1
00:00:01,851 --> 00:00:05,211
<i>Mijn naam is Barry Allen.
Ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:05,764 --> 00:00:11,630
Toen ik elf was, is mijn moeder vermoord.
Ik zag een bal met licht met een man er in.

3
00:00:11,650 --> 00:00:14,413
Hij heeft mijn moeder vermoord.
- Ik zweer het je, ik heb het niet gedaan.

4
00:00:14,433 --> 00:00:17,265
Waar is mama?
- Wat er die nacht is gebeurd, is onmogelijk.

5
00:00:17,543 --> 00:00:20,043
Na een ongeluk werd ik het onmogelijke.

6
00:00:22,046 --> 00:00:23,280
Je lag in een coma.

7
00:00:23,300 --> 00:00:25,330
Hoe lang?
- Negen maanden.

8
00:00:25,350 --> 00:00:29,040
Je spieren zijn in plaats van slap
in een status van celgeneratie.

9
00:00:29,060 --> 00:00:34,979
Ik ben niet als enigste geïnfecteerd, of wel?
- We zijn op zoek naar andere Metamensen.

10
00:00:35,194 --> 00:00:37,194
Ik heb mijn hele leven al meer willen doen.

11
00:00:37,277 --> 00:00:40,350
En de eerste kans die ik krijg
om iemand te helpen, verpruts ik.

12
00:00:40,370 --> 00:00:42,841
Maar het goede dat je zult doen
zal het winnen van het foute.

13
00:00:42,861 --> 00:00:44,781
Je zult hier niet veel langer zitten.

14
00:00:44,801 --> 00:00:48,538
Wie mijn moeder heeft vermoord,
ik heb nu een manier om hem te vinden.

15
00:00:51,142 --> 00:00:54,393
<i>Dit is de gedeelte waarin ik het
"intro dingetje" moet doen.</i>

16
00:00:54,413 --> 00:00:57,554
<i>Barry Allen, snelste man ter wereld.
Maar dat weet je al wel.</i>

17
00:00:57,616 --> 00:00:59,523
<i>Goed, door naar het leuke gedeelte.</i>

18
00:00:59,543 --> 00:01:03,750
<i>Zie je die rookwolk? Dat is een brand op
Western en 3de in de binnenstad van Central City.</i>

19
00:01:04,256 --> 00:01:09,826
<i>En die vlek? Dat ben ik op mijn weg ernaartoe.
ik ga 566 km per uur.</i>

20
00:01:09,846 --> 00:01:11,761
<i>En ik doe het rustig aan.</i>

21
00:01:12,364 --> 00:01:15,265
Dit is truck 52.
We zijn op zijn minst nog twee minuten verwijderd.

22
00:01:15,285 --> 00:01:17,396
<i>De mensen binnen zullen sterven.
- Ik weet het.</i>

23
00:01:24,791 --> 00:01:27,913
Ben ik er voorbij?
- Je bent zes straten te ver.

24
00:01:28,680 --> 00:01:29,980
Mijn fout.

25
00:01:30,516 --> 00:01:34,323
Paige, mijn dochter.
Heeft iemand mijn dochter gezien?

26
00:01:36,889 --> 00:01:38,589
Ben je er al?

27
00:01:39,524 --> 00:01:43,255
Wat ben je aan het doen?
- Niets.

28
00:01:43,275 --> 00:01:45,683
Met wie ben je dan aan het praten?
- Niemand.

29
00:01:45,703 --> 00:01:47,222
Praat je met Barry?
- Wie?

30
00:01:47,242 --> 00:01:49,966
Barry Allen? Geraakt door de bliksem?
Lag negen maanden lang in een coma?

31
00:01:50,061 --> 00:01:53,242
Werd wakker en kan harder lopen dan het geluid.
Begint er een belletje te rinkelen?

32
00:01:53,262 --> 00:01:56,405
Nee, heb hem niet gesproken.
- Cisco, er is overal vuur.

33
00:01:57,405 --> 00:01:58,911
Cisco, ben je er nog?

34
00:01:59,912 --> 00:02:01,278
Mam?

35
00:02:19,477 --> 00:02:22,212
ledereen is buiten.
Wat heb je nog meer voor me?

36
00:02:22,232 --> 00:02:23,589
Barry, Catlin hier.

37
00:02:28,173 --> 00:02:32,027
Hoe was je dag vandaag?
- Kom terug naar S.T.A.R. Labs. Nu.

38
00:02:32,678 --> 00:02:34,144
<i>Kom er aan.</i>

39
00:02:41,919 --> 00:02:45,460
Zijn jullie beide gek geworden?
Wie denken jullie dat jullie zijn?

40
00:02:45,480 --> 00:02:50,448
Ik ben de ogen en oren en hij is de voeten.
- Dit is niet grappig. Je had kunnen sterven.

41
00:02:51,063 --> 00:02:54,192
Je kan niet door de stad rennen
alsof je een supersnelle brandweerman bent.

42
00:02:54,212 --> 00:02:58,431
Waarom niet? Dit is wat we hebben besproken,
ik die mijn snelheid voor het goede zou gebruiken.

43
00:02:58,451 --> 00:03:01,605
We hebben het gehad over het pakken
van andere mensen die zijn aangetast...

44
00:03:01,625 --> 00:03:04,948
door de explosie van de deeltjesversneller.
Metamensen.

45
00:03:04,968 --> 00:03:07,831
En behalve Clyde Mardon
hebben we niemand kunnen vinden.

46
00:03:07,851 --> 00:03:11,200
De mensen in de stad hebben hulp nodig.
En ik kan ze helpen.

47
00:03:11,220 --> 00:03:12,749
Wij kunnen ze helpen.

48
00:03:13,218 --> 00:03:14,851
Zou jij hier iets over willen zeggen?

49
00:03:14,871 --> 00:03:19,137
Wat Catlin bedoelt te zeggen,
op haar eigen heerlijke manier van boos zijn...

50
00:03:19,157 --> 00:03:22,392
is dat we nog maar net aan het begrijpen zijn
wat je lichaam allemaal kan.

51
00:03:22,412 --> 00:03:26,963
Ik wil niet als een plaat die blijft hangen
klinken, maar terughoudendheid is beter.

52
00:03:27,550 --> 00:03:28,898
Dr. Wells...

53
00:03:28,918 --> 00:03:32,302
Ik betwijfel dat terughoudendheid u
gemaakt heeft tot de man die u nu bent.

54
00:03:32,322 --> 00:03:37,803
In een rolstoel en een paria.
Gebrek aan terughoudendheid heeft me dat gemaakt.

55
00:03:39,311 --> 00:03:41,196
Ken je beperkingen.

56
00:03:43,115 --> 00:03:47,566
Denk maar niet dat elke keer als je wat breekt,
ik je verzorg.

57
00:03:48,197 --> 00:03:49,671
Is er vandaag nog iets gebeurd daarbuiten?

58
00:03:49,691 --> 00:03:54,724
De sensors in je pak gaven wat vreemde data alsof
je functies voor een paar seconden doorschoten.

59
00:03:54,744 --> 00:03:56,259
Nog nooit zo goed gevoeld.

60
00:04:00,999 --> 00:04:03,429
Joe, alles goed?
- Geweldig.

61
00:04:03,449 --> 00:04:06,162
Ik heb een nieuw plaats delict,
een dood lichaam...

62
00:04:06,182 --> 00:04:10,146
rechercheurs die de getuigen interviewen,
meters met gele tape die overal langs lopen.

63
00:04:10,166 --> 00:04:12,351
Ik mis nog een ding.
Kan jij raden wat dat is?

64
00:04:12,678 --> 00:04:14,178
Ik ben er zo.

65
00:04:15,180 --> 00:04:17,170
Mijn baan wenkt me.

66
00:04:20,951 --> 00:04:23,933
Wanneer denk je dat hij erachter komt
dat hij zijn kleren niet aan heeft?

67
00:04:35,066 --> 00:04:41,153
De dader is er van door met een aantal wapens,
tenminste zes Glocks en extra munitiemagazijnen.

68
00:04:41,173 --> 00:04:43,220
lemand wil iets heel slechts doen.

69
00:04:43,709 --> 00:04:47,658
Spijt me dat ik te laat ben.
- Aan het najaar winkelen geweest?

70
00:04:50,182 --> 00:04:52,408
Ik ging vanochtend zo snel.
Het is me niet eens opgevallen.

71
00:04:57,022 --> 00:05:00,023
Ik heb de beveiligingsbeelden
gedownload van de camera.

72
00:05:03,294 --> 00:05:04,928
Ziet er naar uit dat we één dader hebben.

73
00:05:15,139 --> 00:05:17,891
Beelden laten misschien maar een dader zien
maar er waren zes mannen.

74
00:05:18,076 --> 00:05:20,090
Kijk naar de sporen.
Het loopt allemaal door elkaar.

75
00:05:20,110 --> 00:05:22,378
Zes setjes met voetafdrukken,
zes pistolen zijn gestolen.

76
00:05:22,398 --> 00:05:24,027
We moeten uitkijken naar een bende.

77
00:05:26,668 --> 00:05:30,013
Vreemd.
De schoenen lijken allemaal dezelfde maat te zijn.

78
00:05:30,288 --> 00:05:33,831
Ik denk maat tien voor mannen.
Net als u,s hoofdinspecteur.

79
00:05:33,851 --> 00:05:35,323
Niet dat u een verdachte bent.

80
00:05:38,629 --> 00:05:41,820
Je mogelijkheid tot multitasking
is echt ongelofelijk.

81
00:05:41,840 --> 00:05:46,129
De manier waarop je tegelijk jezelf, mij
en de hoofdinspecteur voor schut kunt zetten.

82
00:05:46,149 --> 00:05:47,737
Het spijt me.
- Ik begin bijna te geloven...

83
00:05:47,757 --> 00:05:51,627
dat dat mijn echte naam is
aangezien je het zo vaak tegen me zegt.

84
00:05:51,647 --> 00:05:56,757
Ik heb momenteel veel aan mijn hoofd.
- Ik weet het. Geloof me, ik zit er ook mee.

85
00:05:56,777 --> 00:05:59,036
Ik heb maar een aantal simpele overtuigingen.

86
00:05:59,217 --> 00:06:02,036
Zwaartekracht laat dingen vallen.
Water maakt dingen nat.

87
00:06:02,056 --> 00:06:05,892
Tot een paar week geleden geloofde ik dat de
snelste man een mijl onder vier minuten kon lopen.

88
00:06:05,912 --> 00:06:08,612
Niet vier secondes.
- Ik kan het in drie doen.

89
00:06:08,841 --> 00:06:10,108
Niet belangrijk.

90
00:06:10,128 --> 00:06:12,554
Je hebt niets hierover tegen Iris verteld, of wel?

91
00:06:12,574 --> 00:06:14,866
Nee, ik had het u beloofd.
Ik hou me aan mijn beloftes.

92
00:06:14,886 --> 00:06:17,790
Blijf zo doorgaan met liegen, misschien wordt je
nog een keer door de bliksem geraakt.

93
00:06:17,810 --> 00:06:21,386
Ga naar je lab en begin met het onderzoeken
van het bewijs uit de winkel.

94
00:06:38,874 --> 00:06:40,839
Was Barry weer weggelopen?

95
00:06:40,859 --> 00:06:43,760
Tenzij het een huiswerkvraag is,
gaat het je geen donder aan.

96
00:06:43,780 --> 00:06:45,462
Ga maar terug naar je kamer.

97
00:06:46,031 --> 00:06:48,677
Ik wil mijn vader zien.
- Ik heb al nee gezegd.

98
00:06:49,034 --> 00:06:51,436
Hij heeft dat niet gedaan.
Hij heeft mijn moeder geen pijn gedaan.

99
00:06:51,456 --> 00:06:54,112
Ik was erbij die avond. Ik zag het.
Er was een man.

100
00:06:54,132 --> 00:06:56,870
Ja, ik weet het.
We hebben het hier al eens over gehad.

101
00:06:57,642 --> 00:06:59,442
Waarom kan ik dan niet naar hem toe?

102
00:07:01,446 --> 00:07:02,946
Omdat ik het zeg.

103
00:07:03,515 --> 00:07:06,140
Jij bent niet mijn vader.
Jij kan me niet vertellen wat ik moet doen.

104
00:07:06,160 --> 00:07:11,077
Ik ben de enige volwassene die wat om je geeft,
dus ja, ik kan zeggen wat je moet doen.

105
00:07:11,556 --> 00:07:14,069
Ga nu maar naar je kamer.
- Ik haat je.

106
00:07:56,434 --> 00:07:58,093
Dit is allemaal jouw fout.

107
00:07:58,113 --> 00:08:01,480
Ik had Europese folklore kunnen nemen om aan mijn
sociologie verplichting te voldoen, maar nee.

108
00:08:01,500 --> 00:08:05,015
Jij zei, "Neem journalistiek."
"Verslaggevers hebben de leukste baan."

109
00:08:05,035 --> 00:08:07,348
Wat denk je?
Verslaggever zijn is niet leuk.

110
00:08:07,368 --> 00:08:10,299
Journalistiek is saai. Ik verveel me.
Jij ben de schuldige.

111
00:08:11,750 --> 00:08:15,892
Waarom staar je zo naar me?
- Je ziet er erg leuk uit.

112
00:08:16,588 --> 00:08:22,603
Dank je. Waarom zie jij er niet leuk uit?
Vanmiddag? Pak en das?

113
00:08:22,623 --> 00:08:26,785
De universiteit geeft Simon Stagg
een of andere award. En jij had toegezegd...

114
00:08:26,805 --> 00:08:29,891
Om je de wetenschappelijke dingen uit te leggen
voor je artikel. Het begint nu weer te dagen.

115
00:08:29,911 --> 00:08:33,976
Hoe snel kan je naar huis om je om te kleden?
- Vrij snel.

116
00:08:35,407 --> 00:08:38,737
Joe wil weten hoever je bent
met het bewijs van de winkel.

117
00:08:42,880 --> 00:08:47,037
Kus elkaar gewoon.
Ik ben al op de hoogte, weet je nog?

118
00:08:53,031 --> 00:08:55,178
Dank je dat je hier niet moeilijk over doet.

119
00:08:55,198 --> 00:08:57,763
Ik weet dat het niet makkelijk is
om een geheim te bewaren.

120
00:08:58,296 --> 00:09:00,312
Ik raak er aan gewend.

121
00:09:05,670 --> 00:09:11,062
Ik vind het opmerkelijk dat de ooit zo timide
eerstejaars van Central City University...

122
00:09:11,082 --> 00:09:14,732
nu voor jullie staat als keuze
voor Man van het Jaar.

123
00:09:14,752 --> 00:09:18,595
Hoewel ik de award erg op prijs stel,
is de echte eer voor mij...

124
00:09:18,615 --> 00:09:23,761
dat mijn werk in orgaantransplantatie
mensen helpt op een tweede kans in het leven.

125
00:09:23,781 --> 00:09:25,960
Dank dat u allen bent gekomen.

126
00:09:28,469 --> 00:09:31,791
Goed, als eerste,
Simon Stagg's werk in cellulaire klonen...

127
00:09:31,811 --> 00:09:34,830
heeft geleid tot enorme vooruitgang
in de toekomst van orgaantransplantatie...

128
00:09:34,850 --> 00:09:36,488
Mogen journalisten tijdens hun werk drinken?

129
00:09:36,508 --> 00:09:40,514
Als je je nu al verveelt, wacht dan maar totdat we
bij de wetenschap achter celregeneratie zijn.

130
00:09:41,072 --> 00:09:43,103
Ik heb dit gemist.

131
00:09:43,123 --> 00:09:46,746
Ik heb het gevoel dat we niet genoeg tijd
hebben door gebracht sinds je coma.

132
00:09:46,766 --> 00:09:52,169
Ik heb een paar waanzinnige weken gehad.
- ik dacht dat je me ontliep vanwege Eddie.

133
00:09:52,189 --> 00:09:55,352
Ik weet dat je denkt dat het fout is
dat ik met mijn vaders partner date en...

134
00:09:55,372 --> 00:09:58,013
Nee, dat is het niet. Totaal niet.

135
00:10:00,859 --> 00:10:04,701
Heeft u misschien een quote voor mijn artikel?
- Niet nu, jongedame.

136
00:10:05,863 --> 00:10:07,739
Ik verzin wel iets.

137
00:10:08,472 --> 00:10:11,185
Wat wou je me net vertellen?
Ik dacht dat je net wat ging zeggen.

138
00:10:17,675 --> 00:10:20,262
Mond dicht. Allemaal.

139
00:10:23,734 --> 00:10:28,067
Wat attent.
U draagt allen uw mooiste sieraden.

140
00:10:28,087 --> 00:10:30,869
Alsof u wist dat we u zouden gaan beroven.

141
00:10:32,195 --> 00:10:34,413
ledereen in een rij gaan staan.

142
00:10:39,372 --> 00:10:40,714
Niet doen.

143
00:10:41,954 --> 00:10:43,539
Blijf staan.

144
00:10:47,252 --> 00:10:49,300
Laat je wapens vallen.

145
00:11:08,322 --> 00:11:11,822
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E02 ~ Fastest Man Alive

146
00:11:11,900 --> 00:11:15,400
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou

147
00:11:20,407 --> 00:11:23,663
Ik draaide me om en je was verdwenen.
Wat is er gebeurd? Ben je in orde?

148
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
Ja, ik ben in orde.

149
00:11:27,251 --> 00:11:29,633
Ik ging achter ze aan en probeerde
het kenteken te onthouden.

150
00:11:30,915 --> 00:11:32,715
Ik viel flauw.

151
00:11:41,661 --> 00:11:43,889
Waar was je?
- Pap, hou je rustig.

152
00:11:43,909 --> 00:11:46,087
Ik vond hem buiten. Hij was flauw gevallen.

153
00:11:46,107 --> 00:11:49,869
Wil dat ik een ziekenbroeder voor je roep?
- Nee. Het gaat al weer. Dank je.

154
00:11:49,889 --> 00:11:53,483
Ik dacht dat ik dood zou gaan.
Ik zag het pistool afgaan en toen...

155
00:11:53,503 --> 00:11:57,176
toen stond ik buiten.
Ik heb geen idee hoe ik daar kwam.

156
00:11:57,196 --> 00:12:00,030
Kan ik je even onder vier ogen spreken?

157
00:12:02,546 --> 00:12:04,065
Jij hebt die schutters achtervolgd, of niet?

158
00:12:04,085 --> 00:12:07,202
Het zijn vast dezelfde gasten
die de wapenwinkel overvielen.

159
00:12:07,222 --> 00:12:10,286
En wat ging je doen als je ze gevangen had?

160
00:12:11,623 --> 00:12:14,781
Vriendelijk vragen of ze willen stoppen?
Je bent niet kogelvrij.

161
00:12:14,993 --> 00:12:16,644
Of wel?

162
00:12:18,796 --> 00:12:23,885
Geen heldendaden meer. Schurken achternazitten
is mijn werk. Je bent geen agent.

163
00:12:24,035 --> 00:12:27,269
Beloof het me.
- Beloofd.

164
00:12:27,289 --> 00:12:31,908
En je weet dat Iris niet dom is.
Verzin betere smoesjes dan "Ik viel flauw".

165
00:12:33,511 --> 00:12:35,366
Je hebt tegen ons gelogen.

166
00:12:35,386 --> 00:12:39,300
Hoe kon je ons nou niet vertellen
dat je soms duizelig wordt? We zijn je dokters.

167
00:12:39,350 --> 00:12:43,912
We weten niet wat je lichaam nu doormaakt.
Jouw cellen fluctueren enorm.

168
00:12:43,932 --> 00:12:48,301
Misschien heb je wel hartfalen
of heb je een TIA gehad.

169
00:12:49,160 --> 00:12:51,545
Kleine beroerte. Waarschijnlijk niet.

170
00:12:51,565 --> 00:12:55,604
Jij zou moeten weten
dat we in de wetenschap alles delen.

171
00:12:55,624 --> 00:12:57,716
We houden geen geheimen voor elkaar.

172
00:13:00,235 --> 00:13:04,024
De enige die haar zo boos kon krijgen was Ronnie.

173
00:13:04,375 --> 00:13:08,703
Ronnie was Caitlins verloofde? Die overleed
tijdens de deeltjesversneller explosie?

174
00:13:08,723 --> 00:13:12,994
Ja, hij wordt gemist.

175
00:13:14,136 --> 00:13:17,089
Laten we nu eens uitzoeken
waarom dit met jou gebeurt.

176
00:13:17,739 --> 00:13:19,408
We zijn helemaal klaar.

177
00:13:20,191 --> 00:13:23,062
Wat vulling. Voor het geval dat.

178
00:13:28,948 --> 00:13:31,168
Weet je het zeker?

179
00:13:31,188 --> 00:13:35,328
De meeste loopbanden kunnen
maximaal 20 kilometer per uur.

180
00:13:35,348 --> 00:13:39,582
Deze is geCisco'd.
Geloof me. Het kan jouw snelheid aan.

181
00:13:51,031 --> 00:13:53,870
Zijn hartslag, bloeddruk en zenuwgeleiding
zien er allemaal normaal uit.

182
00:13:53,890 --> 00:13:56,936
Voor Barry's standaarden.
- Hersenfuncties binnen toegestane limieten.

183
00:13:56,956 --> 00:13:59,424
Ik zei je dat de loopband het aankon.

184
00:14:00,398 --> 00:14:05,782
Kijk eens naar de glucosewaarden.
- Maar natuurlijk. Overduidelijk.

185
00:14:05,802 --> 00:14:07,922
We weten waarom je steeds...

186
00:14:10,474 --> 00:14:12,072
flauwvalt.

187
00:14:27,964 --> 00:14:30,886
DOKTER VERDACHT VAN MOORD OP VROUW
NORA ALLEN OVERLEDEN

188
00:14:37,634 --> 00:14:38,984
Waar is Barry?

189
00:14:40,305 --> 00:14:42,375
Hij is aan het douchen.

190
00:14:43,107 --> 00:14:44,948
Om drie uur 's middags?

191
00:14:45,653 --> 00:14:47,926
Als ik naar boven ga, zie ik dan Barry Allen?

192
00:14:47,946 --> 00:14:50,331
Of krijg je een week huisarrest
omdat je tegen me liegt?

193
00:14:50,381 --> 00:14:54,062
Het spijt me, papa.
Maar geen zorgen, ik weet waar hij heen is.

194
00:14:55,752 --> 00:14:57,219
Ik ook.

195
00:15:07,930 --> 00:15:12,737
Viel ik weer flauw?
- Een metabole storing dankzij acute hypoglykemie.

196
00:15:12,757 --> 00:15:16,170
Ik eet niet genoeg.
Dus een infuus en ik kan gaan?

197
00:15:17,709 --> 00:15:20,704
Eerder veertig. Je had blijkbaar dorst.

198
00:15:20,845 --> 00:15:23,879
We moeten een nieuw dieet opstellen
gebaseerd op je metabole veranderingen.

199
00:15:23,899 --> 00:15:25,290
Ik heb wat zitten rekenen.

200
00:15:25,310 --> 00:15:29,532
Je moet een hoeveelheid eten
die gelijk is aan 850 taco's.

201
00:15:29,552 --> 00:15:31,975
Tenzij we het hebben
over die met kaas en guacamole...

202
00:15:31,995 --> 00:15:34,344
want daar zijn hele andere berekeningen
voor nodig.

203
00:15:34,364 --> 00:15:36,366
Voor Mexicaans raad ik Tito's aan.

204
00:15:36,386 --> 00:15:39,797
Op Bruckner Avenue.
De beste burrito's in de stad.

205
00:15:39,817 --> 00:15:42,716
Rechercheur West,
wat brengt u naar S.T.A.R. Labs?

206
00:15:44,836 --> 00:15:48,723
Toen ik je niet in je lab kon vinden,
ben ik wat onderzoek gaan doen.

207
00:15:49,140 --> 00:15:53,689
Er zijn meldingen van een rode streep
die door de hele stad heen...

208
00:15:53,709 --> 00:15:56,849
overvallers tegenhoudt en mensen redt
uit brandende gebouwen.

209
00:15:56,869 --> 00:16:00,687
Je hebt hem niet verteld dat we samenwerken?

210
00:16:01,941 --> 00:16:03,166
Ik kan het uitleggen.

211
00:16:03,186 --> 00:16:08,923
Je hebt al een baan bij rechtshandhaving.
Ik stel voor dat je dat blijft doen.

212
00:16:10,542 --> 00:16:13,038
Kijk niet naar mij. Ik sta aan jouw kant.

213
00:16:13,058 --> 00:16:15,262
Rechercheur, we willen allemaal
het beste voor Barry.

214
00:16:15,282 --> 00:16:18,926
Als je dat wilde, zou je hem
van gedachten veranderen...

215
00:16:18,946 --> 00:16:21,884
in plaats van hem aan te moedigen
zijn leven te gaan riskeren.

216
00:16:21,904 --> 00:16:24,980
Je zag een man die het weer beheerste.

217
00:16:25,510 --> 00:16:28,432
Wat gaat de politie doen tegen zo iemand?

218
00:16:29,580 --> 00:16:33,352
Door de deeltjesversnellerexplosie
denken we dat er meer zoals hem zijn.

219
00:16:34,252 --> 00:16:38,740
En wat dan? Ga je ze vangen?
Ben je gek geworden?

220
00:16:38,760 --> 00:16:43,642
Je denkt, omdat je snel kunt rennen,
dat je onoverwinnelijk bent? Dat ben je niet.

221
00:16:43,662 --> 00:16:46,582
Je bent maar een knul.
Mijn knul.

222
00:16:48,599 --> 00:16:51,121
Ik ben jouw knul niet.

223
00:16:52,470 --> 00:16:55,037
En je bent ook niet mijn vader.

224
00:16:57,340 --> 00:17:01,846
Mijn vader zit vast in Iron Heights.
Ten onrechte veroordeeld.

225
00:17:01,866 --> 00:17:05,886
Je zat verkeerd over hem.
En dit zie je ook verkeerd.

226
00:17:06,117 --> 00:17:10,705
Ik kan hem misschien niet helpen, maar als ik
mensen uit brandende huizen kan helpen...

227
00:17:10,725 --> 00:17:13,788
of gewapende dieven tegen kan houden,
dan ga ik dat doen.

228
00:17:13,808 --> 00:17:15,612
En jij kunt me niet tegenhouden.

229
00:17:16,774 --> 00:17:18,207
Dus probeer het ook niet.

230
00:17:23,939 --> 00:17:26,445
Je denkt dat je zo slim bent.

231
00:17:28,139 --> 00:17:29,601
Jullie allemaal.

232
00:17:30,475 --> 00:17:32,996
Maar je weet niet wat je niet weet.

233
00:17:33,945 --> 00:17:38,985
En ik hoop dat je slim genoeg bent
om erachter te komen voor er iemand sterft.

234
00:17:57,033 --> 00:18:01,068
Waar is de rest van je bende?
- Ik ben alleen.

235
00:18:01,088 --> 00:18:02,288
Wat wil je, Black?

236
00:18:02,308 --> 00:18:05,596
Het enige wat ik nog wil in dit leven
is dat jouw baas dood is.

237
00:18:05,616 --> 00:18:07,860
Ik kan er niks aan doen dat je te langzaam was.

238
00:18:07,880 --> 00:18:10,358
Ik had je verteld waar Stagg zou zijn,
niet voor hoe lang.

239
00:18:10,378 --> 00:18:14,353
Ik heb zijn volledige reisplan nodig.
En toegangsbeveiliging voor zijn kantoor en huis.

240
00:18:14,373 --> 00:18:17,842
Vergeet het.
Ik heb een reputatie hoog te houden.

241
00:18:17,862 --> 00:18:22,107
Het kan gebeuren dat een werkgever vermoord wordt.
In zijn slaapkamer, dat is een ander verhaal.

242
00:18:22,158 --> 00:18:25,281
Je doet wat ik je vraag, Mr Java.

243
00:18:30,433 --> 00:18:32,868
Wat kun je mij nou aandoen zonder je leger?

244
00:18:57,027 --> 00:18:59,028
Ik ben een leger.

245
00:19:14,341 --> 00:19:16,528
Kom je weer tegen me schreeuwen?

246
00:19:16,781 --> 00:19:20,131
Simon Staggs beveiligingshoofd
is gisteravond vermoord.

247
00:19:20,151 --> 00:19:23,610
De lijkschouwer heeft lichaamsmonsters gevonden.
Hopelijk zijn ze van de dader.

248
00:19:23,630 --> 00:19:25,006
Kijk of je een match kunt vinden.

249
00:19:25,026 --> 00:19:27,575
Het is geen toeval dat Staggs benefiet
gisteren is aangevallen.

250
00:19:27,626 --> 00:19:29,747
Ik ga Stagg nu interviewen.
- Ik ga mee.

251
00:19:29,798 --> 00:19:32,243
Jouw functie voer je hier uit.
Blijf hier om dat te doen.

252
00:19:33,230 --> 00:19:34,939
Hoi, papa.
- Hoi, lieverd.

253
00:19:34,959 --> 00:19:36,344
Ik moet gaan.

254
00:19:37,901 --> 00:19:39,945
Waarom is mijn vader boos op je?

255
00:19:41,071 --> 00:19:42,905
Werkdingen.

256
00:19:45,041 --> 00:19:47,038
Waarom ben jij boos op mij?

257
00:19:47,058 --> 00:19:48,441
We hadden afgesproken bij Jitters...

258
00:19:48,461 --> 00:19:50,883
zodat je wetenschappelijke onderbouwing
kon geven aan mijn artikel.

259
00:19:50,934 --> 00:19:52,266
En ik kwam niet opdagen.

260
00:19:52,316 --> 00:19:56,464
En nu moet ik binnen 24 uur een nieuw onderwerp
bedenken, anders haal ik de opdracht niet.

261
00:19:56,484 --> 00:19:59,800
Iris, het...
- Zeg niet dat het je spijt. Dat weet ik al.

262
00:19:59,820 --> 00:20:02,443
Ik weet alleen niet
wat er met jou aan de hand is.

263
00:20:02,463 --> 00:20:07,818
We woonden in hetzelfde huis. Denk je echt
dat ik niet weet wanneer je gelukkig bent?

264
00:20:07,838 --> 00:20:09,978
Of verdrietig, moedeloos of afwezig?

265
00:20:09,998 --> 00:20:13,509
Ik vraag het je nog één keer,
en zorg ervoor dat je eerlijk tegen me bent.

266
00:20:13,560 --> 00:20:15,022
Wat is er...

267
00:20:15,073 --> 00:20:18,225
Je wilt weten wat er aan de hand is.
Ik ben super snel.

268
00:20:18,637 --> 00:20:21,888
Ik wil het je zo graag vertellen.
Hoe ik me voel.

269
00:20:22,253 --> 00:20:25,793
Hoe jij me laat voelen.
Maar dat kan ik niet.

270
00:20:26,117 --> 00:20:28,069
...aan de hand met je?

271
00:20:30,121 --> 00:20:32,521
We zijn hier nog niet klaar mee.

272
00:20:33,245 --> 00:20:35,509
Onmogelijk.
Er is gisteren een moord gepleegd.

273
00:20:35,529 --> 00:20:38,643
Deze huidcellen zijn van de moordenaar
maar deze cellen zijn macrofaag.

274
00:20:38,663 --> 00:20:42,083
Stamcellen die kunnen veranderen
in een cel die het lichaam nodig heeft.

275
00:20:42,103 --> 00:20:46,728
Alleen baby's hebben die.
- Dus je moordenaar is pasgeboren?

276
00:20:47,038 --> 00:20:49,913
Denk je echt dat iemand me wilt vermoorden?

277
00:20:49,933 --> 00:20:53,798
Dat weten ze niet zeker,
maar een evenement ter ere van u is overvallen.

278
00:20:53,818 --> 00:20:56,497
En uw beveiligingshoofd
is vanochtend dood gevonden.

279
00:20:56,517 --> 00:21:01,217
Ik ben een wetenschapper en een filantroop.
Wij zijn niet vaak het doelwit van moordenaars.

280
00:21:01,418 --> 00:21:04,697
En die rechtszaken dan?
U heeft er nu twintig lopen.

281
00:21:04,989 --> 00:21:08,809
Het is de nare waarheid,
wanneer je veel geld verdient...

282
00:21:08,859 --> 00:21:11,679
mensen die dat niet hebben
willen dan dat van jou hebben.

283
00:21:11,729 --> 00:21:15,102
Mensen zoals hij?
Danton Black?

284
00:21:17,334 --> 00:21:19,774
Je hebt hem ontslagen, nu klaagt hij je aan.

285
00:21:20,371 --> 00:21:25,675
Onze werkrelatie was helaas niet succesvol
maar ik kan jullie beiden wat verzekeren.

286
00:21:26,159 --> 00:21:29,328
Danton Black is geen moordenaar.

287
00:21:29,447 --> 00:21:32,223
Hij is een klinisch onderzoeker,
geen crimineel meesterbrein.

288
00:21:32,243 --> 00:21:35,722
Als ik jullie ergens mee kan helpen,
laat het me dan weten.

289
00:21:35,742 --> 00:21:38,686
Ik wil ook dat deze mannen gearresteerd worden.
- Hier zijn we dan.

290
00:21:38,706 --> 00:21:40,221
Zoek dekking.

291
00:21:59,160 --> 00:22:00,703
Hoofdinspecteur, wat gebeurt er?

292
00:22:00,754 --> 00:22:04,533
Niet nu. Een bewapende schutter
bevindt zich in Stagg Industries.

293
00:22:05,249 --> 00:22:07,018
Joe is daar.

294
00:22:15,390 --> 00:22:18,677
Haal hem hier weg. Ik dek je.
Klaar? Nu.

295
00:22:46,890 --> 00:22:48,739
Ga.

296
00:22:52,422 --> 00:22:54,457
Wie jullie ook zijn, geef je over.

297
00:22:55,232 --> 00:22:59,320
Wij gaan helemaal nergens heen.
Niet voordat Simon Stagg dood is.

298
00:23:47,611 --> 00:23:50,070
De wonden genezen nu al.

299
00:23:50,120 --> 00:23:53,905
Ja, ik werd hard ingemaakt.
- Er zit bloed op mijn pak.

300
00:23:54,191 --> 00:23:59,559
Een gedeelte is van hem.
Van een niet zo vriendelijke metamens.

301
00:24:03,734 --> 00:24:07,014
Hij is een bio-geneticus,
gespecialiseerd in therapeutisch klonen.

302
00:24:07,034 --> 00:24:08,756
Nieuwe organen groeien.

303
00:24:08,776 --> 00:24:11,926
Stagg stal blijkbaar zijn onderzoek
en ontsloeg hem vervolgens.

304
00:24:12,064 --> 00:24:16,197
Ik zag hoe Black zichzelf dupliceerde.
- Dat is ironisch.

305
00:24:16,217 --> 00:24:19,457
Hij specialiseerde zich in klonen
en nu maakt hij kopieën van zichzelf.

306
00:24:19,477 --> 00:24:23,370
Als hij op zichzelf aan het experimenteren was
tijdens de donkere materie golf...

307
00:24:23,420 --> 00:24:25,651
die ontstond door
de deeltjesversneller explosie...

308
00:24:25,671 --> 00:24:27,977
Ontmoet Kapitein Kloon.

309
00:24:30,410 --> 00:24:33,195
Maak je geen zorgen, ik bedenk wel wat coolers.

310
00:24:36,266 --> 00:24:40,880
Waar ga je heen?
- Joe had gelijk.

311
00:24:41,205 --> 00:24:45,836
Dit gaat mijn petje te boven.
Ik ben snel maar ik ben geen vechter.

312
00:24:45,876 --> 00:24:49,645
Ik kan amper vechten tegen één metamens,
laat staan zes.

313
00:24:53,217 --> 00:24:58,105
Ik begrijp het. Vandaag was een tegenslag.
Maar iedere onderneming heeft die.

314
00:24:58,125 --> 00:25:02,406
En we kunnen nooit leren vliegen
zonder een paar keer neer te storten.

315
00:25:02,893 --> 00:25:05,854
Dit was geen grote onderneming.

316
00:25:06,837 --> 00:25:08,837
Dit was een fout.

317
00:25:29,375 --> 00:25:31,198
Geen fysiek contact.

318
00:25:32,056 --> 00:25:33,379
Vijf minuten.

319
00:25:36,559 --> 00:25:38,505
Ga zitten, zoon.

320
00:25:42,098 --> 00:25:45,660
Hoe ben je hier gekomen?
- Ik heb gelopen. Joe wilde me niet brengen.

321
00:25:45,680 --> 00:25:47,889
Ik mocht je van hem niet zien.
Ik haat hem.

322
00:25:48,354 --> 00:25:50,561
Zeg dat niet.

323
00:25:51,200 --> 00:25:55,049
Het is niet Joe die niet wil dat je hierheen komt.

324
00:25:55,069 --> 00:26:00,505
Ik wil niet dat je hierheen komt.
Ik wil niet dat je me zo ziet.

325
00:26:01,285 --> 00:26:04,298
Je moet hem laten gaan.
Mijn vader deed die dingen niet.

326
00:26:04,318 --> 00:26:07,166
Hij heeft mijn moeder geen pijn gedaan.
Het was de man in de bliksem.

327
00:26:07,186 --> 00:26:10,821
De bliksem-man heeft mijn moeder vermoord.
- Barry, kijk me aan.

328
00:26:12,963 --> 00:26:15,617
Je kunt me niet helpen.

329
00:26:18,267 --> 00:26:21,288
Joe zal voor je zorgen tot ik hier uit kom.

330
00:26:21,338 --> 00:26:25,878
Wees gewoon de goede jongen
zoals mama en ik je kennen.

331
00:26:41,067 --> 00:26:42,403
Papa?

332
00:26:44,138 --> 00:26:45,480
Papa?

333
00:26:59,342 --> 00:27:01,376
<i>Rechercheur, is de schutter aangehouden?</i>

334
00:27:01,396 --> 00:27:06,530
<i>De verblijfplaats van de schutter is onbekend.
Hij is gewapend en gevaarlijk.</i>

335
00:27:06,850 --> 00:27:08,434
<i>Bedankt. Dat was alles.</i>

336
00:27:10,154 --> 00:27:13,794
Goed werk.
- Ik had gewoon geluk.

337
00:27:13,814 --> 00:27:17,908
Je was een held vandaag.
- De politie zoekt nog steeds een moordenaar.

338
00:27:18,128 --> 00:27:19,928
Ik moet weer aan het werk.

339
00:27:25,668 --> 00:27:30,126
Kom je voor de koffie of ga je me
eindelijk vertellen wat er aan de hand is?

340
00:27:35,345 --> 00:27:39,538
Mr Stagg, ik zou graag willen dat u
nog eens nadenkt over bescherming.

341
00:27:39,570 --> 00:27:42,801
Danton Black heeft laten zien
dat hij bereid is te doden en hij heeft...

342
00:27:43,021 --> 00:27:46,170
vrienden en geloof me,
ze zijn allemaal gevaarlijk.

343
00:27:46,290 --> 00:27:51,175
Ik heb de beveiliging verhoogd, rechercheur.
Ik hoop dat Black weer problemen komt zoeken.

344
00:27:51,495 --> 00:27:52,995
Want die kan hij krijgen.

345
00:27:57,099 --> 00:28:01,051
Gesproken als een echte filantroop.
Of is het hulpverlener?

346
00:28:01,271 --> 00:28:05,023
Ik vergeet altijd welke van de twee
je probeert te zijn, Simon.

347
00:28:06,143 --> 00:28:08,577
Harrison, blijf maar zitten.

348
00:28:14,350 --> 00:28:17,367
Een fan van je, dokter?
- Kunnen we even praten, rechercheur?

349
00:28:17,987 --> 00:28:22,028
Je had gelijk.
Barry is niet de enige die speciaal is.

350
00:28:22,048 --> 00:28:27,545
Die vent die Stagg wilde vermoorden kon...
- Zichzelf spontaan repliceren?

351
00:28:27,865 --> 00:28:29,314
Dat weten we.

352
00:28:30,134 --> 00:28:31,751
Wist je het ook van Barry?

353
00:28:34,271 --> 00:28:35,987
Toen hij net in coma lag...

354
00:28:37,407 --> 00:28:42,059
kwam je naar het ziekenhuis en vroeg aan mij
je hem naar S.T.A.R. Labs mocht brengen.

355
00:28:42,679 --> 00:28:44,747
Wist je wat hij kon doen?

356
00:28:48,685 --> 00:28:52,204
Ik had mijn vermoedens dat hij was...

357
00:28:53,724 --> 00:28:55,384
geïnfecteerd.

358
00:28:57,661 --> 00:29:01,278
Het was nooit mijn plan de leider te worden
van een geheime misdaadbestrijdingsseenheid.

359
00:29:01,498 --> 00:29:06,016
We weten allebei dat wij de enige zijn
die in staat zijn Central City te beschermen.

360
00:29:06,036 --> 00:29:08,752
Misschien ben ik meer geïnteresseerd
in het beschermen van Barry.

361
00:29:09,072 --> 00:29:11,922
Maar hij zal voor jou door het vuur gaan.

362
00:29:11,942 --> 00:29:14,960
Dat zal niet doen.
Niet meer. Hij is gestopt.

363
00:29:15,512 --> 00:29:16,862
Heeft hij niks gezegd?

364
00:29:18,682 --> 00:29:21,951
Ik heb hem nog niet gesproken.
- Ik weet zeker dat het tijdelijk is.

365
00:29:21,971 --> 00:29:25,966
Ik weet dat als hij zijn zinnen ergens op zet,
niemand hem van gedachten kan doen veranderen.

366
00:29:25,986 --> 00:29:28,490
Maar de volgende keer als hij dat pak aantrekt...

367
00:29:30,260 --> 00:29:33,456
en het gevaar tegemoet rent, zal hij falen.

368
00:29:33,664 --> 00:29:34,880
Waarom?

369
00:29:36,200 --> 00:29:38,450
Hij denkt niet dat hij het aankan.

370
00:29:38,470 --> 00:29:42,386
Twijfel is zijn echte vijand.

371
00:29:42,806 --> 00:29:45,089
Niet wat daarbuiten op hem wacht.

372
00:29:45,409 --> 00:29:49,578
Zolang jij aan hem blijft twijfelen,
zal hij aan zichzelf twijfelen.

373
00:29:56,152 --> 00:29:58,787
En voor de goede orde,
ik geef ook om hem.

374
00:30:09,865 --> 00:30:13,285
Je had zeker honger?
- Ik eet door de stress.

375
00:30:15,305 --> 00:30:19,023
Ik kwam mij excuses aanbieden.
Je had gelijk, ik was wat afstandelijk.

376
00:30:19,243 --> 00:30:21,526
Dat klopt.
- Ik was nogal een eikel.

377
00:30:22,746 --> 00:30:26,382
Je moet vaker je excuses aanbieden.
Je bent er erg goed in.

378
00:30:29,153 --> 00:30:31,969
Wat wilde je vertellen de vorige keer?
- Ik dacht dat ik iets moest doen.

379
00:30:31,989 --> 00:30:36,841
Iets waarvan ik dacht dat het belangrijk was
maar blijkbaar was ik er niet erg goed in.

380
00:30:37,661 --> 00:30:42,964
Maar ik ben wel goed in jouw vriend zijn.
Dus als je hulp nodig hebt bij een artikel...

381
00:30:42,984 --> 00:30:45,816
Ik heb iets gevonden.
Iets wat me echt interesseert.

382
00:30:46,336 --> 00:30:50,654
Ik weet dat het gek klinkt
maar het is het gesprek van de week op internet.

383
00:30:51,174 --> 00:30:53,765
Bij een brand, bij een bankoverval...

384
00:30:53,785 --> 00:30:58,322
Zelfs gisteren toen de berovers op de bewaker
schoten, zei hij dat naar buiten werd geblazen.

385
00:30:58,382 --> 00:31:01,198
Iets daarbuiten redt mensen.

386
00:31:01,218 --> 00:31:04,134
Ik dacht dat je journalistiek studeerde,
geen sciencefiction.

387
00:31:04,154 --> 00:31:07,324
Sinds ik je ken geloof je in het onmogelijke.

388
00:31:07,344 --> 00:31:10,695
Wat als je gelijk hebt
over de avond dat je moeder overleed?

389
00:31:13,230 --> 00:31:18,888
Ik heb gezegd dat ik er klaar mee ben.
- Weet ik, maar je moet meteen hierheen komen.

390
00:31:27,777 --> 00:31:32,955
Het is goed.
- Black is hier en hij staat hier maar.

391
00:31:32,975 --> 00:31:36,837
Dat is hem niet, ofwel?
- Het is één van zijn kopieën.

392
00:31:36,857 --> 00:31:39,454
Hoe kom je eraan?
- Ik heb hem gekweekt.

393
00:31:40,624 --> 00:31:43,266
Ik isoleerde een monster van
Black zijn bloed van je pak...

394
00:31:43,286 --> 00:31:47,844
om te zien of ik het vitro cultivatieproces zou
kunnen triggeren en zien hoe Black zich kopieert.

395
00:31:47,864 --> 00:31:53,282
Dus ik heb de doelcellen blootgesteld aan een
proteïnegel en zij begonnen te repliceren in dat.

396
00:31:53,302 --> 00:31:56,375
Waarom doet het niks?

397
00:31:56,395 --> 00:32:00,474
We hebben een hersenscan gedaan.
Onvrijwillige functies zijn actief, verder niks.

398
00:32:00,494 --> 00:32:04,700
We denken dat het werkt als een ontvanger.
- De kloons zijn nutteloos zonder Black.

399
00:32:04,720 --> 00:32:08,065
Schakel de echte Black uit
en je schakelt ze waarschijnlijk allemaal uit.

400
00:32:08,285 --> 00:32:12,332
Hoe weten we wie de echte Danton Black is?
- Dat bedacht ik me op basis van je flauwvallen.

401
00:32:12,352 --> 00:32:14,158
Black heeft zijn grenzen, net als jij.

402
00:32:14,178 --> 00:32:18,875
Al die klonen controleren moet
een enorme hoeveelheid fysieke kracht vergen.

403
00:32:18,895 --> 00:32:23,513
Dus zoek naar de ene met tekenen van
zwakte of vermoeidheid. Hij is het origineel.

404
00:32:23,533 --> 00:32:26,984
Slechts een theorie
maar eentje die je zou willen proberen.

405
00:32:27,004 --> 00:32:31,344
En ik heb deze proteïnerepen met veel calorieën
voor je om je stofwisseling op peil te houden.

406
00:32:37,103 --> 00:32:38,869
Zijn er nog meer?
- Nee.

407
00:32:38,889 --> 00:32:41,865
Waarom bewoog hij?
- Het origineel.

408
00:32:42,285 --> 00:32:44,968
Ik denk dat het origineel in beweging is.
Deze hoorde de oproep om te vechten.

409
00:32:44,988 --> 00:32:48,172
Ik weet waar hij heen moet.
Stagg Industries.

410
00:32:48,492 --> 00:32:52,143
Je moet het melden.
- De politie kan hier niks tegen beginnen.

411
00:32:52,963 --> 00:32:57,787
Wat Black is geworden, net als Mardon,
dat is mij teveel.

412
00:32:57,807 --> 00:32:59,850
Waarschijnlijk ook teveel voor hun.

413
00:33:00,270 --> 00:33:03,387
De enige persoon voor wie het niet teveel is,
ben jij.

414
00:33:04,007 --> 00:33:06,824
Jij moet dit doen.
Dat begrijp ik.

415
00:33:07,043 --> 00:33:12,481
Luister dus voor één keer naar mij.
Ga hem tegenhouden.

416
00:33:27,696 --> 00:33:30,198
Zorg dat ik morgen de cijfers heb.

417
00:33:35,337 --> 00:33:36,938
Blijf staan.

418
00:33:55,925 --> 00:33:58,827
Hallo, Danton.
- Vaarwel, Simon.

419
00:34:01,664 --> 00:34:03,232
Blijf hier.

420
00:34:08,271 --> 00:34:13,074
Ik weet dat Stagg je onderzoek heeft gestolen,
maar dat geeft je niet het recht te moorden.

421
00:34:27,556 --> 00:34:29,758
Denk je dat dit om mijn baan gaat?

422
00:34:31,828 --> 00:34:34,730
Dit gaat om Elizabeth.
Ze was mijn vrouw.

423
00:34:36,967 --> 00:34:39,567
Ze had een degeneratieve coronaire aandoening.

424
00:34:39,587 --> 00:34:43,921
Ze stond jarenlang op de wachtlijst
maar de tijd raakte op.

425
00:34:44,741 --> 00:34:48,459
Dus als ik haar geen nieuw hart kon geven...
- Je wilde er één voor haar kweken.

426
00:34:49,579 --> 00:34:53,396
Ik was er bijna.
Totdat Stagg mijn onderzoek stal.

427
00:34:53,416 --> 00:34:58,703
Zodat hij met de eer kon gaan strijken.
En ik moest mijn beste vriend begraven.

428
00:35:00,223 --> 00:35:01,473
Nu...

429
00:35:03,093 --> 00:35:04,492
ben ik alleen.

430
00:35:27,350 --> 00:35:31,244
Denk er aan,. Vind het origineel.
- Er zij er teveel om tegen te vechten.

431
00:35:31,264 --> 00:35:36,263
Je moet het origineel isoleren.
- Dat kan ik niet. Het is onmogelijk.

432
00:35:36,283 --> 00:35:40,428
Niets is onmogelijk.
Dat heb ik van jou geleerd. Je kunt het.

433
00:36:24,240 --> 00:36:26,824
Ben je in orde?
- Ik ben in orde.

434
00:36:28,244 --> 00:36:31,447
Ik ben in orde.
Het is voorbij.

435
00:36:39,488 --> 00:36:40,989
Hou vol.

436
00:36:46,962 --> 00:36:48,697
Doe het niet.

437
00:37:01,867 --> 00:37:04,933
<i>Central City politie bevestigt dat
voormalige werknemer Danton Black...</i>

438
00:37:04,953 --> 00:37:08,639
Ik probeerde hem te redden.
- Ik denk niet dat hij gered wilde worden.

439
00:37:09,359 --> 00:37:14,745
Sommige mensen, als ze breken,
kunnen ze niet meer gemaakt worden.

440
00:37:15,765 --> 00:37:17,849
Sommige mensen komen er sterker uit.

441
00:37:19,469 --> 00:37:20,869
Ik hoop het.

442
00:37:26,608 --> 00:37:31,946
Tenminste kan Multiplex niemand meer wat aan doen.

443
00:37:32,415 --> 00:37:34,415
Ik zei toch dat ik met een stoere naam zou komen.

444
00:37:37,252 --> 00:37:40,037
Ik ben misschien degene in het
pak die al het rennen doet.

445
00:37:40,857 --> 00:37:46,061
Maar als ik bezig ben om mensen te helpen,
zijn jullie allemaal bij me.

446
00:37:48,830 --> 00:37:50,715
Eindelijk besefte ik iets vandaag.

447
00:37:52,535 --> 00:37:54,870
We zijn allemaal geraakt door die bliksem.

448
00:38:13,655 --> 00:38:14,956
Honger?

449
00:38:17,559 --> 00:38:22,175
Peperoni, olijven en pepers.

450
00:38:22,195 --> 00:38:24,147
Precies zoals je het graag hebt.

451
00:38:28,471 --> 00:38:29,986
Je had het mis.

452
00:38:30,806 --> 00:38:34,272
Ik heb het deze week vaak mis gehad.
Je moet meer specifieker zijn.

453
00:38:34,292 --> 00:38:39,280
Je zei dat je motivatie om dit allemaal te
doen was omdat je je vader niet kon helpen.

454
00:38:44,742 --> 00:38:48,505
Je kunt hem helpen.
Wij kunnen dat.

455
00:38:48,925 --> 00:38:53,342
Wij gaan uitzoeken wie of wat
je moeder die avond heeft vermoord...

456
00:38:53,362 --> 00:38:56,280
en dan halen we je vader uit de gevangenis.

457
00:38:57,200 --> 00:38:58,500
Samen.

458
00:39:04,039 --> 00:39:06,556
Wat ik zei over dat je niet mijn vader bent...

459
00:39:06,876 --> 00:39:09,561
Ik weet het. Ik ben je vader niet.

460
00:39:11,881 --> 00:39:13,563
Dat klopt. Dat ben je niet.

461
00:39:14,283 --> 00:39:19,169
Je bent alleen maar de man die me heeft gevoed,
me heeft aangekleed...

462
00:39:20,089 --> 00:39:24,108
wie aan mijn bed zat totdat ik in slaap viel
omdat ik bang was in het donker.

463
00:39:24,928 --> 00:39:30,347
Me hielp met mijn huiswerk.
Je leerde me rijden en scheren.

464
00:39:31,067 --> 00:39:33,185
Je bracht me naar de universiteit.

465
00:39:35,505 --> 00:39:37,805
Dat klinkt mij als een vader.

466
00:39:55,223 --> 00:39:59,196
<i>Elk kind droomt ervan een superheld te zijn.
Om krachten te hebben, mensen te redden.</i>

467
00:39:59,600 --> 00:40:03,432
<i>Maar geen enkel kind denkt eraan hoe het is
als je een held bent en je geen mensen helpt.</i>

468
00:40:03,632 --> 00:40:07,969
<i>De waarheid is dat er niet veel anders is.
Je hebt nog steeds pijn. Je hebt nog liefde.</i>

469
00:40:08,370 --> 00:40:13,649
<i>Je wenst, hoopt en vreest voor dingen.
En je hebt mensen nodig die je daarbij helpen.</i>

470
00:40:14,043 --> 00:40:16,826
<i>En soms is dat het beste gedeelte.</i>

471
00:40:17,546 --> 00:40:21,197
Barry, een gepantserde auto wordt
overvallen op Griffin Avenue.

472
00:40:21,817 --> 00:40:23,631
Schiet een beetje op.
- Ben onderweg.

473
00:40:23,651 --> 00:40:26,614
<i>Eigenlijk is dit het beste gedeelte.</i>

474
00:40:40,702 --> 00:40:43,753
Wells, wie heeft jou binnen gelaten?

475
00:40:44,473 --> 00:40:48,123
Heb je een feestje gehad?
- Ik denk dat je het wel op tv hebt gezien.

476
00:40:48,343 --> 00:40:50,993
Een voormalig werknemer
probeerde mij te vermoorden.

477
00:40:51,213 --> 00:40:54,397
Een voormalig werknemer die zichzelf kon kopiëren.

478
00:40:54,917 --> 00:40:58,242
Hij nam het op tegen een man die supersnel was.

479
00:40:58,620 --> 00:41:00,838
Je hebt hem ook gezien, nietwaar?

480
00:41:02,358 --> 00:41:05,075
Dat heb ik, ja.
- Buitengewoon.

481
00:41:06,795 --> 00:41:12,502
De kracht die hij heeft is als de oude goden.
Het is als Mercurius op aarde.

482
00:41:12,634 --> 00:41:14,850
Kun je je voorstellen dat je zijn krachten
zou kunnen controleren?

483
00:41:14,870 --> 00:41:19,655
Als je het zou kunnen benutten? Je kan
veranderen wat het betekent om mens te zijn.

484
00:41:20,275 --> 00:41:24,262
De man met het rode masker is de sleutel
en ik ga hem vinden.

485
00:41:28,649 --> 00:41:30,434
De man met het rode masker.

486
00:41:31,854 --> 00:41:33,936
Hij wordt de Flash genoemd.

487
00:41:34,656 --> 00:41:38,359
Tenminste dat zal ooit gebeuren.

488
00:41:40,761 --> 00:41:42,329
Wat is dit?

489
00:41:45,901 --> 00:41:47,417
Vergeef me, Simon.

490
00:41:48,537 --> 00:41:51,353
Ik hoop niet dat je denkt dat dit persoonlijk is
want dat is het niet.

491
00:41:51,773 --> 00:41:56,688
Het punt is dat de man met het rode masker,
de snelste man ter wereld...

492
00:41:56,979 --> 00:41:58,579
hij moet...

493
00:42:01,950 --> 00:42:03,684
veilig blijven.

494
00:42:03,704 --> 00:42:05,523
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
Controle: MrZazou

