1
00:00:08,074 --> 00:00:10,125
Wat voorafging:
2
00:00:10,175 --> 00:00:13,306
Aayan, dat waren jouw familieleden die waren
omgekomen door het bombardement van de Amerikanen.
3
00:00:13,356 --> 00:00:18,077
En de CIA-chief die het bevel gaf is nu dood.
Voelt dat als gerechtigheid?
4
00:00:18,127 --> 00:00:20,926
Deze puinhoop in Islamabad verdwijnt niet.
5
00:00:20,957 --> 00:00:22,547
We hebben daar een nieuwe chief nodig.
Ik wil dat graag zijn.
6
00:00:22,597 --> 00:00:25,050
Ik heb je hier permanent nodig.
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,931
Het kan geen verrassing zijn,
dat pa niet zoveel helpt als hij beloofde.
8
00:00:29,032 --> 00:00:30,221
En de nanny?
9
00:00:30,271 --> 00:00:32,089
Ze is geweldig, als ze er is.
We moeten echt praten.
10
00:00:32,139 --> 00:00:34,682
Je kent me niet meer, hè?
Ik ben de manager.
11
00:00:37,086 --> 00:00:40,872
Is er iets grappigs?
- Het is goed. Ik hoor het zo vaak.
12
00:00:41,055 --> 00:00:42,532
Ben je in orde?
- Dat dacht ik.
13
00:00:42,582 --> 00:00:45,234
Totdat ik zonder een reden
een idioot in elkaar sloeg.
14
00:00:45,284 --> 00:00:48,715
Je vertelde me over een agent,
die in Islamabad werd ontslagen...
15
00:00:48,970 --> 00:00:51,042
rond dezelfde tijd dat jij daar was.
- Jordan Harris.
16
00:00:51,043 --> 00:00:53,241
Sandy heeft me er niet uitgegooid,
het was Lockhart.
17
00:00:53,291 --> 00:00:59,738
Ik vloog helemaal hierheen
om een mol te melden en toen werd ik ontslagen.
18
00:01:01,525 --> 00:01:03,649
Geen interviews meer.
19
00:01:03,699 --> 00:01:09,737
Sandy had een bron die hem informatie gaf
over terroristen. Hij ruilde topgeheime informatie.
20
00:01:09,738 --> 00:01:11,156
Alsjeblieft zeg.
- Wie weet aan wie?
21
00:01:11,206 --> 00:01:14,879
Je wist wat daar aan de hand was.
Dat maakt van jou een medeplichtige.
22
00:01:14,880 --> 00:01:16,095
Aan wat?
- Het heet verraad.
23
00:01:16,145 --> 00:01:18,329
Wat wil je?
- Ik wil Islamabad.
24
00:01:18,379 --> 00:01:19,731
We hebben er daar een puinhoop van gemaakt.
25
00:01:19,781 --> 00:01:22,500
Ik wil mensen daarheen sturen
die ervoor zorgen dat het nooit meer gebeurt.
26
00:01:22,550 --> 00:01:24,636
Alles wat je nodig hebt.
- Ze sturen me terug.
27
00:01:24,686 --> 00:01:28,062
Ik heb geen keus.
- Ik geloof je niet.
28
00:01:29,464 --> 00:01:32,366
Het spijt me zo.
29
00:01:40,278 --> 00:01:43,170
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Homeland S04E03: Shalwar Kameez
30
00:01:43,715 --> 00:01:46,102
Vertaling: Aurora, Bee-teevee & Papa Legba
31
00:01:52,646 --> 00:01:55,648
Het is Alice in het verdomde Wonderland.
32
00:02:05,226 --> 00:02:07,135
Waar ben je?
- Op een veilige afstand.
33
00:02:08,683 --> 00:02:10,064
Heb een slagader geraakt.
34
00:02:12,130 --> 00:02:14,465
Ik weet een manier.
35
00:02:24,408 --> 00:02:27,476
Je zult daar sterven.
36
00:02:29,012 --> 00:02:33,147
Je kunt geen slangen in de tuin houden
en verwachten dat ze alleen de buren bijten.
37
00:02:36,208 --> 00:02:41,254
Er zijn dingen die de Pakistanen hebben gedaan
die net zo gecompliceerd als de relatie zijn.
38
00:02:47,762 --> 00:02:49,762
Het spijt me zo.
39
00:02:51,464 --> 00:02:54,009
Ik moet nu afscheid nemen.
40
00:02:54,059 --> 00:02:56,669
Nog maar een paar seconden.
41
00:03:04,209 --> 00:03:08,730
Islamabad, Pakistan
42
00:03:20,191 --> 00:03:22,668
Ik moet even een tussenstop maken.
Ga links bij Faisal.
43
00:03:22,718 --> 00:03:24,746
Dat is niet de weg naar de ambassade.
44
00:03:24,908 --> 00:03:27,039
Dan het tweede kruispunt,
welke straat tien is.
45
00:03:27,089 --> 00:03:29,398
Doe het alsjeblieft.
Het is geen verzoek.
46
00:03:38,540 --> 00:03:40,074
Stop hier.
47
00:03:45,247 --> 00:03:50,283
Kan iemand mij uitleggen waarom Sandy Bachman
hier zonder beveiliging was?
48
00:03:53,354 --> 00:03:55,911
Was dat niet jouw taak?
- Onze taak voor wat?
49
00:03:56,055 --> 00:03:58,311
Hem rondrijden, beschermen,
weten waar hij was.
50
00:03:58,312 --> 00:04:01,669
We reden alleen maar voor officiële ritten.
- Waarom?
51
00:04:01,719 --> 00:04:05,830
Mr Bachman was geen makkelijke man
om mee samen te werken. Laat het daar maar bij.
52
00:04:09,001 --> 00:04:10,711
Doe het alsjeblieft open.
53
00:04:11,831 --> 00:04:14,337
Ik had een lange vlucht.
Laat me niet in discussie gaan.
54
00:04:17,773 --> 00:04:20,342
Goed, blijf in de wagen.
Ik ga niet verder dan die hoek.
55
00:04:36,625 --> 00:04:38,125
Quinn, ga.
56
00:04:45,198 --> 00:04:47,633
Verdomme, blijf van me af.
- Sandy.
57
00:05:06,251 --> 00:05:08,385
Laten we gaan.
58
00:05:13,768 --> 00:05:16,631
CIA Hoofdkantoor Langley, Virginia
59
00:05:23,633 --> 00:05:25,576
Leuk om je weer te zien, Peter.
60
00:05:26,877 --> 00:05:29,337
Het is volgens mij al een jaar geleden.
61
00:05:31,106 --> 00:05:34,250
Jij wilde toen al het agentschap verlaten.
62
00:05:34,300 --> 00:05:36,786
Dat was anders.
- Hoezo?
63
00:05:37,820 --> 00:05:39,956
Ik had een kind doodgeschoten.
64
00:05:40,793 --> 00:05:44,958
En nu?
- Nu wil ik gewoon weg. Ik ben er klaar mee.
65
00:05:45,310 --> 00:05:48,897
Ik weet zeker dat je weet
dat het niet zo simpel is.
66
00:05:48,947 --> 00:05:52,299
We moeten zeker weten
dat je geen gevaar voor jezelf bent.
67
00:05:52,349 --> 00:05:55,602
Of voor anderen.
Onder andere.
68
00:05:55,652 --> 00:05:58,472
Je hebt het erover
wat er in het restaurantje gebeurde.
69
00:05:59,322 --> 00:06:04,434
Je hebt een man zijn jukbeen gebroken.
Ze zeggen dat hij wel 63 hechtingen heeft.
70
00:06:05,670 --> 00:06:09,648
Ik heb mezelf al 12 jaar onder controle.
71
00:06:09,698 --> 00:06:13,852
Ik verloor het één keer.
Eén keer.
72
00:06:13,902 --> 00:06:18,628
Eén keer is al genoeg.
- Het zal niet nog een keer gebeuren.
73
00:06:19,573 --> 00:06:23,427
De laatste keer zei je dat je nachtmerries had.
74
00:06:23,477 --> 00:06:27,998
Zag je eerste moord steeds weer
en zag zijn hoofd in een modderpoel verdwijnen.
75
00:06:28,048 --> 00:06:32,028
Er knapte iets.
Wat wil je dat ik zeg?
76
00:06:36,330 --> 00:06:39,975
We moeten praten over de gebeurtenissen
in Islamabad.
77
00:06:40,024 --> 00:06:42,456
Blijkbaar.
78
00:06:43,027 --> 00:06:47,515
Hoe zit het met de twee mensen die je daar doodde?
- Wat is er met ze?
79
00:06:47,565 --> 00:06:50,617
Denk je aan hen?
- Nee.
80
00:06:50,667 --> 00:06:54,321
Ik denk aan Sandy en Carrie
en de keuze die ik maakte.
81
00:06:54,371 --> 00:06:57,557
Carrie Mathison?
- Ja.
82
00:06:58,240 --> 00:07:01,694
Je had het de vorige keer ook over haar.
- Dat weet ik niet meer.
83
00:07:01,744 --> 00:07:04,896
Je zei dat zij één van de redenen was
dat je uit Dar Adals groep wilde stappen.
84
00:07:04,946 --> 00:07:06,664
Misschien was ze dat ook.
85
00:07:06,714 --> 00:07:12,562
Keurde ze de gerichte moorden niet goed?
- Nee, ik had er een probleem mee. Zij niet.
86
00:07:12,620 --> 00:07:16,407
Het agentschap is bang
dat je op een dag uit de school klapt.
87
00:07:16,457 --> 00:07:20,177
Zeg ze, ze zich geen zorgen te maken.
Ik weet waarmee ik akkoord ben gegaan.
88
00:07:20,227 --> 00:07:24,313
En Carrie?
- Wat is er met haar?
89
00:07:24,363 --> 00:07:29,558
Je zei dat je in die auto een keuze moest maken.
Je koos haar.
90
00:07:31,545 --> 00:07:33,855
Is dat een vraag?
91
00:07:33,905 --> 00:07:35,524
Hebben jullie een romantische relatie?
92
00:07:35,574 --> 00:07:39,427
Wat?
- Beantwoord de vraag.
93
00:07:39,477 --> 00:07:45,356
Ik weet niet wat dat ermee te maken heeft.
- Laat mij dat maar beoordelen.
94
00:07:46,191 --> 00:07:49,126
Weet je wat?
95
00:07:49,894 --> 00:07:52,529
Rot lekker op.
96
00:08:54,324 --> 00:08:56,986
Dank u, mevrouw.
Nog een fijne dag.
97
00:09:23,035 --> 00:09:25,019
Waar is iedereen?
- Wat bedoel je?
98
00:09:25,069 --> 00:09:30,258
We hebben een vergadering om 09:30 uur.
- Dat hoor ik voor het eerst.
99
00:09:31,232 --> 00:09:34,769
De troepen hebben we snel bij elkaar
gezien dit gebouw is afgesloten.
100
00:09:34,770 --> 00:09:38,389
Afgesloten?
- Niemand mag de ambassade in of uit.
101
00:09:40,959 --> 00:09:44,561
Waar is Redmond?
- Bij de ambassadeur.
102
00:09:55,838 --> 00:09:59,116
Goedemorgen.
- Ambassadeur.
103
00:09:59,166 --> 00:10:01,594
Hoe was je vlucht?
- Hobbelig.
104
00:10:03,061 --> 00:10:06,056
Moet wel toegeven, jij bent wel de laatste
die ik hier had verwacht.
105
00:10:06,106 --> 00:10:08,000
Ik neem aan dat je mijn bericht hebt ontvangen.
- Ja.
106
00:10:08,041 --> 00:10:09,732
Wat is er gebeurd met de vergadering?
107
00:10:09,910 --> 00:10:13,735
Gezien we niet veel nieuws hebben te melden,
dacht ik dat ik je zelf wel bij zou praten.
108
00:10:14,113 --> 00:10:19,214
Waarom houden we ons niet aan mijn plan?
Ik verwacht iedereen over 15 minuten beneden.
109
00:10:25,865 --> 00:10:29,454
Zeg tegen Dennis dat het vanavond doorgaat.
- Doe ik.
110
00:10:35,607 --> 00:10:39,052
Ik denk dat hij zich
een beetje buitengesloten voelt.
111
00:10:39,102 --> 00:10:41,520
Ja?
112
00:10:41,570 --> 00:10:44,680
Ik denk dat we allemaal verrast zijn,
dat jij Sandy's baan hebt gekregen.
113
00:10:45,515 --> 00:10:47,392
Niemand betreurt zijn dood...
114
00:10:47,442 --> 00:10:49,860
of de luchtaanval op Dande Darpa Khel,
meer dan ik.
115
00:10:49,910 --> 00:10:52,496
Betreur het of niet, de VS-Pakistan-relatie...
116
00:10:52,546 --> 00:10:55,499
staat op een lager pitje
dan de inval op Abbotabad.
117
00:10:55,549 --> 00:10:58,359
En toen konden we het ons veroorloven.
118
00:11:01,062 --> 00:11:06,008
Mag ik vragen hoe de afsluiting
van de ambassade daarbij helpt?
119
00:11:06,058 --> 00:11:08,444
Ik moet de veiligheid
van mijn landgenoten voorop stellen.
120
00:11:08,494 --> 00:11:12,075
Ik heb mijn mensen weer op straat nodig.
- Gaat niet gebeuren.
121
00:11:13,873 --> 00:11:19,278
Ik dacht, ik hoopte...
Dat we hier samen uit zouden kunnen komen.
122
00:11:20,979 --> 00:11:25,292
Twee verstandige vrouwen
die deze onzin oplossen.
123
00:11:25,342 --> 00:11:29,619
Zoiets.
- Was het maar zo simpel.
124
00:11:36,727 --> 00:11:38,465
Goedemorgen.
125
00:11:38,687 --> 00:11:41,647
Bedankt dat jullie allemaal
zo snel konden komen.
126
00:11:42,657 --> 00:11:48,178
Ik kom gelijk ter zake.
Wie kan mij iets vertellen over Jordan Harris?
127
00:11:53,198 --> 00:11:56,586
Geen meningen?
Jullie hebben 18 maanden met hem samengewerkt.
128
00:11:56,636 --> 00:11:59,463
Wat wil je weten?
129
00:12:00,848 --> 00:12:06,596
Deel je zijn verdenkingen over Sandy Bachman?
- Welke verdenkingen?
130
00:12:06,812 --> 00:12:09,164
Dat in ruil voor doelwitinformatie...
131
00:12:09,214 --> 00:12:13,318
hij geheimen deelde met iemand
binnen de Pakistaanse Inlichtingendienst.
132
00:12:13,319 --> 00:12:16,837
Harris is een klootzak.
- Ja, maar had hij gelijk?
133
00:12:16,887 --> 00:12:20,831
Sandy's informatie was goed.
134
00:12:24,636 --> 00:12:26,578
Misschien was het te goed.
135
00:12:27,809 --> 00:12:32,375
Hoe kwam hij anders aan de exacte coördinaten
van doelwitten die al jaren spoorloos waren?
136
00:12:33,844 --> 00:12:36,020
Ik snap het wel.
137
00:12:36,070 --> 00:12:39,123
Niemand wil toegeven
dat hij spioneerde onder onze neus...
138
00:12:39,173 --> 00:12:45,191
Jongedame, ik wil je even spreken.
- Ga zitten, John.
139
00:12:59,999 --> 00:13:02,234
Ik wilde zeggen...
140
00:13:04,671 --> 00:13:06,314
Het is mijn schuld.
141
00:13:06,364 --> 00:13:09,717
Ik wilde meer dan wie dan ook
in Sandy geloven.
142
00:13:10,846 --> 00:13:13,320
Maar het gaat nu niet om schuld.
143
00:13:13,370 --> 00:13:14,722
Gezien wat Harris mij vertelde...
144
00:13:14,772 --> 00:13:18,191
moeten we de gebeurtenissen
tot aan Sandy's dood reconstructueren.
145
00:13:18,241 --> 00:13:20,860
Wat deed hij die dag
buiten de ambassade?
146
00:13:20,910 --> 00:13:25,388
Met wie sprak hij af?
En deelden ze echt geheimen?
147
00:13:27,224 --> 00:13:29,134
Ja?
148
00:13:29,184 --> 00:13:32,337
Niets van dit zal makkelijk zijn,
als we hier vastzitten.
149
00:13:32,387 --> 00:13:34,305
Hoe heet jij?
150
00:13:34,355 --> 00:13:36,841
Hensleigh. Alan Hensleigh.
151
00:13:36,891 --> 00:13:39,677
Daar werk ik aan, Alan.
152
00:13:39,727 --> 00:13:42,912
Ik verwacht dat de afsluiting
morgen opgeheven wordt.
153
00:13:42,962 --> 00:13:47,307
En geef me het transport-log
van de afgelopen dagen.
154
00:13:49,010 --> 00:13:52,078
John, jij en ik gaan nu even praten.
155
00:14:03,023 --> 00:14:07,795
Je hebt het bevel gekregen om jezelf nuttig voor
mij te maken, op elke manier die ik van je vraag.
156
00:14:07,796 --> 00:14:12,247
Dat geeft je niet het recht om hier
binnen te stormen en mijn station over te nemen.
157
00:14:12,248 --> 00:14:13,607
Mijn station.
158
00:14:13,657 --> 00:14:18,701
Of je werkt mee, of ik laat de mariniers
je op het volgende vliegtuig naar huis zetten.
159
00:14:20,538 --> 00:14:24,015
Hoe heb je dit geflikt?
- Wat geflikt?
160
00:14:24,065 --> 00:14:27,845
Vier dagen geleden kreeg ik een telefoontje
waarin ik tot chief benoemd werd.
161
00:14:27,846 --> 00:14:32,480
Gisteren draaide Lockhart
opeens zijn beslissing terug.
162
00:14:34,082 --> 00:14:35,383
Wat?
163
00:14:35,666 --> 00:14:41,388
Dat is een volkomen onschuldige vraag.
- Wil je echt weten hoe ik dat voor elkaar kreeg?
164
00:14:44,083 --> 00:14:45,864
Ik vroeg het netjes.
165
00:14:51,943 --> 00:14:57,791
En John. Fris je even op.
Ik kan de alcohol hiervandaan ruiken.
166
00:15:15,945 --> 00:15:20,063
Wie probeer je te ontlopen?
- Die vent van het werk.
167
00:15:20,374 --> 00:15:23,849
Je baas?
- Was. Hij denkt dat hij het nog steeds is.
168
00:15:33,167 --> 00:15:38,986
Ik stop met mijn werk.
- Is er iets gebeurd?
169
00:15:39,526 --> 00:15:43,141
Een heleboel dingen zijn gebeurd.
- Je lijkt je zorgen te maken.
170
00:15:43,845 --> 00:15:48,771
Zij houden niet van iemand die het opgeeft.
- Zou een probleem kunnen zijn.
171
00:15:48,776 --> 00:15:53,580
Je zult ze voor een aanbeveling nodig hebben.
- Zolang ze me niet vermoorden ben ik al blij.
172
00:15:56,416 --> 00:16:02,531
Grapje.
- Wat ga je dan doen?
173
00:16:03,272 --> 00:16:06,624
Wat bedoel je?
- Ik bedoel hierna.
174
00:16:09,307 --> 00:16:11,148
Iets anders.
175
00:16:12,284 --> 00:16:17,920
Heb je verkoopbare interessante vaardigheden?
- Verkoopbaar? Ik weet het niet.
176
00:16:18,132 --> 00:16:20,891
Heb je een vakkundigheid, welke dan ook?
- Niet echt.
177
00:16:21,920 --> 00:16:23,243
Heb je een opleiding?
178
00:16:23,982 --> 00:16:26,315
Je bedoelt zoiets als een universiteits- of
middelbare schoolopleiding?
179
00:16:26,354 --> 00:16:27,886
Ja, over het algemeen wordt dat ermee bedoeld.
180
00:16:27,925 --> 00:16:30,828
Nee.
- Echt waar? Ik ben erg verbaasd.
181
00:16:30,904 --> 00:16:32,588
Waarom?
- Ik weet het niet.
182
00:16:32,619 --> 00:16:36,805
Je lijkt geraffineerd.
183
00:16:37,985 --> 00:16:40,793
Maar je bent gelukkig
met je halve liter schnaps.
184
00:16:49,428 --> 00:16:51,237
Je gaat zeker niet opnemen, hè?
185
00:17:27,325 --> 00:17:29,708
Handleiding personeelsappartement.
Hoe te handelen in geval van nood.
186
00:17:49,291 --> 00:17:51,624
Geland
187
00:18:16,191 --> 00:18:19,074
Ik moet naar het Sadirah Hotel.
- Wij mogen niet weg, mevrouw.
188
00:18:19,121 --> 00:18:23,431
Volgens de regels voor transport zijn beperkte
ritten naar bevriende ambassades toegestaan.
189
00:18:23,743 --> 00:18:27,214
Een korte stop bij Sadirah en vervolgens
naar de Zweedse ambassade om dit af te leveren.
190
00:18:54,471 --> 00:18:58,572
Geheime dienst Pakistan.
Ze houden ons in ploegendienst in de gaten.
191
00:18:58,903 --> 00:19:02,645
We kunnen nergens heen gaan zonder hen.
- Vergeet de ambassade.
192
00:19:02,664 --> 00:19:04,750
Laat me maar bij Sadirah uitstappen
en wacht daar op mij.
193
00:19:04,789 --> 00:19:06,563
Wil je ons vertellen waar je heengaat?
194
00:19:06,744 --> 00:19:10,360
Ik ben nooit verder dan tien minuten weg.
Als ik jullie nodig heb, zal ik bellen.
195
00:19:30,687 --> 00:19:32,721
Ik zal niet langer dan een uur weg zijn.
196
00:21:45,022 --> 00:21:46,539
Fara.
- Hoi, Carrie.
197
00:21:51,219 --> 00:21:52,983
Hoe was de reis?
- Prima.
198
00:21:53,021 --> 00:21:55,427
De taxirit vanaf de luchthaven
was niet erg comfortabel.
199
00:21:55,433 --> 00:21:59,890
Je hebt aan je accent gewerkt. Goed.
- Goed? Het is onberispelijk.
200
00:21:59,928 --> 00:22:01,122
Hallo, Max.
201
00:22:01,190 --> 00:22:05,002
Avond, baas. Hallo, hoe gaat het.
- Waar zijn Parvez en Qadir?
202
00:22:05,630 --> 00:22:07,442
Ze maken het busje klaar.
Wil je dat ik ze boven breng?
203
00:22:07,482 --> 00:22:10,108
Nee, laat ze het afmaken.
Weten we waar die knul is?
204
00:22:10,711 --> 00:22:13,686
Hij is terug op school. Hij lijkt te proberen
zijn gewone leven weer op te pakken.
205
00:22:13,749 --> 00:22:15,404
Dat is best indrukwekkend na, je weet wel...
206
00:22:15,451 --> 00:22:16,966
Waar is hij nu?
- In zijn klas.
207
00:22:17,421 --> 00:22:19,338
Wanneer gaan we hem benaderen?
- Morgenochtend.
208
00:22:19,885 --> 00:22:21,204
Praat me eens bij.
209
00:22:21,266 --> 00:22:24,181
Het gaat plaatsvinden op de medische faculteit
in het kantoor van zijn decaan...
210
00:22:24,204 --> 00:22:26,203
en waar wij denken dat
hij zich veilig en vertrouwt voelt.
211
00:22:26,249 --> 00:22:29,690
Slim. Wie is de decaan?
- Dr. Malik Gorshani.
212
00:22:29,730 --> 00:22:33,572
Hij is hoofd van hun afdeling neurologie.
- Neurologie, dat betreft toch het zenuwstelsel?
213
00:22:35,684 --> 00:22:38,848
Perfect.
- Waarom? Ben je zenuwachtig?
214
00:22:38,965 --> 00:22:42,149
Natuurlijk. Het is het begin van een operatie.
Het is goed.
215
00:22:42,199 --> 00:22:43,501
Het is altijd goed om nerveus te zijn.
Het houdt je scherp.
216
00:22:43,706 --> 00:22:46,291
Mijn hart bonkt als een stoommachine.
- Gebruik die energie.
217
00:22:46,322 --> 00:22:48,889
Je bent een journalist. Dit is
je kans op een succesverhaal.
218
00:22:49,676 --> 00:22:51,812
De beste acties zijn in 90% van de gevallen juist.
219
00:22:51,829 --> 00:22:54,503
Je werft hem, alleen niet om de reden
die hij denkt.
220
00:22:54,911 --> 00:22:58,226
Zet hem niet te veel onder druk.
Het doel is een volgende bijeenkomst, niets meer.
221
00:22:58,273 --> 00:23:00,297
Hoe zou hij nee kunnen zeggen?
- Max.
222
00:23:01,199 --> 00:23:03,871
Het is een verleidingspoging, Fara.
Er is gewoon geen andere manier.
223
00:23:04,160 --> 00:23:06,035
Maak fysiek contact met hem als je kunt.
224
00:23:06,168 --> 00:23:08,910
Raak zijn schouder aan.
Leg een hand zachtjes op zijn arm.
225
00:23:09,378 --> 00:23:10,987
Je zal het prima doen, Fara.
226
00:23:11,049 --> 00:23:16,373
Maak je geen zorgen.
- Ik moet deze aannemen. Het is mijn vader.
227
00:23:22,122 --> 00:23:26,457
Zal ze het goed doen?
Wees hier voorzichtig, Max.
228
00:23:26,492 --> 00:23:29,699
De straten zijn vol met ISI-agenten en
je bent zonder officiële dekking.
229
00:23:29,731 --> 00:23:32,292
Hoeveel weet de ambassade?
- Zijn totaal onwetend hierover.
230
00:23:32,941 --> 00:23:36,073
Langley weet het, maar ze kunnen je niet helpen
als je in de problemen komt.
231
00:23:36,715 --> 00:23:38,067
Dan komen we dat niet.
232
00:23:43,691 --> 00:23:45,629
Ik kom eraan.
233
00:23:48,606 --> 00:23:51,091
Ik zei je naar de hel kan lopen
en niet te komen ontbijten.
234
00:23:51,136 --> 00:23:55,253
Kom op, Peter. Laat me erin.
Ik heb donuts meegebracht.
235
00:23:59,457 --> 00:24:01,454
Alleen jij.
- Wat je wilt.
236
00:24:06,286 --> 00:24:08,985
Ik kom niet naar Langley,
dus Langley komt naar mij. Is dat het?
237
00:24:09,223 --> 00:24:11,957
Wil je aanvaarden
dat ik oprecht bezorgd om je ben?
238
00:24:12,027 --> 00:24:14,723
Dus waarom de gorilla?
- Jay? Hij is alleen mijn chauffeur.
239
00:24:15,019 --> 00:24:17,776
Ik waardeer de bezorgdheid,
maar ik ben in orde, dank je.
240
00:24:19,620 --> 00:24:21,683
Dat zie ik.
- Ik dronk een paar biertjes.
241
00:24:21,693 --> 00:24:22,990
Ik heb ze nodig om te slapen.
Het is onbelangrijk.
242
00:24:23,245 --> 00:24:25,725
De groep zorgt voor zichzelf.
Jij weet dat ook en je weet waarom.
243
00:24:25,766 --> 00:24:29,037
Ik behoor niet meer bij jou of de groep
of bij wie dan ook.
244
00:24:29,072 --> 00:24:31,536
Eens een koppensneller, altijd een koppensneller.
Is dat niet wat ze zeggen?
245
00:24:31,577 --> 00:24:34,279
Dat is wat jij zegt.
Dat en "Jij bent mijn man, Peter."
246
00:24:34,317 --> 00:24:37,667
Ik investeerde veel tijd en geld in je.
- Het spijt me dat ik je teleurstel.
247
00:24:37,867 --> 00:24:41,915
Jij moet spijt hebben.
Die idioten in het restaurant verdienden dat niet.
248
00:24:48,525 --> 00:24:49,724
Goed, wat nu?
249
00:24:49,753 --> 00:24:53,408
Heel eenvoudig, overtuig me ervan dat je alles,
vanaf nu af aan, op een rij kunt houden.
250
00:24:53,436 --> 00:24:58,747
Of anders wat?
- Ik geloof dat ze het "omscholing" noemen.
251
00:25:01,319 --> 00:25:04,405
Natuurlijk kennen we allebei
de echte verklaring voor dit alles.
252
00:25:04,530 --> 00:25:07,106
Wat is dat?
- Dit gaat niet over PTSD.
253
00:25:07,216 --> 00:25:12,417
Het gaat over je gevoelens voor Carrie Mathison.
- Neem je me in de maling?
254
00:25:12,420 --> 00:25:16,095
Als zij niet in die auto zat,
dan zou Sandy Bachman nog leven.
255
00:25:16,145 --> 00:25:18,428
Is dat echt wat je denkt?
- Zeg me dat ik het verkeerd heb.
256
00:25:18,478 --> 00:25:23,282
Je hebt het verkeerd. Ik deed alles wat ik kon,
je kunt het online zien, verdomme.
257
00:25:23,287 --> 00:25:26,818
Ik heb het gezien.
Het hele agentschap heeft het gezien.
258
00:25:26,824 --> 00:25:29,025
Je lette niet meer op Sandy,
omdat je Carrie wilde redden.
259
00:25:29,253 --> 00:25:32,652
Je liet hem achter zodat hij
dood werd geslagen op stra...
260
00:25:53,053 --> 00:25:58,739
Goed gedaan, Peter.
Ik wist dat je niet zo ver heen was.
261
00:26:00,435 --> 00:26:02,319
Donder hier op.
262
00:26:05,698 --> 00:26:07,207
Heb nog een fijn leven.
263
00:26:21,738 --> 00:26:23,348
Gaat het?
264
00:26:30,529 --> 00:26:31,961
Wie was dat?
265
00:26:33,573 --> 00:26:35,292
Niemand.
266
00:27:26,915 --> 00:27:30,526
In Langley lag ik in de lobby van
het Commodore Hotel.
267
00:27:31,024 --> 00:27:35,480
Wie was die vreselijke nachtmanager?
Hij was een Oostenrijker? Edward iets?
268
00:27:35,539 --> 00:27:38,316
Amadeus.
- Edward Amadeus, inderdaad.
269
00:27:38,918 --> 00:27:42,620
Wat een engerd.
- "Wilt u uitzicht op de zee of op de oorlog?"
270
00:27:47,398 --> 00:27:50,609
Wat is er aan de hand?
- Heb jij je nieuwe beveiliging niet gezien?
271
00:27:51,371 --> 00:27:53,144
Ze zijn buiten hun spullen aan het uitladen.
272
00:27:53,207 --> 00:27:55,899
Ik had niet verwacht dat jij ze zelf
zou komen afleveren.
273
00:27:56,806 --> 00:27:58,524
Ik zie je later nog wel.
274
00:27:59,437 --> 00:28:01,016
Nee, blijf.
Ik wilde jullie niet storen.
275
00:28:01,062 --> 00:28:04,827
Dat deed je niet. Het was fijn om je te zien.
- Jou ook.
276
00:28:07,658 --> 00:28:11,166
Je boft met haar.
Zij is een van de beste.
277
00:28:14,179 --> 00:28:15,973
Loop je met me mee?
278
00:28:16,801 --> 00:28:20,146
Wat betekent dat, Saul?
- Ben je niet blij om me te zien?
279
00:28:20,170 --> 00:28:22,600
Dat ben ik inderdaad niet.
- Mag ik vragen waarom?
280
00:28:22,904 --> 00:28:25,194
Ik ben hier net zelf.
Ik heb al genoeg aan mijn hoofd...
281
00:28:25,225 --> 00:28:28,089
zonder verantwoordelijk te zijn
voor de veiligheid van een voormalig directeur.
282
00:28:28,220 --> 00:28:32,602
Ik ben hier alleen maar een paar dagen.
Oké. Een week.
283
00:28:32,828 --> 00:28:36,113
Je had mij eerst moeten bellen.
- Dat had ik moeten doen. Maar ben nu hier.
284
00:28:36,152 --> 00:28:38,300
Nu dat je hier bent lijkt het alsof ik
om je hulp heb gevraagd.
285
00:28:38,340 --> 00:28:39,904
Dat is niet de boodschap
die ik wilde afgeven.
286
00:28:39,929 --> 00:28:41,703
Nu ik hier ben, heb je mijn hulp nodig?
287
00:28:49,295 --> 00:28:50,618
Wat kan ik voor je doen?
288
00:28:51,311 --> 00:28:54,469
Eén ding en beloof me dat je dan naar huis gaat.
- Dat beloof ik.
289
00:28:57,097 --> 00:28:58,481
De ambassadeur heeft de ambassade afgesloten.
290
00:28:58,526 --> 00:29:01,589
Ik wil dat je vriend het bevel opheft
zodat mijn agenten weer aan het werk kunnen.
291
00:29:02,006 --> 00:29:03,459
Afgesproken.
292
00:29:30,071 --> 00:29:34,508
Hallo, Aayan.
- Aayan, dit is Fara Sassani, de journaliste...
293
00:29:34,554 --> 00:29:36,452
uit Londen waar ik je over vertelde.
294
00:29:36,712 --> 00:29:39,514
Leuk om u te ontmoeten.
- Ook zo. Dr. Gorshani.
295
00:29:46,860 --> 00:29:49,671
Je bent een dappere jongeman.
Bedankt dat je mij wilde ontmoeten.
296
00:29:49,897 --> 00:29:52,882
De enige reden dat ik hier ben is dat
Dr. Gorshani er op stond dat ik u zou ontmoeten.
297
00:29:52,928 --> 00:29:55,568
Oké.
- Nee, niet oké.
298
00:29:55,881 --> 00:30:00,527
Heb je nu ontmoet. Ik ga nu weer.
- Aayan, alsjeblieft. Ik kom van ver.
299
00:30:00,844 --> 00:30:04,117
Je begrijpt het niet. Zelfs als je echt bent
wie je beweert te zijn, kan ik niet met je praten.
300
00:30:04,343 --> 00:30:07,015
Wat bedoel je daarmee?
301
00:30:10,243 --> 00:30:14,274
Zit je in problemen?
- Ik moet gaan.
302
00:30:14,563 --> 00:30:18,310
Aayan, alsjeblieft.
- Het spijt me.
303
00:30:18,864 --> 00:30:22,856
Dat hoeft niet.
We hoeven dit nu niet te doen.
304
00:30:22,938 --> 00:30:24,067
We kunnen elkaar morgen ontmoeten.
305
00:30:24,115 --> 00:30:27,037
Of volgende week.
- Alsjeblieft, laat me met rust.
306
00:31:19,402 --> 00:31:22,066
Het ligt onder de stoel.
- Het is daar niet.
307
00:31:25,132 --> 00:31:27,102
Help, ga van me af.
308
00:31:28,050 --> 00:31:29,250
Carrie.
309
00:31:30,308 --> 00:31:33,010
Help me, Quinn.
310
00:31:34,578 --> 00:31:36,899
Carrie, nee.
- Ik kan hem niet achterlaten.
311
00:31:37,080 --> 00:31:39,265
Hij is weg, er is niets wat we kunnen doen.
Bukken.
312
00:31:47,686 --> 00:31:52,056
Je kon niet doordringen omdat hij bang was?
- Hij was niet bang, maar doodsbang.
313
00:31:52,462 --> 00:31:56,530
Wat waren precies zijn woorden?
- Niet wat hij zei, maar de blik op zijn gezicht.
314
00:31:56,532 --> 00:31:59,799
Ik voel me zo schuldig.
- Het gaat er om dat hij nu waardevoller is.
315
00:31:59,801 --> 00:32:04,274
Het feit dat hij zijn mond moest houden,
betekent dat hij iets weet of gezien heeft.
316
00:32:04,839 --> 00:32:06,638
En een tweede aanpak?
317
00:32:06,640 --> 00:32:09,428
Wil het proberen, maar ik twijfel of
het resultaat anders zal zijn.
318
00:32:09,444 --> 00:32:11,025
Is hem ontvoeren een optie?
319
00:32:11,075 --> 00:32:15,563
Ik krijg nooit toestemming om de enige overlever
van een verpeste missie te ondervragen.
320
00:32:16,705 --> 00:32:21,569
En nu?
- Ik ga er over nadenken.
321
00:32:37,550 --> 00:32:41,236
Mooiste uitzicht in Islamabad.
Maar dat wil niet veel zeggen.
322
00:32:45,841 --> 00:32:49,510
Ik dacht dat je met ons zou dineren.
- Ik kreeg het druk.
323
00:32:49,512 --> 00:32:51,745
Ja, ik heb het gehoord.
324
00:32:53,693 --> 00:32:55,554
Als je wat te zeggen hebt, zeg het dan.
325
00:32:55,687 --> 00:33:00,403
Je was buiten de ambassade,
tegen mijn bevel in.
326
00:33:00,555 --> 00:33:04,723
Wie heeft je dat verteld? Redmond?
- Nee.
327
00:33:04,725 --> 00:33:07,659
Echt.
328
00:33:10,463 --> 00:33:16,267
Waarom beginnen jij en ik niet opnieuw?
- Grappig, Saul stelde dat ook al voor.
329
00:33:18,345 --> 00:33:19,770
En?
330
00:33:19,772 --> 00:33:22,272
Ik wil dat wel.
331
00:33:24,275 --> 00:33:28,378
Hij vindt je aardig,
en Saul is niet zo bij iedereen.
332
00:33:28,380 --> 00:33:29,978
Ik hoop het.
333
00:33:29,980 --> 00:33:33,649
We waren haast getrouwd.
- Wat?
334
00:33:33,651 --> 00:33:39,954
We waren jong en dom, het was in Beirut.
Gelukkig konden we weer helder nadenken.
335
00:33:42,817 --> 00:33:46,526
Hij heeft nooit wat gezegd.
- Wat discreet van hem.
336
00:33:49,096 --> 00:33:51,920
Maar ik wil dat je weet dat ik
het niet voor hem doe.
337
00:33:52,587 --> 00:33:56,502
Wat doen?
- De afsluiting opheffen.
338
00:33:56,865 --> 00:33:58,838
Doe je dat niet?
339
00:33:58,840 --> 00:34:01,240
Ik doe het, omdat je gelijk had.
340
00:34:01,242 --> 00:34:07,445
Ik kan niet klagen over slechte banden met
Pakistan als wij niet proberen goed te maken.
341
00:34:08,739 --> 00:34:11,247
Bedankt.
- Bedank me nog maar niet.
342
00:34:11,267 --> 00:34:15,603
Ik wil betere beveiligingsmaatregelen
en dagelijkse updates van jou.
343
00:34:15,955 --> 00:34:18,644
Persoonlijk.
- Afgesproken.
344
00:34:26,290 --> 00:34:28,366
Zullen we er nog een roken?
345
00:34:30,933 --> 00:34:32,693
Tuurlijk.
346
00:35:13,143 --> 00:35:14,371
Wat doe je?
347
00:35:14,373 --> 00:35:18,407
Alles goed? Je was gistavond
hard gevallen, ik maakte me zorgen.
348
00:35:18,409 --> 00:35:19,708
Wat doe je?
349
00:35:19,710 --> 00:35:22,344
De boel schoonmaken.
- Dat zie ik.
350
00:35:22,346 --> 00:35:26,981
Stof wordt snel vuil en voordat je het weet
is het verdrievoudigd.
351
00:35:26,983 --> 00:35:29,851
Kun je ermee stoppen?
- Wat, schoonmaken?
352
00:35:29,853 --> 00:35:31,920
Praten.
353
00:35:43,478 --> 00:35:48,067
Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Nee, ik denk dat je nu moet gaan.
354
00:35:52,371 --> 00:35:54,239
Oké, ik ga.
355
00:35:55,542 --> 00:35:57,775
Ik ga mijn spullen pakken.
356
00:36:08,614 --> 00:36:11,386
Mag ik nog iets zeggen voordat ik ga?
357
00:36:14,023 --> 00:36:19,528
Dit alles, heeft dat met die CIA-gast
te maken op het nieuws? Ik hoorde het.
358
00:36:19,530 --> 00:36:23,631
Je weet niet wat je wel
of niet gehoord hebt, begrepen?
359
00:36:23,633 --> 00:36:26,467
Peter, je maakt me bang.
360
00:36:26,469 --> 00:36:29,920
Je zou bang moeten zijn,
die gasten maken geen grapjes.
361
00:36:33,542 --> 00:36:38,311
Wat ik jou wilde zeggen...
362
00:36:38,313 --> 00:36:42,081
dat niemand door moet maken wat
jij meegemaakt hebt.
363
00:36:42,761 --> 00:36:44,383
Niemand.
364
00:36:44,385 --> 00:36:48,178
En als die gast hier weer staat
zeg ik hetzelfde in zijn gezicht.
365
00:36:51,354 --> 00:36:53,725
Dat zou ik graag willen zien.
366
00:36:55,660 --> 00:36:57,795
Dat zou ik echt willen.
367
00:37:02,100 --> 00:37:08,433
Ik ben naar de winkel geweest,
er ligt gegrilde kip in de koelkast...
368
00:37:08,456 --> 00:37:11,806
en wat eieren en havermout, om een
beetje je vloeibare dieet op te vullen.
369
00:37:14,542 --> 00:37:16,044
En...
370
00:37:17,480 --> 00:37:20,881
wie Carrie ook mag zijn...
371
00:37:23,742 --> 00:37:25,552
ze is een gelukkige vrouw.
372
00:38:11,126 --> 00:38:12,460
Goedemorgen.
373
00:38:13,742 --> 00:38:18,732
De afsluiting is opgeheven, gelukkig.
Wat kan ik nog meer voor je doen?
374
00:38:18,734 --> 00:38:20,574
Ga naar huis.
375
00:38:27,240 --> 00:38:32,211
Was ze je verloofde?
- Voor twee minuten, 100 jaar geleden.
376
00:38:32,213 --> 00:38:36,879
Waarom heb je niks gezegd?
- We praten de laatste tijd niet zoveel, Carrie.
377
00:38:39,985 --> 00:38:43,587
Dat spijt me.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
378
00:38:43,589 --> 00:38:48,025
Ik wilde zo vaak de telefoon opnemen,
maar waar ik over wilde praten, ging niet.
379
00:38:48,027 --> 00:38:50,661
Nog steeds niet.
380
00:38:54,398 --> 00:38:58,735
Tirannie van geheimen.
- De tirannie om ze te houden.
381
00:39:01,194 --> 00:39:02,671
Dus...
382
00:39:05,408 --> 00:39:08,175
Wat ga je vandaag
doen met je hervonden vrijheid?
383
00:39:10,278 --> 00:39:12,780
Ik kan het je niet zeggen.
384
00:39:14,493 --> 00:39:17,617
Ik mag wel raden, toch?
- Tuurlijk.
385
00:39:17,619 --> 00:39:20,030
Zover ik kan zien, heb je twee problemen.
386
00:39:20,180 --> 00:39:23,906
Eén: je moet Sandy's netwerk weer opstarten.
- Juist.
387
00:39:23,958 --> 00:39:27,926
Twee: je weet niet wie je kunt vertrouwen.
Dus je moet ergens een tweede station opzetten...
388
00:39:27,928 --> 00:39:31,466
met je eigen mensen die onafhankelijk zijn
van de ambassade.
389
00:39:32,765 --> 00:39:34,699
Dat heb je al gedaan?
390
00:39:38,009 --> 00:39:41,171
Wauw, dat is snel.
391
00:39:50,206 --> 00:39:53,816
Wanneer komt je vliegtuig, Saul?
- Morgenochtend.
392
00:39:55,306 --> 00:39:56,518
Bedankt.
393
00:39:56,717 --> 00:39:59,320
Goede jacht.
394
00:40:17,304 --> 00:40:20,106
Hier is je koffie.
395
00:40:25,261 --> 00:40:29,206
Help, er is een zieke vrouw.
- Hij is een dokter.
396
00:40:29,207 --> 00:40:32,167
Bijna, waar is ze?
- In het toilet.
397
00:40:32,168 --> 00:40:34,956
Ik hoorde haar, ze heeft pijn,
ze roept om hulp.
398
00:40:50,867 --> 00:40:55,169
Hallo? Kun je me horen?
399
00:41:00,374 --> 00:41:03,783
Ik ben een dokter.
Ik kan je helpen.
400
00:41:03,983 --> 00:41:08,114
Je zit in de problemen, Aayan.
- Wie bent u?
401
00:41:08,539 --> 00:41:11,784
Mijn naam is Carrie MacPherson.
Fara Sassani werkt voor mij.
402
00:41:11,786 --> 00:41:15,308
Weer een journalist?
- Ik ben haar chief uit Londen.
403
00:41:15,358 --> 00:41:16,598
Laat me met rust, alsjeblieft.
404
00:41:17,290 --> 00:41:18,691
Laat me eruit.
405
00:41:22,162 --> 00:41:23,394
Wacht even.
406
00:41:31,369 --> 00:41:33,808
Nee, ik dacht dat ik wat hoorde.
407
00:41:34,907 --> 00:41:37,406
Luister, Aayan...
408
00:41:37,408 --> 00:41:42,311
Jij bent een deel van een belangrijk verhaal.
En ik wil degene zijn die het je vertelt.
409
00:41:42,313 --> 00:41:46,681
Namens je familie, alle mensen die zijn
vermoord in Dande Darpa Khel...
410
00:41:46,683 --> 00:41:49,484
en degene die nog kunnen sterven die in de
handen zijn van de CIA.
411
00:41:49,486 --> 00:41:52,319
Ik kan het je niet zeggen.
Je begrijpt het niet, ik kan niet met je praten.
412
00:41:52,321 --> 00:41:55,155
Waar ben je bang voor, wie bedreigt je?
413
00:41:55,157 --> 00:41:57,658
Want ik kan je beschermen, Aayan.
414
00:41:57,660 --> 00:42:01,728
Ik kan je zelfs Pakistan uit krijgen,
als jij dat wilt.
415
00:42:06,092 --> 00:42:09,288
In ruil voor wat?
- Dat heb ik je gezegd...
416
00:42:09,314 --> 00:42:12,347
Jouw verhaal.
- Ik kan dat niet doen.
417
00:42:12,375 --> 00:42:16,757
Wil jij je studie doorzetten
in Engeland of Amerika? Dat kan ik ook regelen.
418
00:42:16,979 --> 00:42:20,611
Wat dacht je van de
Koninklijk college voor artsen?
419
00:42:20,613 --> 00:42:22,482
Dat is geen probleem.
420
00:42:25,850 --> 00:42:30,520
Ik stop mijn kaartje in je zak, goed?
421
00:42:42,001 --> 00:42:44,817
Je ziet me niet meer als je dat niet wilt.
422
00:42:45,701 --> 00:42:48,202
Maar dat wil je wel.
423
00:42:48,204 --> 00:42:51,171
Zeker als je in gevaar bent.
424
00:42:53,438 --> 00:42:55,609
Kijk, ik wil niet...
- Ga.
425
00:42:55,611 --> 00:42:59,262
Zeg maar dat ik een
vrouwenprobleempje had, kramp.
426
00:43:00,447 --> 00:43:02,848
Wat je ook beslist...
427
00:43:04,868 --> 00:43:07,739
Ik vind het echt erg wat
er met jou gebeurd is.
428
00:43:09,059 --> 00:43:10,773
En ik wens je succes.
429
00:44:15,635 --> 00:44:18,813
CIA-CHIEF VERMOORD IN ISLAMABAD
430
00:44:19,812 --> 00:44:22,530
CIA BELAAGD DOOR BOZE DEMOSTRANTEN
431
00:44:23,588 --> 00:44:27,888
CIA-CHIEF VERMOORD DOOR MENIGTE
OP STRAAT IN ISLAMABAD
432
00:44:40,213 --> 00:44:42,136
Krijg nou wat.
433
00:45:29,321 --> 00:45:33,186
Niet zeggen dat je broekzak mij gebeld heeft.
- We hadden geen kans.
434
00:45:33,362 --> 00:45:36,917
Wat bedoel je?
- In de auto met Sandy.
435
00:45:36,919 --> 00:45:41,304
Waarom zeg je dat, is alles goed?
- Het was voorbereid van het begin tot het eind.
436
00:45:41,454 --> 00:45:44,953
Er was een man in de menigte met een oortje
die alles had gecoördineerd.
437
00:45:45,022 --> 00:45:46,235
Weet je dat zeker?
438
00:45:46,435 --> 00:45:48,642
Ik heb je net de link verstuurd.
Kijk maar op je computer.
439
00:45:48,834 --> 00:45:50,329
Wacht even.
440
00:46:00,201 --> 00:46:01,538
Ontvangen.
441
00:46:02,682 --> 00:46:05,809
Zie je die man op de hoek?
- Ja.
442
00:46:06,192 --> 00:46:08,531
Hij draagt een oortje, Carrie.
443
00:46:09,314 --> 00:46:14,029
Jezus, Quinn.
- We hadden geen kans.
444
00:46:18,939 --> 00:46:20,423
Herken je hem?
445
00:46:20,597 --> 00:46:23,038
Ik niet, maar het moet
de Pakistaanse Inlichtingendienst zijn, toch?
446
00:46:23,088 --> 00:46:25,242
Niemand anders zou dit kunnen regelen.
447
00:46:26,120 --> 00:46:28,138
De vraag is alleen...
448
00:46:28,501 --> 00:46:31,487
waarom?
- Wat bedoel je?
449
00:46:31,542 --> 00:46:34,094
Sandy was ontdekt.
Hij zou toch al het land uitgaan.
450
00:46:34,234 --> 00:46:35,902
Waarom hem vermoorden?
451
00:46:41,861 --> 00:46:44,170
Quinn.
- Wat?
452
00:46:45,446 --> 00:46:50,581
Dit verandert alles,
ik heb je nu echt nodig.
453
00:46:53,418 --> 00:46:55,686
Nee, het spijt me, Carrie.
Ik kan dat niet doen.
454
00:46:55,688 --> 00:46:58,722
Ik zou het je niet vragen als ik
iemand anders had.
455
00:47:01,989 --> 00:47:03,848
Laat me niet smeken.
456
00:47:04,363 --> 00:47:08,564
Het spijt me, ik kan het niet doen.
- Alsjeblieft.
457
00:47:10,801 --> 00:47:13,769
Verdomme, Carrie.
- Ik weet het.
458
00:47:13,771 --> 00:47:16,951
Jij bent echt de moeilijkste persoon in de
hele wereld om nee tegen te zeggen.
459
00:47:18,340 --> 00:47:20,542
Is dat een ja?
460
00:47:28,183 --> 00:47:32,385
Mijn God, wat hou ik van je, Quinn.
Weet je dat?
461
00:47:34,613 --> 00:47:36,258
Ja.
462
00:48:09,634 --> 00:48:14,633
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora, Bee-Teevee & Papa Legba