacueer 't gebied..

409
00:28:30,600 --> 00:28:32,550
De Valiant Heart.

410
00:28:34,600 --> 00:28:38,550
42 bemanningsleden, vier dood.
Optreden - "veelbelovend".

411
00:28:38,600 --> 00:28:41,600
Hang alsjeblief op en ga
door met je werk.

412
00:28:47,600 --> 00:28:50,300
Je kunt beter doen wat hij zegt.

413
00:28:57,600 --> 00:29:00,100
Clara, ik moet gaan.

414
00:29:00,600 --> 00:29:04,600
Het spijt me, dat moet verontrustend
voor jullie geweest zijn.

415
00:29:04,600 --> 00:29:09,100
Maar als jullie weer ongehoorzaam zijn
verlaag ik de druk in 'n ander gebied

416
00:29:09,100 --> 00:29:12,600
waar minder waardevolle passagiers zitten.

417
00:29:12,600 --> 00:29:14,600
Minder waardevolle passagiers

418
00:29:15,600 --> 00:29:17,600
Hoe maakt hij z'n keuze?

419
00:29:17,600 --> 00:29:20,550
Ik neem aan op kwalificaties...

420
00:29:20,600 --> 00:29:22,600
Niet de computer, de Foretold.

421
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Hoe kiest 't wie te doden?

422
00:29:26,600 --> 00:29:29,550
We dachten dat 't willekeurig was.

423
00:29:29,600 --> 00:29:32,600
Ik wil de complete geschiedenis
van alle slachtoffers

424
00:29:32,600 --> 00:29:34,550
Medisch, sociaal, persoonlijk.

425
00:29:34,600 --> 00:29:36,550
Goed gedaan.

426
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Laat maar zitten.

427
00:29:43,600 --> 00:29:45,550
Er schijnt geen patroon te zijn.

428
00:29:45,600 --> 00:29:49,450
Hun reisgeschiedenis, interesses,
gezondheid, allemaal anders.

429
00:29:49,500 --> 00:29:51,550
Gezondheid? Weet je 't zeker?

430
00:29:51,600 --> 00:29:56,700
Mrs Pitt, was meer dan 100 jaar oud,
de zwakste passagier aan boord.

431
00:29:56,700 --> 00:30:00,550
Maar de volgende, de chef,
was jong en fit.

432
00:30:00,600 --> 00:30:02,800
De chef was ziek.

433
00:30:04,600 --> 00:30:06,550
'n Zeldzame bloedafwijking.

434
00:30:06,600 --> 00:30:08,600
Niet besmettelijk, maar we hielden
't voor ons.

435
00:30:08,600 --> 00:30:10,900
Want hij werkte met voedsel.
De volgende, de bewaker?

436
00:30:10,900 --> 00:30:14,550
Hij was niet ziek maar had 'n
kunstlongtransplantatie vorig jaar.

437
00:30:14,600 --> 00:30:16,550
Professor Moorhouse.

438
00:30:16,600 --> 00:30:19,550
Hij was lichamelijk in orde
maar leed aan...

439
00:30:19,600 --> 00:30:23,550
Hier staat 't. "Regelmatige paniekaanvallen
na 'n auto ongeluk vorig jaar."

440
00:30:23,600 --> 00:30:26,550
Het pakt eerst de zwakkere.

441
00:30:26,600 --> 00:30:28,550
Voelt de ziekte op de
een of andere manier.

442
00:30:28,600 --> 00:30:30,550
Kunstorganen, zelfs psychologische zaken.

443
00:30:30,600 --> 00:30:34,600
Goed nieuws want nu kunnen we er
achter komen wie de volgende is.

444
00:30:34,600 --> 00:30:38,600
Ik wil de medische gegevens van
iedereen die nog aan boord is.

445
00:30:38,600 --> 00:30:41,550
Als ze verkouden zijn geweest
wil ik 't weten.

446
00:30:41,600 --> 00:30:44,550
Je denkt echt dat 't psychologische
problemen opmerkt?

447
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
Lijkt erop. Hoezo?

448
00:30:48,600 --> 00:30:53,600
Toen je zei dat ik m'n vechtlust had verloren..
ik raakte niet gewond in 'n gevecht. Maar....

449
00:30:53,600 --> 00:30:58,600
m'n eenheid werd gebombardeerd. Ik was de
enige overlevende. Geen schrammetje.

450
00:31:00,600 --> 00:31:03,600
Maar post-traumatische stress...

451
00:31:03,600 --> 00:31:05,600
Nachtmerries

452
00:31:07,600 --> 00:31:10,600
Kan niet slapen zonder pillen.

453
00:31:10,600 --> 00:31:14,550
Dan ben jij waarschijnlijk de volgende.

454
00:31:14,600 --> 00:31:17,550
Goed om te weten.
-Niet voor mij.

455
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
Natuurlijk niet voor jou want jij gaat dood.
Maar voor ons, voor 't onderzoek.

456
00:31:21,600 --> 00:31:25,400
Voor 'n dokter,
zijn je sociale kwaliteiten...

457
00:31:27,600 --> 00:31:30,600
Daar gaat onze voorsprong.
Perkins, start de klok!

458
00:31:31,600 --> 00:31:33,550
Wat zie je?

459
00:31:33,600 --> 00:31:37,550
Net alsof 't ...
out of focus is.

460
00:31:37,600 --> 00:31:40,600
Krijg er hoofdpijn van.
-Dat werkte eerst ook niet.

461
00:31:40,600 --> 00:31:43,600
Wat voor 'n soldaat zou ik zijn,
als ik stierf met kogels in m'n pistool?

462
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
Laat die man z'n mond houden.

463
00:31:51,600 --> 00:31:53,550
Hij gaf geen krimp.

464
00:31:53,600 --> 00:31:57,600
Waar is 't nu?
-Zes meter voor me.

465
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
Ben ik in de buurt?

466
00:32:00,600 --> 00:32:03,600
Het gaat recht door je heen.
Als 'n geest.

467
00:32:03,600 --> 00:32:05,550
Het is geen hologram.

468
00:32:05,600 --> 00:32:08,600
Als je beweegt, volgt 't je dan?
-Moet ik bewegen? Geen probleem.

469
00:32:08,600 --> 00:32:11,550
Blijf ernaar kijken maar loop
snel naar achter.

470
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
Het teleporteerde.

471
00:32:14,600 --> 00:32:17,800
Het is achter me.

472
00:32:18,600 --> 00:32:20,550
Dit is het.

473
00:32:20,600 --> 00:32:22,550
Geen slechte manier om te gaan.

474
00:32:22,600 --> 00:32:26,600
Bloed pompend, vijand aan de poort
en meer van dat.

475
00:32:26,600 --> 00:32:30,400
En dank je, Doctor,
dat je me ontwaakt hebt.

476
00:32:30,600 --> 00:32:32,550
Het strekt zich uit naar me.

477
00:32:32,600 --> 00:32:34,800
Handen... op m'n hoofd.

478
00:32:41,600 --> 00:32:44,600
Teleporter - dat betekent technologie.
Dan 66 seconden, waarvoor?

479
00:32:44,600 --> 00:32:48,600
66 seconden. Dat is heel specifiek.
Te specifiek voor organisch>

480
00:32:48,600 --> 00:32:51,600
Dus wat? Meer technologie?
'n Countdown klok? Iets wat oplaadt?

481
00:32:51,600 --> 00:32:54,600
Iemand sterf recht voor onze ogen.
Mogen we 'n momentje?

482
00:32:54,600 --> 00:32:57,600
Nee, nee, dat kan niet niet.
We kunnen niet rouwen.

483
00:32:57,600 --> 00:33:01,600
Niet met pistolen tegen ons hoofd.
We hebben geen tijd om te rouwen.

484
00:33:01,600 --> 00:33:08,700
Wat heeft 66 seconden nodig om zich
op te laden of te veranderen? Iemand?

485
00:33:09,600 --> 00:33:12,550
Ben ik omringd door idioten?

486
00:33:12,600 --> 00:33:15,600
Kon ik dat ding maar zien.
-Geen grappen over maken.

487
00:33:15,600 --> 00:33:20,600
Ik maak geen grap. Eén minuut met mij
en dat ding en het zou over zijn.

488
00:33:20,600 --> 00:33:25,600
Ik weet niet of je 'n genie bent of
ongelofelijk arrogant.

489
00:33:25,600 --> 00:33:28,000
Op m'n goede dagen, ben ik ze beide.

490
00:33:28,600 --> 00:33:30,550
Eeuwenoude technologie.

491
00:33:30,600 --> 00:33:33,550
Dit ding leeft al eeuwenlang.

492
00:33:33,600 --> 00:33:34,550
Hoe?

493
00:33:34,600 --> 00:33:37,550
Technologie dat 't in leven houdt.

494
00:33:37,600 --> 00:33:41,550
Technologie dat energie
uit de levenden zuigt.

495
00:33:41,600 --> 00:33:43,300
Scanner.

496
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
Diepe weefselscan.

497
00:33:50,600 --> 00:33:54,550
Tot op celniveau is al z'n
energie uit hem gezogen.

498
00:33:54,600 --> 00:33:56,550
De hartaanval is 'n bijwerking.

499
00:33:56,600 --> 00:34:01,600
Het is geen mummie, het is 'n vampier.
Figuurlijk gesproken.

500
00:34:01,600 --> 00:34:03,550
Maar waarom duurt 't 66 seconden?

501
00:34:03,600 --> 00:34:06,050
Waarom niet gewoon bespringen?

502
00:34:06,200 --> 00:34:08,550
Energie laten faseren.

503
00:34:08,600 --> 00:34:13,600
Dat duurt toch ongeveer 'n minuut?
Daarom zien alleen de slachtoffers het.

504
00:34:13,600 --> 00:34:16,550
Het faseert hun zodat het
hun energie kan opzuigen.

505
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
U bent 'n genie!
Dit verklaart alles.

506
00:34:20,600 --> 00:34:23,600
Afgezien van wat 't is en hoe het 't doet.
Sorry, te vroege conclusie.

507
00:34:23,600 --> 00:34:26,550
Betreffende het "genie" en
"verklaart alles" gedeelte

508
00:34:26,600 --> 00:34:29,550
Ik weet wie 't volgende slachtoffer is.

509
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
Natuurlijk.

510
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
Compleet logisch.

511
00:34:37,600 --> 00:34:39,550
Ze heeft 'n slechte dag, dat is alles.

512
00:34:39,600 --> 00:34:41,550
Maakt niks uit.

513
00:34:41,600 --> 00:34:43,550
Haar slechte dag, haar rouw,

514
00:34:43,600 --> 00:34:46,550
haar kleine inzinking drijft
haar recht in z'n armen.

515
00:34:46,600 --> 00:34:47,550
Zij is de volgende.

516
00:34:47,600 --> 00:34:50,550
Elke simulatie bevestigt het.

517
00:34:50,600 --> 00:34:53,550
Maar we zijn hier binnen en
dat ding kan dan niet....

518
00:34:53,600 --> 00:34:55,550
Dat ding kan teleporteren.

519
00:34:55,600 --> 00:34:57,550
We hebben haar hier nodig.

520
00:34:57,600 --> 00:35:01,550
Dus je kunt haar redden?

521
00:35:01,600 --> 00:35:03,550
Natuurlijk niet. Hoezo?

522
00:35:03,600 --> 00:35:06,600
Dit is 'n kans om het te observeren.
-Als het haar doodt.

523
00:35:06,600 --> 00:35:09,550
Natuurlijk als het haar doodt.

524
00:35:09,600 --> 00:35:12,550
Als 't daar gebeurt is het zonde,
dus breng haar hier naartoe.

525
00:35:12,600 --> 00:35:16,550
Hoe? Ze stemt er nooit mee in.

526
00:35:16,600 --> 00:35:19,550
Lieg tegen haar. Dat ik haar kan redden.

527
00:35:19,600 --> 00:35:21,600
Wat ook maar nodig is.

528
00:35:24,600 --> 00:35:26,600
Wat zegt hij?

529
00:35:28,600 --> 00:35:30,700
Hij zegt...

530
00:35:36,600 --> 00:35:38,600
Hij zegt dat hij je kan redden.

531
00:35:39,600 --> 00:35:42,550
Ik wist dat hij ons hier
uit zou halen.

532
00:35:42,600 --> 00:35:44,550
Ik zei toch dat 't een goed mens was.

533
00:35:47,600 --> 00:35:53,600
Ik ben niet zo overtuigd van dat "trauma ding"
maar als de Doctor zegt dat hij me kan helpen

534
00:35:53,600 --> 00:35:57,400
dan is dat toch iets positiefs,
of niet Clara?

535
00:36:08,600 --> 00:36:11,600
Ik ben Maisie.
-Leuk voor je.

536
00:36:11,600 --> 00:36:14,600
We kwamen langs de Tardis.
Dacht erover om maar binnen te gaan.

537
00:36:14,600 --> 00:36:17,550
Verstoppen of aan 'n paar hendels
trekken en op 't beste hopen.

538
00:36:17,600 --> 00:36:19,550
Maar we konden er niet in.

539
00:36:19,600 --> 00:36:21,550
Er zat 'n krachtveld omheen.

540
00:36:21,600 --> 00:36:25,050
Waarschijnlijk Gus om onze
ontsnappingsroute te blokkeren.

541
00:36:25,100 --> 00:36:29,600
Als hij weet wat het is
dan weet hij ook wie jij bent.

542
00:36:29,600 --> 00:36:33,550
Hij probeert me al langer te
verleiden om hier te komen.

543
00:36:33,600 --> 00:36:36,550
Vrijkaartjes, mysterieuze oproepen,
heeft me zelfs in de TARDIS gebeld.

544
00:36:36,600 --> 00:36:40,550
Jij wist 't. Je wist dat dit
geen relaxed uitstapje zou worden.

545
00:36:40,600 --> 00:36:42,550
Je wist dat dit gevaarlijk was.

546
00:36:42,600 --> 00:36:45,550
Ik wist het niet. Ik hoopte het wel.

547
00:36:45,600 --> 00:36:48,550
Hierom verlaat ik je. Precies dit.

548
00:36:48,600 --> 00:36:51,550
Omdat je tegen me loog. Alweer.
En nu heb je mij ook laten liegen.

549
00:36:51,600 --> 00:36:53,550
Je hebt me je handlanger gemaakt.

550
00:36:53,600 --> 00:36:57,600
Wat? Sorry?
Wanneer loog je? Clara?

551
00:36:58,600 --> 00:37:01,600
Maisie, het spijt me zo erg.

552
00:37:12,600 --> 00:37:14,600
Starten we de klok?

553
00:37:18,600 --> 00:37:23,550
Al je verdriet en je trauma's,

554
00:37:23,600 --> 00:37:24,550
je wrok.

555
00:37:24,600 --> 00:37:28,050
En nu is het van mij.

556
00:37:29,600 --> 00:37:33,600
Het is weg.
-Nee. Niet voor mij.

557
00:37:33,600 --> 00:37:36,100
Maar nu denkt hij dat ik jou ben.

558
00:37:36,600 --> 00:37:37,600
Start de klok.

559
00:37:44,600 --> 00:37:46,550
Ik ben zo blij dat ik je eindelijk zie.

560
00:37:46,600 --> 00:37:49,550
Ik ben de Doctor en ben je
slachtoffer vanavond.

561
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
Ben jij m'n mummie?

562
00:37:51,600 --> 00:37:54,550
Je kunt me niks doen
voordat de tijd om is.

563
00:37:54,600 --> 00:37:58,600
Zijn er magische woorden?
Kan ik je stoppen?

564
00:37:58,600 --> 00:38:00,600
Je vond je oma echt niet leuk, hè?

565
00:38:02,600 --> 00:38:04,550
Er is iets zichtbaar onder 't verband.

566
00:38:04,600 --> 00:38:08,600
Trouwens, je was niet paranoïde.
Ze heeft inderdaad je pony vergiftigd.

567
00:38:08,600 --> 00:38:10,550
Net zo'n tekens als op die rol.

568
00:38:10,600 --> 00:38:12,550
Je vader ook. Sorry.

569
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
'n Stuk textiel wat vast zit aan 'n stok,
waarvoor je wilt doden.

570
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
Dat klinkt niet als 'n rol.
Dat klinkt als 'n......vlag.

571
00:38:19,600 --> 00:38:24,600
En als dit 'n vlag is, dan ben jij....
'n soldaat.

572
00:38:24,600 --> 00:38:28,550
Gewond in 'n vergeten oorlog,
duizenden jaar geleden.

573
00:38:28,600 --> 00:38:31,550
Maar jou hebben ze goed bewapend.

574
00:38:31,600 --> 00:38:32,550
Volledig uitgerust.

575
00:38:32,600 --> 00:38:36,550
Perfecte faseercamouflage,
persoonlijke teleporter.

576
00:38:36,600 --> 00:38:41,600
En door al die technologie kun je niet
sterven. Houdt de oorlog levend.

577
00:38:41,600 --> 00:38:44,550
Het houdt pas op als de oorlog over is.

578
00:38:44,600 --> 00:38:46,550
We geven ons over.

579
00:38:46,600 --> 00:38:49,300
Ik kan 't weer zien.

580
00:38:49,600 --> 00:38:53,600
Volgens mij, wij allemaal.

581
00:38:54,600 --> 00:38:56,750
Moet ik de klok starten?

582
00:39:00,600 --> 00:39:03,300
De klok is gestopt.

583
00:39:05,600 --> 00:39:08,600
Je bent vrijgesteld, soldaat.

584
00:39:11,600 --> 00:39:14,000
Hij is niet de enige.

585
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
Vochten we daartegen?

586
00:39:16,900 --> 00:39:21,550
Luister, wat ik zei...
-Laat maar zitten, we zijn er nog niet.

587
00:39:21,600 --> 00:39:25,550
Nou Gus, we hebben je puzzel opgelost.

588
00:39:25,600 --> 00:39:29,550
Eeuwenoude soldaat voortgedreven
door kapotte technologie.

589
00:39:29,600 --> 00:39:34,550
Hartelijk bedankt voor jullie werk.
Wordt erg gewaardeerd.

590
00:39:34,600 --> 00:39:38,550
Maar helaas zijn overlevenden niet nodig.

591
00:39:38,600 --> 00:39:39,550
Verrassend!

592
00:39:39,600 --> 00:39:42,600
Zuurstof wordt verwijderd uit de gehele trein.

593
00:39:44,300 --> 00:39:47,550
Hopelijk hebben jullie genoten
van jullie reis op de Oriënt Expres.

594
00:39:47,600 --> 00:39:49,550
Je hebt 'n uitweg?

595
00:39:49,600 --> 00:39:51,550
De vijand van m'n vijand is m'n vriend.

596
00:39:51,600 --> 00:39:54,350
Vooral als hij 'n
ingebouwde teleporter heeft.

597
00:39:54,600 --> 00:39:57,550
Nog even doorwerken.

598
00:39:57,600 --> 00:39:59,550
Paar minuten. Max.

599
00:39:59,600 --> 00:40:02,400
Ik geef 'n gil.

600
00:40:21,600 --> 00:40:23,550
Goed geslapen?

601
00:40:23,600 --> 00:40:25,550
Waren we net niet op 'n trein?

602
00:40:25,600 --> 00:40:27,900
Dat was tijden geleden.

603
00:40:28,600 --> 00:40:30,550
En...?

604
00:40:30,600 --> 00:40:32,550
En wat?

605
00:40:32,600 --> 00:40:35,300
En we hebben de trein verlaten.

606
00:40:35,600 --> 00:40:37,550
Uiteindelijk deed de teleporter het.

607
00:40:37,600 --> 00:40:39,550
Straalde iedereen de TARDIS in.
Geen doden.

608
00:40:39,600 --> 00:40:42,550
Gewoon 'n kudde slapende doornroosjes.

609
00:40:42,600 --> 00:40:45,550
Ik probeerde Gus te hacken
vanuit de TARDIS.

610
00:40:45,600 --> 00:40:47,550
Dat vond hij maar niks.

611
00:40:47,600 --> 00:40:49,600
Liet de beveiliging afgaan.

612
00:40:50,600 --> 00:40:53,550
Blies de trein op.

613
00:40:53,600 --> 00:40:54,550
Blies de trein op?

614
00:40:54,600 --> 00:40:56,550
Blies de trein op.

615
00:40:56,600 --> 00:40:58,550
Maar we ontsnapten.

616
00:40:58,600 --> 00:41:02,600
En toen iedereen afgezet op de
dichtstbijzijnde planeet en dat was hier.

617
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
Ik liet je lekker slapen.

618
00:41:08,600 --> 00:41:11,200
Dus je hebt iedereen gered?

619
00:41:12,600 --> 00:41:16,450
Nee, alleen jou en de rest
heb ik laten stikken.

620
00:41:17,600 --> 00:41:19,600
Dit is m'n cover story.

621
00:41:20,600 --> 00:41:24,550
Dus toen je loog tegen Maisie,
mij liet liegen tegen Maisie...

622
00:41:24,600 --> 00:41:27,550
Ik kon niet riskeren dat Gus
achter m'n plan kwam.

623
00:41:27,600 --> 00:41:30,700
Dus je deed net alsof je harteloos was.

624
00:41:38,600 --> 00:41:41,550
Wil je dat over me denken?

625
00:41:41,600 --> 00:41:43,900
Maakt 't dat makkelijker?

626
00:41:44,600 --> 00:41:48,200
Ik wist niet of ik haar kon redden.

627
00:41:48,600 --> 00:41:51,550
Ik kon Quell niet redden,
kon Moorhouse niet redden.

628
00:41:51,600 --> 00:41:54,600
Er zat 'n grote kans in dat ze
ook zou doodgaan.

629
00:41:56,600 --> 00:42:04,500
En vanaf daar zou ik gewoon
doorgegaan zijn naar de volgende....

630
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
..en de volgende...
tot ik 't zou verslaan.

631
00:42:08,600 --> 00:42:12,550
Soms zijn de enige keuzes die je hebt
slechte keuzes.

632
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
Maar je moet nog altijd kiezen.

633
00:42:25,600 --> 00:42:28,550
Mooi voertuig heb je hier.

634
00:42:28,600 --> 00:42:31,550
Ik zal niet doen alsof ik zelfs
de helft maar begrijp.

635
00:42:31,600 --> 00:42:35,600
Dat gezegd hebbende,
je moet wat kleppen vervangen.

636
00:42:35,600 --> 00:42:37,550
Oh ja, moet ik dat?

637
00:42:37,600 --> 00:42:39,550
Je moet iemand laten komen.

638
00:42:39,600 --> 00:42:42,550
En dat kan ontzettend lang duren.

639
00:42:43,600 --> 00:42:49,600
Als ik iemand laat komen kunnen ze
 maar beter 'n tijdje aan boord blijven.

640
00:42:49,600 --> 00:42:52,600
Weet je toevallig iemand?

641
00:42:57,600 --> 00:43:00,400
Sorry, maar ik denk het niet.

642
00:43:00,600 --> 00:43:02,500
Die baan kan...

643
00:43:03,000 --> 00:43:04,550
...'n man veranderen.

644
00:43:04,600 --> 00:43:07,400
Dat gebeurt. Regelmatig.

645
00:43:08,600 --> 00:43:11,550
Ik hou je niet tegen.

646
00:43:11,600 --> 00:43:13,550
Goed je te ontmoeten.

647
00:43:13,600 --> 00:43:16,600
Jou ook en veel succes.

648
00:43:30,600 --> 00:43:32,900
Hou je ervan?

649
00:43:33,600 --> 00:43:35,600
Hou waarvan?

650
00:43:35,600 --> 00:43:41,600
Ik weet dat 't eng en gevaarlijk is maar om de
man te zijn die de onmogelijke keuze maakt.

651
00:43:41,600 --> 00:43:44,600
Waarom zou ik?
-Omdat dat is wat je doet.

652
00:43:44,600 --> 00:43:46,600
Alle dagen, elke dag.

653
00:43:46,600 --> 00:43:49,700
Het is m'n leven.
-Hoeft niet.

654
00:43:51,600 --> 00:43:54,000
Is het net...

655
00:43:56,600 --> 00:43:58,900
Als wat??

656
00:44:01,100 --> 00:44:02,550
...'n verslaving?

657
00:44:02,600 --> 00:44:07,600
Je weet niet of iets 'n verslaving
is totdat je probeert ermee te stoppen.

658
00:44:07,600 --> 00:44:10,000
En dat heb je nooit.

659
00:44:10,600 --> 00:44:14,000
Laat me weten hoe het met je gaat.

660
00:44:20,600 --> 00:44:23,550
Hi Danny. Hoe gaat 't?

661
00:44:23,600 --> 00:44:25,200
Prima.

662
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
Is 't klaar?

663
00:44:28,600 --> 00:44:30,550
Yep. Mission accomplished.

664
00:44:30,600 --> 00:44:34,100
Ik kan nu niet praten maar ik
zie je snel...

665
00:44:35,600 --> 00:44:37,550
..Ik hou van je.

666
00:44:37,600 --> 00:44:40,100
Ik ook van jou.

667
00:44:40,600 --> 00:44:43,550
Goede smaak.

668
00:44:43,600 --> 00:44:45,900
Zie je snel.

669
00:44:49,600 --> 00:44:52,800
Was dat Danny? Wat wilde hij?

670
00:44:59,600 --> 00:45:02,100
Hij vindt 't goed.

671
00:45:02,600 --> 00:45:05,550
Hij vindt 't goed als we blijven reizen.

672
00:45:05,600 --> 00:45:09,600
Het was zijn idee om te stoppen maar nu
vindt hij 't prima en ik ook.

673
00:45:09,600 --> 00:45:11,550
To hell met 't laatste optreden.

674
00:45:11,600 --> 00:45:13,550
Dat is 'n grote verandering.

675
00:45:13,600 --> 00:45:15,550
Die gebeuren.

676
00:45:15,600 --> 00:45:16,550
Echt?

677
00:45:16,600 --> 00:45:19,550
Als je me op tijd en veilig thuisbrengt,
is alles in orde.

678
00:45:19,600 --> 00:45:23,550
Sorry, ik twijfelde, twijfelde heel erg,
maar nu is 't goed.

679
00:45:23,600 --> 00:45:25,550
Vergeet het en geef me 'n paar planeten.

680
00:45:25,600 --> 00:45:29,600
Ben blij dat je dat zegt want weet je nog die
ene die helemaal uit struiken bestaat?

681
00:45:29,600 --> 00:45:32,550
Weet je 't zeker?

682
00:45:33,600 --> 00:45:35,600
Waar wacht je dan op?

