1
00:00:01,551 --> 00:00:04,911
<i>Mijn naam is Barry Allen.
Ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:05,464 --> 00:00:11,330
Toen ik elf was, is mijn moeder vermoord.
Ik zag een bal met licht met een man er in.

3
00:00:11,350 --> 00:00:14,113
Hij heeft mijn moeder vermoord.
- Ik zweer het je, ik heb het niet gedaan.

4
00:00:14,133 --> 00:00:16,965
Waar is mama?
- Wat er die nacht is gebeurd, is onmogelijk.

5
00:00:17,243 --> 00:00:19,743
Na een ongeluk werd ik het onmogelijke.

6
00:00:21,746 --> 00:00:22,980
Je lag in een coma.

7
00:00:23,000 --> 00:00:25,030
Hoe lang?
- Negen maanden.

8
00:00:25,050 --> 00:00:28,740
Je spieren zijn in plaats van slap
in een status van celgeneratie.

9
00:00:28,760 --> 00:00:34,679
Ik ben niet als enigste geïnfecteerd, of wel?
- We zijn op zoek naar andere Metamensen.

10
00:00:34,894 --> 00:00:36,894
Ik heb mijn hele leven al meer willen doen.

11
00:00:36,977 --> 00:00:40,050
En de eerste kans die ik krijg
om iemand te helpen, verpruts ik.

12
00:00:40,070 --> 00:00:42,541
Maar het goede dat je zult doen
zal het winnen van het foute.

13
00:00:42,561 --> 00:00:44,481
Je zult hier niet veel langer zitten.

14
00:00:44,501 --> 00:00:48,238
Wie mijn moeder heeft vermoord,
ik heb nu een manier om hem te vinden.

15
00:00:50,842 --> 00:00:54,093
<i>Dit is de gedeelte waarin ik het
"intro dingetje" moet doen.</i>

16
00:00:54,113 --> 00:00:57,254
<i>Barry Allen, snelste man ter wereld.
Maar dat weet je al wel.</i>

17
00:00:57,316 --> 00:00:59,223
<i>Goed, door naar het leuke gedeelte.</i>

18
00:00:59,243 --> 00:01:03,450
<i>Zie je die rookwolk? Dat is een brand op
Western en 3de in de binnenstad van Central City.</i>

19
00:01:03,956 --> 00:01:09,526
<i>En die vlek? Dat ben ik op mijn weg ernaartoe.
ik ga 566 km per uur.</i>

20
00:01:09,546 --> 00:01:11,461
<i>En ik doe het rustig aan.</i>

21
00:01:12,064 --> 00:01:14,965
Dit is truck 52.
We zijn op zijn minst nog twee minuten verwijderd.

22
00:01:14,985 --> 00:01:17,096
<i>De mensen binnen zullen sterven.
- Ik weet het.</i>

23
00:01:24,491 --> 00:01:27,613
Ben ik er voorbij?
- Je bent zes straten te ver.

24
00:01:28,380 --> 00:01:29,680
Mijn fout.

25
00:01:30,216 --> 00:01:34,023
Paige, mijn dochter.
Heeft iemand mijn dochter gezien?

26
00:01:36,589 --> 00:01:38,289
Ben je er al?

27
00:01:39,224 --> 00:01:42,955
Wat ben je aan het doen?
- Niets.

28
00:01:42,975 --> 00:01:45,383
Met wie ben je dan aan het praten?
- Niemand.

29
00:01:45,403 --> 00:01:46,922
Praat je met Barry?
- Wie?

30
00:01:46,942 --> 00:01:49,666
Barry Allen? Geraakt door de bliksem?
Lag negen maanden lang in een coma?

31
00:01:49,761 --> 00:01:52,942
Werd wakker en kan harder lopen dan het geluid.
Begint er een belletje te rinkelen?

32
00:01:52,962 --> 00:01:56,105
Nee, heb hem niet gesproken.
- Cisco, er is overal vuur.

33
00:01:57,105 --> 00:01:58,611
Cisco, ben je er nog?

34
00:01:59,612 --> 00:02:00,978
Mam?

35
00:02:19,177 --> 00:02:21,912
ledereen is buiten.
Wat heb je nog meer voor me?

36
00:02:21,932 --> 00:02:23,289
Barry, Catlin hier.

37
00:02:27,873 --> 00:02:31,727
Hoe was je dag vandaag?
- Kom terug naar S.T.A.R. Labs. Nu.

38
00:02:32,378 --> 00:02:33,844
<i>Kom er aan.</i>

39
00:02:41,619 --> 00:02:45,160
Zijn jullie beide gek geworden?
Wie denken jullie dat jullie zijn?

40
00:02:45,180 --> 00:02:50,148
Ik ben de ogen en oren en hij is de voeten.
- Dit is niet grappig. Je had kunnen sterven.

41
00:02:50,763 --> 00:02:53,892
Je kan niet door de stad rennen
alsof je een supersnelle brandweerman bent.

42
00:02:53,912 --> 00:02:58,131
Waarom niet? Dit is wat we hebben besproken,
ik die mijn snelheid voor het goede zou gebruiken.

43
00:02:58,151 --> 00:03:01,305
We hebben het gehad over het pakken
van andere mensen die zijn aangetast...

44
00:03:01,325 --> 00:03:04,648
door de explosie van de deeltjesversneller.
Metamensen.

45
00:03:04,668 --> 00:03:07,531
En behalve Clyde Mardon
hebben we niemand kunnen vinden.

46
00:03:07,551 --> 00:03:10,900
De mensen in de stad hebben hulp nodig.
En ik kan ze helpen.

47
00:03:10,920 --> 00:03:12,449
Wij kunnen ze helpen.

48
00:03:12,918 --> 00:03:14,551
Zou jij hier iets over willen zeggen?

49
00:03:14,571 --> 00:03:18,837
Wat Catlin bedoelt te zeggen,
op haar eigen heerlijke manier van boos zijn...

50
00:03:18,857 --> 00:03:22,092
is dat we nog maar net aan het begrijpen zijn
wat je lichaam allemaal kan.

51
00:03:22,112 --> 00:03:26,663
Ik wil niet als een plaat die blijft hangen
klinken, maar terughoudendheid is beter.

52
00:03:27,250 --> 00:03:28,598
Dr. Wells...

53
00:03:28,618 --> 00:03:32,002
Ik betwijfel dat terughoudendheid u
gemaakt heeft tot de man die u nu bent.

54
00:03:32,022 --> 00:03:37,503
In een rolstoel en een paria.
Gebrek aan terughoudendheid heeft me dat gemaakt.

55
00:03:39,011 --> 00:03:40,896
Ken je beperkingen.

56
00:03:42,815 --> 00:03:47,266
Denk maar niet dat elke keer als je wat breekt,
ik je verzorg.

57
00:03:47,897 --> 00:03:49,371
Is er vandaag nog iets gebeurd daarbuiten?

58
00:03:49,391 --> 00:03:54,424
De sensors in je pak gaven wat vreemde data alsof
je functies voor een paar seconden doorschoten.

59
00:03:54,444 --> 00:03:55,959
Nog nooit zo goed gevoeld.

60
00:04:00,699 --> 00:04:03,129
Joe, alles goed?
- Geweldig.

61
00:04:03,149 --> 00:04:05,862
Ik heb een nieuw plaats delict,
een dood lichaam...

62
00:04:05,882 --> 00:04:09,846
rechercheurs die de getuigen interviewen,
meters met gele tape die overal langs lopen.

63
00:04:09,866 --> 00:04:12,051
Ik mis nog een ding.
Kan jij raden wat dat is?

64
00:04:12,378 --> 00:04:13,878
Ik ben er zo.

65
00:04:14,880 --> 00:04:16,870
Mijn baan wenkt me.

66
00:04:20,651 --> 00:04:23,633
Wanneer denk je dat hij erachter komt
dat hij zijn kleren niet aan heeft?

67
00:04:34,766 --> 00:04:40,853
De dader is er van door met een aantal wapens,
tenminste zes Glocks en extra munitiemagazijnen.

68
00:04:40,873 --> 00:04:42,920
lemand wil iets heel slechts doen.

69
00:04:43,409 --> 00:04:47,358
Spijt me dat ik te laat ben.
- Aan het najaar winkelen geweest?

70
00:04:49,882 --> 00:04:52,108
Ik ging vanochtend zo snel.
Het is me niet eens opgevallen.

71
00:04:56,722 --> 00:04:59,723
Ik heb de beveiligingsbeelden
gedownload van de camera.

72
00:05:02,994 --> 00:05:04,628
Ziet er naar uit dat we één dader hebben.

73
00:05:14,839 --> 00:05:17,591
Beelden laten misschien maar een dader zien
maar er waren zes mannen.

74
00:05:17,776 --> 00:05:19,790
Kijk naar de sporen.
Het loopt allemaal door elkaar.

75
00:05:19,810 --> 00:05:22,078
Zes setjes met voetafdrukken,
zes pistolen zijn gestolen.

76
00:05:22,098 --> 00:05:23,727
We moeten uitkijken naar een bende.

77
00:05:26,368 --> 00:05:29,713
Vreemd.
De schoenen lijken allemaal dezelfde maat te zijn.

78
00:05:29,988 --> 00:05:33,531
Ik denk maat tien voor mannen.
Net als u,s hoofdinspecteur.

79
00:05:33,551 --> 00:05:35,023
Niet dat u een verdachte bent.

80
00:05:38,329 --> 00:05:41,520
Je mogelijkheid tot multitasking
is echt ongelofelijk.

81
00:05:41,540 --> 00:05:45,829
De manier waarop je tegelijk jezelf, mij
en de hoofdinspecteur voor schut kunt zetten.

82
00:05:45,849 --> 00:05:47,437
Het spijt me.
- Ik begin bijna te geloven...

83
00:05:47,457 --> 00:05:51,327
dat dat mijn echte naam is
aangezien je het zo vaak tegen me zegt.

84
00:05:51,347 --> 00:05:56,457
Ik heb momenteel veel aan mijn hoofd.
- Ik weet het. Geloof me, ik zit er ook mee.

85
00:05:56,477 --> 00:05:58,736
Ik heb maar een aantal simpele overtuigingen.

86
00:05:58,917 --> 00:06:01,736
Zwaartekracht laat dingen vallen.
Water maakt dingen nat.

87
00:06:01,756 --> 00:06:05,592
Tot een paar week geleden geloofde ik dat de
snelste man een mijl onder vier minuten kon lopen.

88
00:06:05,612 --> 00:06:08,312
Niet vier secondes.
- Ik kan het in drie doen.

89
00:06:08,541 --> 00:06:09,808
Niet belangrijk.

90
00:06:09,828 --> 00:06:12,254
Je hebt niets hierover tegen Iris verteld, of wel?

91
00:06:12,274 --> 00:06:14,566
Nee, ik had het u beloofd.
Ik hou me aan mijn beloftes.

92
00:06:14,586 --> 00:06:17,490
Blijf zo doorgaan met liegen, misschien wordt je
nog een keer door de bliksem geraakt.

93
00:06:17,510 --> 00:06:21,086
Ga naar je lab en begin met het onderzoeken
van het bewijs uit de winkel.

94
00:06:38,574 --> 00:06:40,539
Was Barry weer weggelopen?

95
00:06:40,559 --> 00:06:43,460
Tenzij het een huiswerkvraag is,
gaat het je geen donder aan.

96
00:06:43,480 --> 00:06:45,162
Ga maar terug naar je kamer.

97
00:06:45,731 --> 00:06:48,377
Ik wil mijn vader zien.
- Ik heb al nee gezegd.

98
00:06:48,734 --> 00:06:51,136
Hij heeft dat niet gedaan.
Hij heeft mijn moeder geen pijn gedaan.

99
00:06:51,156 --> 00:06:53,812
Ik was erbij die avond. Ik zag het.
Er was een man.

100
00:06:53,832 --> 00:06:56,570
Ja, ik weet het.
We hebben het hier al eens over gehad.

101
00:06:57,342 --> 00:06:59,142
Waarom kan ik dan niet naar hem toe?

102
00:07:01,146 --> 00:07:02,646
Omdat ik het zeg.

103
00:07:03,215 --> 00:07:05,840
Jij bent niet mijn vader.
Jij kan me niet vertellen wat ik moet doen.

104
00:07:05,860 --> 00:07:10,777
Ik ben de enige volwassene die wat om je geeft,
dus ja, ik kan zeggen wat je moet doen.

105
00:07:11,256 --> 00:07:13,769
Ga nu maar naar je kamer.
- Ik haat je.

106
00:07:56,134 --> 00:07:57,793
Dit is allemaal jouw fout.

107
00:07:57,813 --> 00:08:01,180
Ik had Europese folklore kunnen nemen om aan mijn
sociologie verplichting te voldoen, maar nee.

108
00:08:01,200 --> 00:08:04,715
Jij zei, "Neem journalistiek."
"Verslaggevers hebben de leukste baan."

109
00:08:04,735 --> 00:08:07,048
Wat denk je?
Verslaggever zijn is niet leuk.

110
00:08:07,068 --> 00:08:09,999
Journalistiek is saai. Ik verveel me.
Jij ben de schuldige.

111
00:08:11,450 --> 00:08:15,592
Waarom staar je zo naar me?
- Je ziet er erg leuk uit.

112
00:08:16,288 --> 00:08:22,303
Dank je. Waarom zie jij er niet leuk uit?
Vanmiddag? Pak en das?

113
00:08:22,323 --> 00:08:26,485
De universiteit geeft Simon Stagg
een of andere award. En jij had toegezegd...

114
00:08:26,505 --> 00:08:29,591
Om je de wetenschappelijke dingen uit te leggen
voor je artikel. Het begint nu weer te dagen.

115
00:08:29,611 --> 00:08:33,676
Hoe snel kan je naar huis om je om te kleden?
- Vrij snel.

116
00:08:35,107 --> 00:08:38,437
Joe wil weten hoever je bent
met het bewijs van de winkel.

117
00:08:42,580 --> 00:08:46,737
Kus elkaar gewoon.
Ik ben al op de hoogte, weet je nog?

118
00:08:52,731 --> 00:08:54,878
Dank je dat je hier niet moeilijk over doet.

119
00:08:54,898 --> 00:08:57,463
Ik weet dat het niet makkelijk is
om een geheim te bewaren.

120
00:08:57,996 --> 00:09:00,012
Ik raak er aan gewend.

121
00:09:05,370 --> 00:09:10,762
Ik vind het opmerkelijk dat de ooit zo timide
eerstejaars van Central City University...

122
00:09:10,782 --> 00:09:14,432
nu voor jullie staat als keuze
voor Man van het Jaar.

123
00:09:14,452 --> 00:09:18,295
Hoewel ik de award erg op prijs stel,
is de echte eer voor mij...

124
00:09:18,315 --> 00:09:23,461
dat mijn werk in orgaantransplantatie
mensen helpt op een tweede kans in het leven.

125
00:09:23,481 --> 00:09:25,660
Dank dat u allen bent gekomen.

126
00:09:28,169 --> 00:09:31,491
Goed, als eerste,
Simon Stagg's werk in cellulaire klonen...

127
00:09:31,511 --> 00:09:34,530
heeft geleid tot enorme vooruitgang
in de toekomst van orgaantransplantatie...

128
00:09:34,550 --> 00:09:36,188
Mogen journalisten tijdens hun werk drinken?

129
00:09:36,208 --> 00:09:40,214
Als je je nu al verveelt, wacht dan maar totdat we
bij de wetenschap achter celregeneratie zijn.

130
00:09:40,772 --> 00:09:42,803
Ik heb dit gemist.

131
00:09:42,823 --> 00:09:46,446
Ik heb het gevoel dat we niet genoeg tijd
hebben door gebracht sinds je coma.

132
00:09:46,466 --> 00:09:51,869
Ik heb een paar waanzinnige weken gehad.
- ik dacht dat je me ontliep vanwege Eddie.

133
00:09:51,889 --> 00:09:55,052
Ik weet dat je denkt dat het fout is
dat ik met mijn vaders partner date en...

134
00:09:55,072 --> 00:09:57,713
Nee, dat is het niet. Totaal niet.

135
00:10:00,559 --> 00:10:04,401
Heeft u misschien een quote voor mijn artikel?
- Niet nu, jongedame.

136
00:10:05,563 --> 00:10:07,439
Ik verzin wel iets.

137
00:10:08,172 --> 00:10:10,885
Wat wou je me net vertellen?
Ik dacht dat je net wat ging zeggen.

138
00:10:17,375 --> 00:10:19,962
Mond dicht. Allemaal.

139
00:10:23,434 --> 00:10:27,767
Wat attent.
U draagt allen uw mooiste sieraden.

140
00:10:27,787 --> 00:10:30,569
Alsof u wist dat we u zouden gaan beroven.

141
00:10:31,895 --> 00:10:34,113
ledereen in een rij gaan staan.

142
00:10:39,072 --> 00:10:40,414
Niet doen.

143
00:10:41,654 --> 00:10:43,239
Blijf staan.

144
00:10:46,952 --> 00:10:49,000
Laat je wapens vallen.

145
00:11:08,022 --> 00:11:11,522
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E02 ~ Fastest Man Alive

146
00:11:11,600 --> 00:11:15,100
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou

147
00:11:20,107 --> 00:11:23,363
Ik draaide me om en je was verdwenen.
Wat is er gebeurd? Ben je in orde?

148
00:11:24,409 --> 00:11:26,576
Ja, ik ben in orde.

149
00:11:26,951 --> 00:11:29,333
Ik ging achter ze aan en probeerde
het kenteken te onthouden.

150
00:11:30,615 --> 00:11:32,415
Ik viel flauw.

151
00:11:41,361 --> 00:11:43,589
Waar was je?
- Pap, hou je rustig.

152
00:11:43,609 --> 00:11:45,787
Ik vond hem buiten. Hij was flauw gevallen.

153
00:11:45,807 --> 00:11:49,569
Wil dat ik een ziekenbroeder voor je roep?
- Nee. Het gaat al weer. Dank je.

154
00:11:49,589 --> 00:11:53,183
Ik dacht dat ik dood zou gaan.
Ik zag het pistool afgaan en toen...

155
00:11:53,203 --> 00:11:56,876
toen stond ik buiten.
Ik heb geen idee hoe ik daar kwam.

156
00:11:56,896 --> 00:11:59,730
Kan ik je even onder vier ogen spreken?

157
00:12:02,246 --> 00:12:03,765
Jij hebt die schutters achtervolgd, of niet?

158
00:12:03,785 --> 00:12:06,902
Het zijn vast dezelfde gasten
die de wapenwinkel overvielen.

159
00:12:06,922 --> 00:12:09,986
En wat ging je doen als je ze gevangen had?

160
00:12:11,323 --> 00:12:14,481
Vriendelijk vragen of ze willen stoppen?
Je bent niet kogelvrij.

161
00:12:14,693 --> 00:12:16,344
Of wel?

162
00:12:18,496 --> 00:12:23,585
Geen heldendaden meer. Schurken achternazitten
is mijn werk. Je bent geen agent.

163
00:12:23,735 --> 00:12:26,969
Beloof het me.
- Beloofd.

164
00:12:26,989 --> 00:12:31,608
En je weet dat Iris niet dom is.
Verzin betere smoesjes dan "Ik viel flauw".

165
00:12:33,211 --> 00:12:35,066
Je hebt tegen ons gelogen.

166
00:12:35,086 --> 00:12:39,000
Hoe kon je ons nou niet vertellen
dat je soms duizelig wordt? We zijn je dokters.

167
00:12:39,050 --> 00:12:43,612
We weten niet wat je lichaam nu doormaakt.
Jouw cellen fluctueren enorm.

168
00:12:43,632 --> 00:12:48,001
Misschien heb je wel hartfalen
of heb je een TIA gehad.

169
00:12:48,860 --> 00:12:51,245
Kleine beroerte. Waarschijnlijk niet.

170
00:12:51,265 --> 00:12:55,304
Jij zou moeten weten
dat we in de wetenschap alles delen.

171
00:12:55,324 --> 00:12:57,416
We houden geen geheimen voor elkaar.

172
00:12:59,935 --> 00:13:03,724
De enige die haar zo boos kon krijgen was Ronnie.

173
00:13:04,075 --> 00:13:08,403
Ronnie was Caitlins verloofde? Die overleed
tijdens de deeltjesversneller explosie?

174
00:13:08,423 --> 00:13:12,694
Ja, hij wordt gemist.

175
00:13:13,836 --> 00:13:16,789
Laten we nu eens uitzoeken
waarom dit met jou gebeurt.

176
00:13:17,439 --> 00:13:19,108
We zijn helemaal klaar.

177
00:13:19,891 --> 00:13:22,762
Wat vulling. Voor het geval dat.

178
00:13:28,648 --> 00:13:30,868
Weet je het zeker?

179
00:13:30,888 --> 00:13:35,028
De meeste loopbanden kunnen
maximaal 20 kilometer per uur.

180
00:13:35,048 --> 00:13:39,282
Deze is geCisco'd.
Geloof me. Het kan jouw snelheid aan.

181
00:13:50,731 --> 00:13:53,570
Zijn hartslag, bloeddruk en zenuwgeleiding
zien er allemaal normaal uit.

182
00:13:53,590 --> 00:13:56,636
Voor Barry's standaarden.
- Hersenfuncties binnen toegestane limieten.

183
00:13:56,656 --> 00:13:59,124
Ik zei je dat de loopband het aankon.

184
00:14:00,098 --> 00:14:05,482
Kijk eens naar de glucosewaarden.
- Maar natuurlijk. Overduidelijk.

185
00:14:05,502 --> 00:14:07,622
We weten waarom je steeds...

186
00:14:10,174 --> 00:14:11,772
flauwvalt.

187
00:14:27,664 --> 00:14:30,586
DOKTER VERDACHT VAN MOORD OP VROUW
NORA ALLEN OVERLEDEN

188
00:14:37,334 --> 00:14:38,684
Waar is Barry?

189
00:14:40,005 --> 00:14:42,075
Hij is aan het douchen.

190
00:14:42,807 --> 00:14:44,648
Om drie uur 's middags?

191
00:14:45,353 --> 00:14:47,626
Als ik naar boven ga, zie ik dan Barry Allen?

192
00:14:47,646 --> 00:14:50,031
Of krijg je een week huisarrest
omdat je tegen me liegt?

193
00:14:50,081 --> 00:14:53,762
Het spijt me, papa.
Maar geen zorgen, ik weet waar hij heen is.

194
00:14:55,452 --> 00:14:56,919
Ik ook.

195
00:15:07,630 --> 00:15:12,437
Viel ik weer flauw?
- Een metabole storing dankzij acute hypoglykemie.

196
00:15:12,457 --> 00:15:15,870
Ik eet niet genoeg.
Dus een infuus en ik kan gaan?

197
00:15:17,409 --> 00:15:20,404
Eerder veertig. Je had blijkbaar dorst.

198
00:15:20,545 --> 00:15:23,579
We moeten een nieuw dieet opstellen
gebaseerd op je metabole veranderingen.

199
00:15:23,599 --> 00:15:24,990
Ik heb wat zitten rekenen.

200
00:15:25,010 --> 00:15:29,232
Je moet een hoeveelheid eten
die gelijk is aan 850 taco's.

201
00:15:29,252 --> 00:15:31,675
Tenzij we het hebben
over die met kaas en guacamole...

202
00:15:31,695 --> 00:15:34,044
want daar zijn hele andere berekeningen
voor nodig.

203
00:15:34,064 --> 00:15:36,066
Voor Mexicaans raad ik Tito's aan.

204
00:15:36,086 --> 00:15:39,497
Op Bruckner Avenue.
De beste burrito's in de stad.

205
00:15:39,517 --> 00:15:42,416
Rechercheur West,
wat brengt u naar S.T.A.R. Labs?

206
00:15:44,536 --> 00:15:48,423
Toen ik je niet in je lab kon vinden,
ben ik wat onderzoek gaan doen.

207
00:15:48,840 --> 00:15:53,389
Er zijn meldingen van een rode streep
die door de hele stad heen...

208
00:15:53,409 --> 00:15:56,549
overvallers tegenhoudt en mensen redt
uit brandende gebouwen.

209
00:15:56,569 --> 00:16:00,387
Je hebt hem niet verteld dat we samenwerken?

210
00:16:01,641 --> 00:16:02,866
Ik kan het uitleggen.

211
00:16:02,886 --> 00:16:08,623
Je hebt al een baan bij rechtshandhaving.
Ik stel voor dat je dat blijft doen.

212
00:16:10,242 --> 00:16:12,738
Kijk niet naar mij. Ik sta aan jouw kant.

213
00:16:12,758 --> 00:16:14,962
Rechercheur, we willen allemaal
het beste voor Barry.

214
00:16:14,982 --> 00:16:18,626
Als je dat wilde, zou je hem
van gedachten veranderen...

215
00:16:18,646 --> 00:16:21,584
in plaats van hem aan te moedigen
zijn leven te gaan riskeren.

216
00:16:21,604 --> 00:16:24,680
Je zag een man die het weer beheerste.

217
00:16:25,210 --> 00:16:28,132
Wat gaat de politie doen tegen zo iemand?

218
00:16:29,280 --> 00:16:33,052
Door de deeltjesversnellerexplosie
denken we dat er meer zoals hem zijn.

219
00:16:33,952 --> 00:16:38,440
En wat dan? Ga je ze vangen?
Ben je gek geworden?

220
00:16:38,460 --> 00:16:43,342
Je denkt, omdat je snel kunt rennen,
dat je onoverwinnelijk bent? Dat ben je niet.

221
00:16:43,362 --> 00:16:46,282
Je bent maar een knul.
Mijn knul.

222
00:16:48,299 --> 00:16:50,821
Ik ben jouw knul niet.

223
00:16:52,170 --> 00:16:54,737
En je bent ook niet mijn vader.

224
00:16:57,040 --> 00:17:01,546
Mijn vader zit vast in Iron Heights.
Ten onrechte veroordeeld.

225
00:17:01,566 --> 00:17:05,586
Je zat verkeerd over hem.
En dit zie je ook verkeerd.

226
00:17:05,817 --> 00:17:10,405
Ik kan hem misschien niet helpen, maar als ik
mensen uit brandende huizen kan helpen...

227
00:17:10,425 --> 00:17:13,488
of gewapende dieven tegen kan houden,
dan ga ik dat doen.

228
00:17:13,508 --> 00:17:15,312
En jij kunt me niet tegenhouden.

229
00:17:16,474 --> 00:17:17,907
Dus probeer het ook niet.

230
00:17:23,639 --> 00:17:26,145
Je denkt dat je zo slim bent.

231
00:17:27,839 --> 00:17:29,301
Jullie allemaal.

232
00:17:30,175 --> 00:17:32,696
Maar je weet niet wat je niet weet.

233
00:17:33,645 --> 00:17:38,685
En ik hoop dat je slim genoeg bent
om erachter te komen voor er iemand sterft.

234
00:17:56,733 --> 00:18:00,768
Waar is de rest van je bende?
- Ik ben alleen.

235
00:18:00,788 --> 00:18:01,988
Wat wil je, Black?

236
00:18:02,008 --> 00:18:05,296
Het enige wat ik nog wil in dit leven
is dat jouw baas dood is.

237
00:18:05,316 --> 00:18:07,560
Ik kan er niks aan doen dat je te langzaam was.

238
00:18:07,580 --> 00:18:10,058
Ik had je verteld waar Stagg zou zijn,
niet voor hoe lang.

239
00:18:10,078 --> 00:18:14,053
Ik heb zijn volledige reisplan nodig.
En toegangsbeveiliging voor zijn kantoor en huis.

240
00:18:14,073 --> 00:18:17,542
Vergeet het.
Ik heb een reputatie hoog te houden.

241
00:18:17,562 --> 00:18:21,807
Het kan gebeuren dat een werkgever vermoord wordt.
In zijn slaapkamer, dat is een ander verhaal.

242
00:18:21,858 --> 00:18:24,981
Je doet wat ik je vraag, Mr Java.

243
00:18:30,133 --> 00:18:32,568
Wat kun je mij nou aandoen zonder je leger?

244
00:18:56,727 --> 00:18:58,728
Ik ben een leger.

245
00:19:14,041 --> 00:19:16,228
Kom je weer tegen me schreeuwen?

246
00:19:16,481 --> 00:19:19,831
Simon Staggs beveiligingshoofd
is gisteravond vermoord.

247
00:19:19,851 --> 00:19:23,310
De lijkschouwer heeft lichaamsmonsters gevonden.
Hopelijk zijn ze van de dader.

248
00:19:23,330 --> 00:19:24,706
Kijk of je een match kunt vinden.

249
00:19:24,726 --> 00:19:27,275
Het is geen toeval dat Staggs benefiet
gisteren is aangevallen.

250
00:19:27,326 --> 00:19:29,447
Ik ga Stagg nu interviewen.
- Ik ga mee.

251
00:19:29,498 --> 00:19:31,943
Jouw functie voer je hier uit.
Blijf hier om dat te doen.

252
00:19:32,930 --> 00:19:34,639
Hoi, papa.
- Hoi, lieverd.

253
00:19:34,659 --> 00:19:36,044
Ik moet gaan.

254
00:19:37,601 --> 00:19:39,645
Waarom is mijn vader boos op je?

255
00:19:40,771 --> 00:19:42,605
Werkdingen.

256
00:19:44,741 --> 00:19:46,738
Waarom ben jij boos op mij?

257
00:19:46,758 --> 00:19:48,141
We hadden afgesproken bij Jitters...

258
00:19:48,161 --> 00:19:50,583
zodat je wetenschappelijke onderbouwing
kon geven aan mijn artikel.

259
00:19:50,634 --> 00:19:51,966
En ik kwam niet opdagen.

260
00:19:52,016 --> 00:19:56,164
En nu moet ik binnen 24 uur een nieuw onderwerp
bedenken, anders haal ik de opdracht niet.

261
00:19:56,184 --> 00:19:59,500
Iris, het...
- Zeg niet dat het je spijt. Dat weet ik al.

262
00:19:59,520 --> 00:20:02,143
Ik weet alleen niet
wat er met jou aan de hand is.

263
00:20:02,163 --> 00:20:07,518
We woonden in hetzelfde huis. Denk je echt
dat ik niet weet wanneer je gelukkig bent?

264
00:20:07,538 --> 00:20:09,678
Of verdrietig, moedeloos of afwezig?

265
00:20:09,698 --> 00:20:13,209
Ik vraag het je nog één keer,
en zorg ervoor dat je eerlijk tegen me bent.

266
00:20:13,260 --> 00:20:14,722
Wat is er...

267
00:20:14,773 --> 00:20:17,925
Je wilt weten wat er aan de hand is.
Ik ben super snel.

268
00:20:18,337 --> 00:20:21,588
Ik wil het je zo graag vertellen.
Hoe ik me voel.

269
00:20:21,953 --> 00:20:25,493
Hoe jij me laat voelen.
Maar dat kan ik niet.

270
00:20:25,817 --> 00:20:27,769
...aan de hand met je?

271
00:20:29,821 --> 00:20:32,221
We zijn hier nog niet klaar mee.

272
00:20:32,945 --> 00:20:35,209
Onmogelijk.
Er is gisteren een moord gepleegd.

273
00:20:35,229 --> 00:20:38,343
Deze huidcellen zijn van de moordenaar
maar deze cellen zijn macrofaag.

274
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Stamcellen die kunnen veranderen
in een cel die het lichaam nodig heeft.

275
00:20:41,803 --> 00:20:46,428
Alleen baby's hebben die.
- Dus je moordenaar is pasgeboren?

276
00:20:46,738 --> 00:20:49,613
Denk je echt dat iemand me wilt vermoorden?

277
00:20:49,633 --> 00:20:53,498
Dat weten ze niet zeker,
maar een evenement ter ere van u is overvallen.

278
00:20:53,518 --> 00:20:56,197
En uw beveiligingshoofd
is vanochtend dood gevonden.

279
00:20:56,217 --> 00:21:00,917
Ik ben een wetenschapper en een filantroop.
Wij zijn niet vaak het doelwit van moordenaars.

280
00:21:01,118 --> 00:21:04,397
En die rechtszaken dan?
U heeft er nu twintig lopen.

281
00:21:04,689 --> 00:21:08,509
Het is de nare waarheid,
wanneer je veel geld verdient...

282
00:21:08,559 --> 00:21:11,379
mensen die dat niet hebben
willen dan dat van jou hebben.

283
00:21:11,429 --> 00:21:14,802
Mensen zoals hij?
Danton Black?

284
00:21:17,034 --> 00:21:19,474
Je hebt hem ontslagen, nu klaagt hij je aan.

285
00:21:20,071 --> 00:21:25,375
Onze werkrelatie was helaas niet succesvol
maar ik kan jullie beiden wat verzekeren.

286
00:21:25,859 --> 00:21:29,028
Danton Black is geen moordenaar.

287
00:21:29,147 --> 00:21:31,923
Hij is een klinisch onderzoeker,
geen crimineel meesterbrein.

288
00:21:31,943 --> 00:21:35,422
Als ik jullie ergens mee kan helpen,
laat het me dan weten.

289
00:21:35,442 --> 00:21:38,386
Ik wil ook dat deze mannen gearresteerd worden.
- Hier zijn we dan.

290
00:21:38,406 --> 00:21:39,921
Zoek dekking.

291
00:21:58,860 --> 00:22:00,403
Hoofdinspecteur, wat gebeurt er?

292
00:22:00,454 --> 00:22:04,233
Niet nu. Een bewapende schutter
bevindt zich in Stagg Industries.

293
00:22:04,949 --> 00:22:06,718
Joe is daar.

294
00:22:15,090 --> 00:22:18,377
Haal hem hier weg. Ik dek je.
Klaar? Nu.

295
00:22:46,590 --> 00:22:48,439
Ga.

296
00:22:52,122 --> 00:22:54,157
Wie jullie ook zijn, geef je over.

297
00:22:54,932 --> 00:22:59,020
Wij gaan helemaal nergens heen.
Niet voordat Simon Stagg dood is.

298
00:23:47,311 --> 00:23:49,770
De wonden genezen nu al.

299
00:23:49,820 --> 00:23:53,605
Ja, ik werd hard ingemaakt.
- Er zit bloed op mijn pak.

300
00:23:53,891 --> 00:23:59,259
Een gedeelte is van hem.
Van een niet zo vriendelijke metamens.

301
00:24:03,434 --> 00:24:06,714
Hij is een bio-geneticus,
gespecialiseerd in therapeutisch klonen.

302
00:24:06,734 --> 00:24:08,456
Nieuwe organen groeien.

303
00:24:08,476 --> 00:24:11,626
Stagg stal blijkbaar zijn onderzoek
en ontsloeg hem vervolgens.

304
00:24:11,764 --> 00:24:15,897
Ik zag hoe Black zichzelf dupliceerde.
- Dat is ironisch.

305
00:24:15,917 --> 00:24:19,157
Hij specialiseerde zich in klonen
en nu maakt hij kopieën van zichzelf.

306
00:24:19,177 --> 00:24:23,070
Als hij op zichzelf aan het experimenteren was
tijdens de donkere materie golf...

307
00:24:23,120 --> 00:24:25,351
die ontstond door
de deeltjesversneller explosie...

308
00:24:25,371 --> 00:24:27,677
Ontmoet Kapitein Kloon.

309
00:24:30,110 --> 00:24:32,895
Maak je geen zorgen, ik bedenk wel wat coolers.

310
00:24:35,966 --> 00:24:40,580
Waar ga je heen?
- Joe had gelijk.

311
00:24:40,905 --> 00:24:45,536
Dit gaat mijn petje te boven.
Ik ben snel maar ik ben geen vechter.

312
00:24:45,576 --> 00:24:49,345
Ik kan amper vechten tegen één metamens,
laat staan zes.

313
00:24:52,917 --> 00:24:57,805
Ik begrijp het. Vandaag was een tegenslag.
Maar iedere onderneming heeft die.

314
00:24:57,825 --> 00:25:02,106
En we kunnen nooit leren vliegen
zonder een paar keer neer te storten.

315
00:25:02,593 --> 00:25:05,554
Dit was geen grote onderneming.

316
00:25:06,537 --> 00:25:08,537
Dit was een fout.

317
00:25:29,075 --> 00:25:30,898
Geen fysiek contact.

318
00:25:31,756 --> 00:25:33,079
Vijf minuten.

319
00:25:36,259 --> 00:25:38,205
Ga zitten, zoon.

320
00:25:41,798 --> 00:25:45,360
Hoe ben je hier gekomen?
- Ik heb gelopen. Joe wilde me niet brengen.

321
00:25:45,380 --> 00:25:47,589
Ik mocht je van hem niet zien.
Ik haat hem.

322
00:25:48,054 --> 00:25:50,261
Zeg dat niet.

323
00:25:50,900 --> 00:25:54,749
Het is niet Joe die niet wil dat je hierheen komt.

324
00:25:54,769 --> 00:26:00,205
Ik wil niet dat je hierheen komt.
Ik wil niet dat je me zo ziet.

325
00:26:00,985 --> 00:26:03,998
Je moet hem laten gaan.
Mijn vader deed die dingen niet.

326
00:26:04,018 --> 00:26:06,866
Hij heeft mijn moeder geen pijn gedaan.
Het was de man in de bliksem.

327
00:26:06,886 --> 00:26:10,521
De bliksem-man heeft mijn moeder vermoord.
- Barry, kijk me aan.

328
00:26:12,663 --> 00:26:15,317
Je kunt me niet helpen.

329
00:26:17,967 --> 00:26:20,988
Joe zal voor je zorgen tot ik hier uit kom.

330
00:26:21,038 --> 00:26:25,578
Wees gewoon de goede jongen
zoals mama en ik je kennen.

331
00:26:40,767 --> 00:26:42,103
Papa?

332
00:26:43,838 --> 00:26:45,180
Papa?

333
00:26:59,042 --> 00:27:01,076
<i>Rechercheur, is de schutter aangehouden?</i>

334
00:27:01,096 --> 00:27:06,230
<i>De verblijfplaats van de schutter is onbekend.
Hij is gewapend en gevaarlijk.</i>

335
00:27:06,550 --> 00:27:08,134
<i>Bedankt. Dat was alles.</i>

336
00:27:09,854 --> 00:27:13,494
Goed werk.
- Ik had gewoon geluk.

337
00:27:13,514 --> 00:27:17,608
Je was een held vandaag.
- De politie zoekt nog steeds een moordenaar.

338
00:27:17,828 --> 00:27:19,628
Ik moet weer aan het werk.

339
00:27:25,368 --> 00:27:29,826
Kom je voor de koffie of ga je me
eindelijk vertellen wat er aan de hand is?

340
00:27:35,045 --> 00:27:39,238
Mr Stagg, ik zou graag willen dat u
nog eens nadenkt over bescherming.

341
00:27:39,270 --> 00:27:42,501
Danton Black heeft laten zien
dat hij bereid is te doden en hij heeft...

342
00:27:42,721 --> 00:27:45,870
vrienden en geloof me,
ze zijn allemaal gevaarlijk.

343
00:27:45,990 --> 00:27:50,875
Ik heb de beveiliging verhoogd, rechercheur.
Ik hoop dat Black weer problemen komt zoeken.

344
00:27:51,195 --> 00:27:52,695
Want die kan hij krijgen.

345
00:27:56,799 --> 00:28:00,751
Gesproken als een echte filantroop.
Of is het hulpverlener?

346
00:28:00,971 --> 00:28:04,723
Ik vergeet altijd welke van de twee
je probeert te zijn, Simon.

347
00:28:05,843 --> 00:28:08,277
Harrison, blijf maar zitten.

348
00:28:14,050 --> 00:28:17,067
Een fan van je, dokter?
- Kunnen we even praten, rechercheur?

349
00:28:17,687 --> 00:28:21,728
Je had gelijk.
Barry is niet de enige die speciaal is.

350
00:28:21,748 --> 00:28:27,245
Die vent die Stagg wilde vermoorden kon...
- Zichzelf spontaan repliceren?

351
00:28:27,565 --> 00:28:29,014
Dat weten we.

352
00:28:29,834 --> 00:28:31,451
Wist je het ook van Barry?

353
00:28:33,971 --> 00:28:35,687
Toen hij net in coma lag...

354
00:28:37,107 --> 00:28:41,759
kwam je naar het ziekenhuis en vroeg aan mij
je hem naar S.T.A.R. Labs mocht brengen.

355
00:28:42,379 --> 00:28:44,447
Wist je wat hij kon doen?

356
00:28:48,385 --> 00:28:51,904
Ik had mijn vermoedens dat hij was...

357
00:28:53,424 --> 00:28:55,084
geïnfecteerd.

358
00:28:57,361 --> 00:29:00,978
Het was nooit mijn plan de leider te worden
van een geheime misdaadbestrijdingsseenheid.

359
00:29:01,198 --> 00:29:05,716
We weten allebei dat wij de enige zijn
die in staat zijn Central City te beschermen.

360
00:29:05,736 --> 00:29:08,452
Misschien ben ik meer geïnteresseerd
in het beschermen van Barry.

361
00:29:08,772 --> 00:29:11,622
Maar hij zal voor jou door het vuur gaan.

362
00:29:11,642 --> 00:29:14,660
Dat zal niet doen.
Niet meer. Hij is gestopt.

363
00:29:15,212 --> 00:29:16,562
Heeft hij niks gezegd?

364
00:29:18,382 --> 00:29:21,651
Ik heb hem nog niet gesproken.
- Ik weet zeker dat het tijdelijk is.

365
00:29:21,671 --> 00:29:25,666
Ik weet dat als hij zijn zinnen ergens op zet,
niemand hem van gedachten kan doen veranderen.

366
00:29:25,686 --> 00:29:28,190
Maar de volgende keer als hij dat pak aantrekt...

367
00:29:29,960 --> 00:29:33,156
en het gevaar tegemoet rent, zal hij falen.

368
00:29:33,364 --> 00:29:34,580
Waarom?

369
00:29:35,900 --> 00:29:38,150
Hij denkt niet dat hij het aankan.

370
00:29:38,170 --> 00:29:42,086
Twijfel is zijn echte vijand.

371
00:29:42,506 --> 00:29:44,789
Niet wat daarbuiten op hem wacht.

372
00:29:45,109 --> 00:29:49,278
Zolang jij aan hem blijft twijfelen,
zal hij aan zichzelf twijfelen.

373
00:29:55,852 --> 00:29:58,487
En voor de goede orde,
ik geef ook om hem.

374
00:30:09,565 --> 00:30:12,985
Je had zeker honger?
- Ik eet door de stress.

375
00:30:15,005 --> 00:30:18,723
Ik kwam mij excuses aanbieden.
Je had gelijk, ik was wat afstandelijk.

376
00:30:18,943 --> 00:30:21,226
Dat klopt.
- Ik was nogal een eikel.

377
00:30:22,446 --> 00:30:26,082
Je moet vaker je excuses aanbieden.
Je bent er erg goed in.

378
00:30:28,853 --> 00:30:31,669
Wat wilde je vertellen de vorige keer?
- Ik dacht dat ik iets moest doen.

379
00:30:31,689 --> 00:30:36,541
Iets waarvan ik dacht dat het belangrijk was
maar blijkbaar was ik er niet erg goed in.

380
00:30:37,361 --> 00:30:42,664
Maar ik ben wel goed in jouw vriend zijn.
Dus als je hulp nodig hebt bij een artikel...

381
00:30:42,684 --> 00:30:45,516
Ik heb iets gevonden.
Iets wat me echt interesseert.

382
00:30:46,036 --> 00:30:50,354
Ik weet dat het gek klinkt
maar het is het gesprek van de week op internet.

383
00:30:50,874 --> 00:30:53,465
Bij een brand, bij een bankoverval...

384
00:30:53,485 --> 00:30:58,022
Zelfs gisteren toen de berovers op de bewaker
schoten, zei hij dat naar buiten werd geblazen.

385
00:30:58,082 --> 00:31:00,898
Iets daarbuiten redt mensen.

386
00:31:00,918 --> 00:31:03,834
Ik dacht dat je journalistiek studeerde,
geen sciencefiction.

387
00:31:03,854 --> 00:31:07,024
Sinds ik je ken geloof je in het onmogelijke.

388
00:31:07,044 --> 00:31:10,395
Wat als je gelijk hebt
over de avond dat je moeder overleed?

389
00:31:12,930 --> 00:31:18,588
Ik heb gezegd dat ik er klaar mee ben.
- Weet ik, maar je moet meteen hierheen komen.

390
00:31:27,477 --> 00:31:32,655
Het is goed.
- Black is hier en hij staat hier maar.

391
00:31:32,675 --> 00:31:36,537
Dat is hem niet, ofwel?
- Het is één van zijn kopieën.

392
00:31:36,557 --> 00:31:39,154
Hoe kom je eraan?
- Ik heb hem gekweekt.

393
00:31:40,324 --> 00:31:42,966
Ik isoleerde een monster van
Black zijn bloed van je pak...

394
00:31:42,986 --> 00:31:47,544
om te zien of ik het vitro cultivatieproces zou
kunnen triggeren en zien hoe Black zich kopieert.

395
00:31:47,564 --> 00:31:52,982
Dus ik heb de doelcellen blootgesteld aan een
proteïnegel en zij begonnen te repliceren in dat.

396
00:31:53,002 --> 00:31:56,075
Waarom doet het niks?

397
00:31:56,095 --> 00:32:00,174
We hebben een hersenscan gedaan.
Onvrijwillige functies zijn actief, verder niks.

398
00:32:00,194 --> 00:32:04,400
We denken dat het werkt als een ontvanger.
- De kloons zijn nutteloos zonder Black.

399
00:32:04,420 --> 00:32:07,765
Schakel de echte Black uit
en je schakelt ze waarschijnlijk allemaal uit.

400
00:32:07,985 --> 00:32:12,032
Hoe weten we wie de echte Danton Black is?
- Dat bedacht ik me op basis van je flauwvallen.

401
00:32:12,052 --> 00:32:13,858
Black heeft zijn grenzen, net als jij.

402
00:32:13,878 --> 00:32:18,575
Al die klonen controleren moet
een enorme hoeveelheid fysieke kracht vergen.

403
00:32:18,595 --> 00:32:23,213
Dus zoek naar de ene met tekenen van
zwakte of vermoeidheid. Hij is het origineel.

404
00:32:23,233 --> 00:32:26,684
Slechts een theorie
maar eentje die je zou willen proberen.

405
00:32:26,704 --> 00:32:31,044
En ik heb deze proteïnerepen met veel calorieën
voor je om je stofwisseling op peil te houden.

406
00:32:36,803 --> 00:32:38,569
Zijn er nog meer?
- Nee.

407
00:32:38,589 --> 00:32:41,565
Waarom bewoog hij?
- Het origineel.

408
00:32:41,985 --> 00:32:44,668
Ik denk dat het origineel in beweging is.
Deze hoorde de oproep om te vechten.

409
00:32:44,688 --> 00:32:47,872
Ik weet waar hij heen moet.
Stagg Industries.

410
00:32:48,192 --> 00:32:51,843
Je moet het melden.
- De politie kan hier niks tegen beginnen.

411
00:32:52,663 --> 00:32:57,487
Wat Black is geworden, net als Mardon,
dat is mij teveel.

412
00:32:57,507 --> 00:32:59,550
Waarschijnlijk ook teveel voor hun.

413
00:32:59,970 --> 00:33:03,087
De enige persoon voor wie het niet teveel is,
ben jij.

414
00:33:03,707 --> 00:33:06,524
Jij moet dit doen.
Dat begrijp ik.

415
00:33:06,743 --> 00:33:12,181
Luister dus voor één keer naar mij.
Ga hem tegenhouden.

416
00:33:27,396 --> 00:33:29,898
Zorg dat ik morgen de cijfers heb.

417
00:33:35,037 --> 00:33:36,638
Blijf staan.

418
00:33:55,625 --> 00:33:58,527
Hallo, Danton.
- Vaarwel, Simon.

419
00:34:01,364 --> 00:34:02,932
Blijf hier.

420
00:34:07,971 --> 00:34:12,774
Ik weet dat Stagg je onderzoek heeft gestolen,
maar dat geeft je niet het recht te moorden.

421
00:34:27,256 --> 00:34:29,458
Denk je dat dit om mijn baan gaat?

422
00:34:31,528 --> 00:34:34,430
Dit gaat om Elizabeth.
Ze was mijn vrouw.

423
00:34:36,667 --> 00:34:39,267
Ze had een degeneratieve coronaire aandoening.

424
00:34:39,287 --> 00:34:43,621
Ze stond jarenlang op de wachtlijst
maar de tijd raakte op.

425
00:34:44,441 --> 00:34:48,159
Dus als ik haar geen nieuw hart kon geven...
- Je wilde er één voor haar kweken.

426
00:34:49,279 --> 00:34:53,096
Ik was er bijna.
Totdat Stagg mijn onderzoek stal.

427
00:34:53,116 --> 00:34:58,403
Zodat hij met de eer kon gaan strijken.
En ik moest mijn beste vriend begraven.

428
00:34:59,923 --> 00:35:01,173
Nu...

429
00:35:02,793 --> 00:35:04,192
ben ik alleen.

430
00:35:27,050 --> 00:35:30,944
Denk er aan,. Vind het origineel.
- Er zij er teveel om tegen te vechten.

431
00:35:30,964 --> 00:35:35,963
Je moet het origineel isoleren.
- Dat kan ik niet. Het is onmogelijk.

432
00:35:35,983 --> 00:35:40,128
Niets is onmogelijk.
Dat heb ik van jou geleerd. Je kunt het.

433
00:36:23,940 --> 00:36:26,524
Ben je in orde?
- Ik ben in orde.

434
00:36:27,944 --> 00:36:31,147
Ik ben in orde.
Het is voorbij.

435
00:36:39,188 --> 00:36:40,689
Hou vol.

436
00:36:46,662 --> 00:36:48,397
Doe het niet.

437
00:37:01,567 --> 00:37:04,633
<i>Central City politie bevestigt dat
voormalige werknemer Danton Black...</i>

438
00:37:04,653 --> 00:37:08,339
Ik probeerde hem te redden.
- Ik denk niet dat hij gered wilde worden.

439
00:37:09,059 --> 00:37:14,445
Sommige mensen, als ze breken,
kunnen ze niet meer gemaakt worden.

440
00:37:15,465 --> 00:37:17,549
Sommige mensen komen er sterker uit.

441
00:37:19,169 --> 00:37:20,569
Ik hoop het.

442
00:37:26,308 --> 00:37:31,646
Tenminste kan Multiplex niemand meer wat aan doen.

443
00:37:32,115 --> 00:37:34,115
Ik zei toch dat ik met een stoere naam zou komen.

444
00:37:36,952 --> 00:37:39,737
Ik ben misschien degene in het
pak die al het rennen doet.

445
00:37:40,557 --> 00:37:45,761
Maar als ik bezig ben om mensen te helpen,
zijn jullie allemaal bij me.

446
00:37:48,530 --> 00:37:50,415
Eindelijk besefte ik iets vandaag.

447
00:37:52,235 --> 00:37:54,570
We zijn allemaal geraakt door die bliksem.

448
00:38:13,355 --> 00:38:14,656
Honger?

449
00:38:17,259 --> 00:38:21,875
Peperoni, olijven en pepers.

450
00:38:21,895 --> 00:38:23,847
Precies zoals je het graag hebt.

451
00:38:28,171 --> 00:38:29,686
Je had het mis.

452
00:38:30,506 --> 00:38:33,972
Ik heb het deze week vaak mis gehad.
Je moet meer specifieker zijn.

453
00:38:33,992 --> 00:38:38,980
Je zei dat je motivatie om dit allemaal te
doen was omdat je je vader niet kon helpen.

454
00:38:44,442 --> 00:38:48,205
Je kunt hem helpen.
Wij kunnen dat.

455
00:38:48,625 --> 00:38:53,042
Wij gaan uitzoeken wie of wat
je moeder die avond heeft vermoord...

456
00:38:53,062 --> 00:38:55,980
en dan halen we je vader uit de gevangenis.

457
00:38:56,900 --> 00:38:58,200
Samen.

458
00:39:03,739 --> 00:39:06,256
Wat ik zei over dat je niet mijn vader bent...

459
00:39:06,576 --> 00:39:09,261
Ik weet het. Ik ben je vader niet.

460
00:39:11,581 --> 00:39:13,263
Dat klopt. Dat ben je niet.

461
00:39:13,983 --> 00:39:18,869
Je bent alleen maar de man die me heeft gevoed,
me heeft aangekleed...

462
00:39:19,789 --> 00:39:23,808
wie aan mijn bed zat totdat ik in slaap viel
omdat ik bang was in het donker.

463
00:39:24,628 --> 00:39:30,047
Me hielp met mijn huiswerk.
Je leerde me rijden en scheren.

464
00:39:30,767 --> 00:39:32,885
Je bracht me naar de universiteit.

465
00:39:35,205 --> 00:39:37,505
Dat klinkt mij als een vader.

466
00:39:54,923 --> 00:39:58,896
<i>Elk kind droomt ervan een superheld te zijn.
Om krachten te hebben, mensen te redden.</i>

467
00:39:59,300 --> 00:40:03,132
<i>Maar geen enkel kind denkt eraan hoe het is
als je een held bent en je geen mensen helpt.</i>

468
00:40:03,332 --> 00:40:07,669
<i>De waarheid is dat er niet veel anders is.
Je hebt nog steeds pijn. Je hebt nog liefde.</i>

469
00:40:08,070 --> 00:40:13,349
<i>Je wenst, hoopt en vreest voor dingen.
En je hebt mensen nodig die je daarbij helpen.</i>

470
00:40:13,743 --> 00:40:16,526
<i>En soms is dat het beste gedeelte.</i>

471
00:40:17,246 --> 00:40:20,897
Barry, een gepantserde auto wordt
overvallen op Griffin Avenue.

472
00:40:21,517 --> 00:40:23,331
Schiet een beetje op.
- Ben onderweg.

473
00:40:23,351 --> 00:40:26,314
<i>Eigenlijk is dit het beste gedeelte.</i>

474
00:40:40,402 --> 00:40:43,453
Wells, wie heeft jou binnen gelaten?

475
00:40:44,173 --> 00:40:47,823
Heb je een feestje gehad?
- Ik denk dat je het wel op tv hebt gezien.

476
00:40:48,043 --> 00:40:50,693
Een voormalig werknemer
probeerde mij te vermoorden.

477
00:40:50,913 --> 00:40:54,097
Een voormalig werknemer die zichzelf kon kopiëren.

478
00:40:54,617 --> 00:40:57,942
Hij nam het op tegen een man die supersnel was.

479
00:40:58,320 --> 00:41:00,538
Je hebt hem ook gezien, nietwaar?

480
00:41:02,058 --> 00:41:04,775
Dat heb ik, ja.
- Buitengewoon.

481
00:41:06,495 --> 00:41:12,202
De kracht die hij heeft is als de oude goden.
Het is als Mercurius op aarde.

482
00:41:12,334 --> 00:41:14,550
Kun je je voorstellen dat je zijn krachten
zou kunnen controleren?

483
00:41:14,570 --> 00:41:19,355
Als je het zou kunnen benutten? Je kan
veranderen wat het betekent om mens te zijn.

484
00:41:19,975 --> 00:41:23,962
De man met het rode masker is de sleutel
en ik ga hem vinden.

485
00:41:28,349 --> 00:41:30,134
De man met het rode masker.

486
00:41:31,554 --> 00:41:33,636
Hij wordt de Flash genoemd.

487
00:41:34,356 --> 00:41:38,059
Tenminste dat zal ooit gebeuren.

488
00:41:40,461 --> 00:41:42,029
Wat is dit?

489
00:41:45,601 --> 00:41:47,117
Vergeef me, Simon.

490
00:41:48,237 --> 00:41:51,053
Ik hoop niet dat je denkt dat dit persoonlijk is
want dat is het niet.

491
00:41:51,473 --> 00:41:56,388
Het punt is dat de man met het rode masker,
de snelste man ter wereld...

492
00:41:56,679 --> 00:41:58,279
hij moet...

493
00:42:01,650 --> 00:42:03,384
veilig blijven.

494
00:42:03,404 --> 00:42:05,223
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
Controle: MrZazou

