1
00:00:56,255 --> 00:01:00,662
<i>Ik luisterde daarnaar.
- Jupiter leeft de tweede week in angst...</i>

2
00:01:00,697 --> 00:01:03,844
<i>wegens de vier onopgeloste moorden
en een vermist kind.</i>

3
00:01:03,896 --> 00:01:07,789
<i>Scholen zijn net mausolea.
Er komen minder kinderen...</i>

4
00:01:07,824 --> 00:01:10,332
<i>doordat ouders hun kinderen
veilig thuis houden.</i>

5
00:01:14,923 --> 00:01:18,658
Dat jij hier bent.
Blijkbaar is niemand anders open.

6
00:01:18,693 --> 00:01:24,468
Volgens Mr Hanley gaan de zaken gewoon door,
hoewel er al dagenlang geen klanten zijn.

7
00:01:24,933 --> 00:01:28,409
<i>Wat blijkt uit dit rapport, hoewel dat nog
niet is bevestigd, dat een van hun burgers...</i>

8
00:01:28,670 --> 00:01:32,157
<i>mogelijk een agent uit Jupiter,
al twee dagen vermist wordt.</i>

9
00:01:32,707 --> 00:01:36,406
<i>Betrouwbare bronnen van de politie,
hebben luid en duidelijk gezegd...</i>

10
00:01:36,578 --> 00:01:38,845
<i>'Dat niets zal nagelaten worden'.</i>

11
00:01:38,914 --> 00:01:41,181
<i>De jongens in het blauw zijn
op bloed uit.</i>

12
00:01:50,425 --> 00:01:52,993
<i>Deze nieuwsuitzending
werd verzorgd door...</i>

13
00:01:53,495 --> 00:01:56,161
Zorg jij voor het lichaam zoals
we besproken hadden?

14
00:02:13,182 --> 00:02:16,994
Wie is de eigenaar van deze Freakshow?

15
00:02:17,619 --> 00:02:22,964
Elsa Mars.
Dat is haar tent.

16
00:02:23,025 --> 00:02:28,080
We hebben niets te verbergen. U kunt niet
rondkijken zonder huiszoekingsbevel.

17
00:02:28,397 --> 00:02:31,531
Mijn monsters koesteren hun privacy.

18
00:02:31,600 --> 00:02:33,700
We kunnen u alleen maar...

19
00:02:35,238 --> 00:02:39,365
een kaartje voor de show aanbieden.
- Er komt voorlopig geen show meer.

20
00:02:39,794 --> 00:02:45,373
Er komt een avondklok. De stad wordt
gesloten tot de moordenaar gepakt is.

21
00:02:45,408 --> 00:02:48,712
Een avondklok?
Jullie ruineren mijn zaken.

22
00:02:48,747 --> 00:02:51,752
Na regen komt zonneschijn.

23
00:02:55,457 --> 00:03:02,629
Onze beroemde verdwenen patiënt.
Of is het patiënten?

24
00:03:02,664 --> 00:03:05,936
Ze verlieten het ziekenhuis
om dezelfde reden als iedereen...

25
00:03:06,135 --> 00:03:09,102
ze waren niet meer ziek.

26
00:03:09,171 --> 00:03:11,204
Had je verwacht dat ze bij je
in zouden trekken?

27
00:03:11,273 --> 00:03:14,377
We willen verklaringen van iedereen die
bij een moordonderzoek betrokken zijn.

28
00:03:14,877 --> 00:03:18,101
Ze hebben een verklaring afgelegd bij
de andere agent. Ik was erbij.

29
00:03:18,297 --> 00:03:23,139
Hij vertelde ons, onofficieel dat hun verhalen
de kenmerken had van de andere moorden.

30
00:03:24,052 --> 00:03:27,354
Hij leek wel dronken.

31
00:03:27,422 --> 00:03:29,721
Ik ben het met Miss Mars eens.

32
00:03:30,392 --> 00:03:33,939
Ik rook whisky.
- Hij heeft die verklaring nooit genoemd.

33
00:03:33,974 --> 00:03:35,862
En nu wordt hij vermist.

34
00:03:35,931 --> 00:03:39,621
Arresteert u ons daar ook voor?
Zijn verdwijning?

35
00:03:40,570 --> 00:03:46,151
We zijn zulke makkelijke doelwitten, toch?
- We arresteren niemand ergens voor.

36
00:03:46,186 --> 00:03:50,342
Nog niet. We hebben wel diverse moorden
en een vermiste agent...

37
00:03:50,546 --> 00:03:53,190
dus verwacht dat u
ons zult leren kennen.

38
00:04:08,964 --> 00:04:11,398
Mr Hanley, ik heb uw koffie.

39
00:07:36,496 --> 00:07:39,709
Vermoord die agent.

40
00:07:39,744 --> 00:07:42,317
Vermoord die agent.

41
00:07:43,553 --> 00:07:46,170
Vermoord die agent.

42
00:07:46,239 --> 00:07:48,973
Vermoord die agent.
Maak hem dood.

43
00:07:51,778 --> 00:07:54,903
Vermoord die agent.
- Drink op, Jimmy.

44
00:07:54,904 --> 00:07:57,352
Het is jouw overwinningsbokaal.

45
00:07:58,651 --> 00:08:01,168
Hou je mond.

46
00:08:16,336 --> 00:08:18,603
Het spijt me dat ik uitviel.

47
00:08:20,673 --> 00:08:23,174
Ik heb nog nooit iemand vermoord.

48
00:08:23,243 --> 00:08:27,448
Als hij nu een gezin heeft?
Kinderen die zich afvragen waar hij is?

49
00:08:27,614 --> 00:08:30,381
Ik weet wat het is om
zonder vader op te groeien.

50
00:08:30,450 --> 00:08:35,119
Geven we de lichaamsdelen terug
aan de familie?

51
00:08:35,154 --> 00:08:40,207
Nee, we verbranden die lichaamsdelen
en dan verspreiden we de as zo ver mogelijk.

52
00:08:40,242 --> 00:08:42,253
Er snuffelen al agenten rond.

53
00:08:43,863 --> 00:08:45,430
Het spijt me, jongens.

54
00:08:45,498 --> 00:08:49,042
Ik wilde ons beschermen, maar
nu zitten we in grote moeilijkheden.

55
00:08:49,077 --> 00:08:53,154
Je had geen andere keuze.
Hij zou de tweeling weghalen.

56
00:08:54,240 --> 00:08:57,508
Hij noemde ons freaks.

57
00:08:57,577 --> 00:09:00,013
Ik haat dat woord.

58
00:09:00,680 --> 00:09:03,081
Ze kennen ons niet eens.

59
00:09:03,149 --> 00:09:06,763
Als ze ons leerde kennen, zouden
ze zien dat we net als hen zijn.

60
00:09:06,798 --> 00:09:12,265
Niet beter, niet minder,
maar normale mensen.

61
00:09:13,443 --> 00:09:19,002
Dat moeten we doen.
Ze moeten ons leren kennen.

62
00:09:19,966 --> 00:09:22,733
Kijk eens wat ik gevonden heb.

63
00:09:22,802 --> 00:09:26,357
Volgens mij verbrandt het niet.
Misschien smelt het.

64
00:09:28,841 --> 00:09:30,708
Goed gevangen, Evie.

65
00:09:30,776 --> 00:09:32,809
Ik regel dat wel.

66
00:10:53,192 --> 00:10:57,990
Slakken?
Wat saai.

67
00:10:58,197 --> 00:11:00,931
Dat had je besteld.
Slakken.

68
00:11:01,000 --> 00:11:02,625
Zoals die in Parijs.

69
00:11:04,403 --> 00:11:08,708
Dora heeft een hoop moeite gedaan.
Trek niet zo'n zuur gezicht.

70
00:11:08,741 --> 00:11:11,342
Die jongen werkt mij op mijn zenuwen.

71
00:11:24,924 --> 00:11:27,291
Je kunt niet leven op snoep
en cognac, Dandy.

72
00:11:27,360 --> 00:11:29,827
Dat is slecht voor je humeur.

73
00:11:29,895 --> 00:11:32,896
Ik heb nog steeds nachtmerries
over dat debacle met dat Cushing meisje.

74
00:11:33,065 --> 00:11:36,218
Ik heb je al zo vaak gezegd,
dat ik haar niet aangeraakt heb.

75
00:11:37,069 --> 00:11:40,469
Ze was alleen beledigd, omdat ik zei dat ze
me aan een zwanger nijlpaard deed denken...

76
00:11:40,504 --> 00:11:43,031
die we op safari hadden gezien.
- Dan hebben we beiden verdomde geluk.

77
00:11:43,075 --> 00:11:45,353
Politiechef Pringle was
een schoolvriendje van mij.

78
00:11:47,046 --> 00:11:49,413
Al die charmante meisjes
waar ik je aan heb voorgesteld.

79
00:11:49,482 --> 00:11:52,419
Het zijn allemaal stinkende koeien.
- Maar een kleinkind dan?

80
00:11:52,485 --> 00:11:54,879
Dat zou zo leuk zijn voor ons.
- Nooit.

81
00:11:55,187 --> 00:11:58,735
Baby's zijn vreselijk saai.

82
00:11:59,925 --> 00:12:03,961
Ik wil een oude Griek zijn.
Maar jij verpest het steeds.

83
00:12:04,063 --> 00:12:06,441
Het is onze wereld niet, Dandy.

84
00:12:06,476 --> 00:12:10,134
Jij stamt af van een lange lijn
van zulke mooie mensen...

85
00:12:10,202 --> 00:12:12,836
generatie na generatie van beschaafdheid.

86
00:12:12,905 --> 00:12:17,858
Ik bescherm jou gewoon voor een leven
van degeneratie en smaad.

87
00:12:17,893 --> 00:12:22,604
Ik verander in stof van saaiheid.
- Waar ga je heen?

88
00:12:22,639 --> 00:12:27,316
Ik weet het niet.
Misschien naar St. Petersburg...

89
00:12:27,385 --> 00:12:29,218
waar ze echte karamel maïs hebben...

90
00:12:29,287 --> 00:12:33,089
niet dat karton wat ze
bij de Freakshow verkopen.

91
00:12:33,158 --> 00:12:34,918
Blijf, lieverd.
Blijf bij moeder.

92
00:12:34,994 --> 00:12:38,077
Dan spelen we met June Allyson papieren
poppen of wat je maar wil.

93
00:12:38,264 --> 00:12:41,665
Er gebeurt altijd iets vreselijks
als je in zo'n bui wegloopt.

94
00:12:41,734 --> 00:12:45,858
Miss Gloria, ik heb slecht nieuws.

95
00:12:46,114 --> 00:12:50,207
Ik heb wat delen
achter de gereedschapsschuur gevonden.

96
00:12:50,276 --> 00:12:54,814
Er waren haar en tanden, en de buren kwamen
de hele dag langs op zoek naar hun kat.

97
00:12:55,915 --> 00:12:58,916
Er verdwijnen mensen uit de stad.

98
00:12:58,984 --> 00:13:00,918
Daar had Dandy niets mee te maken.

99
00:13:02,788 --> 00:13:05,355
Hij verveelt zich alleen.

100
00:13:20,940 --> 00:13:23,975
Wat doen jullie nietsnutten hier?
Sta op.

101
00:13:24,010 --> 00:13:27,010
Het is tijd om aan jullie act te werken.

102
00:13:27,079 --> 00:13:29,572
We zijn geen artiesten.
Praat voor jezelf.

103
00:13:30,216 --> 00:13:33,548
Wij verdienen hier ons eigen geld.

104
00:13:40,226 --> 00:13:44,842
Hemeltje.
- Wie is dat?

105
00:13:45,731 --> 00:13:48,232
Iemand die ik ooit gekend heb.

106
00:14:17,897 --> 00:14:21,265
Zeg me alsjeblieft dat dit
een rustplaats is.

107
00:14:21,333 --> 00:14:25,247
Zover het ons iets kan schelen,
kan dit de tuin van Eden zijn.

108
00:14:25,688 --> 00:14:27,966
Zo zei de slang.

109
00:14:28,066 --> 00:14:30,408
Deze advertentie was maanden
geleden geplaatst.

110
00:14:30,676 --> 00:14:33,277
We moesten onze Midwest overeenkomst
nietig verklaren...

111
00:14:33,345 --> 00:14:35,679
voordat we hierheen konden komen.

112
00:14:35,748 --> 00:14:38,846
Je hebt toch samengewerkt met
de Giuseppe Brothers van Chicago?

113
00:14:38,918 --> 00:14:43,788
De laatste zes jaar.
Dell Toledo de Verbazingwekkende Krachtpatser.

114
00:14:43,823 --> 00:14:47,424
U heeft waarschijnlijk wel van me gehoord.
Ik heb een geweldige ontsnappingsact.

115
00:14:47,693 --> 00:14:50,287
Hardeen was mijn leermeester.
De jongere broer van Harry Houdini.

116
00:14:50,322 --> 00:14:51,959
Echt waar?
- Drie uitverkochte shows per avond...

117
00:14:52,798 --> 00:14:55,409
elk weekend twee matinees.
Ik was een topper in de Windy City.

118
00:14:55,868 --> 00:14:59,102
Maar de echte ster van de familie
is mijn vrouw hier.

119
00:14:59,171 --> 00:15:00,971
Desiree.

120
00:15:02,942 --> 00:15:05,342
Die smerige Giuseppe Brothers
hebben dat nooit begrepen.

121
00:15:05,411 --> 00:15:08,478
Hun openingsacts
was een miserabele dierenact.

122
00:15:08,547 --> 00:15:10,781
Ik kon die stank niet verdragen.

123
00:15:10,850 --> 00:15:12,749
Ik laadde dus mijn caravan in...

124
00:15:12,818 --> 00:15:15,619
en heb mijn meisje daar weggehaald.

125
00:15:15,688 --> 00:15:19,487
Dat is een waar liefdesverhaal.

126
00:15:20,242 --> 00:15:22,818
Ja, dat is het echt.

127
00:15:26,131 --> 00:15:28,799
Wat doen jullie hier?

128
00:15:28,834 --> 00:15:32,275
We wachten op onze vriend.
Hij is binnen.

129
00:15:32,338 --> 00:15:35,716
Hij denkt dat hij zijn strepen kan veranderen.
- Hoe denkt hij dat te doen?

130
00:15:35,717 --> 00:15:40,104
CHICAGO
DRIE WEKEN GELEDEN

131
00:15:40,596 --> 00:15:43,680
Goed zo, baby.
Daar.

132
00:15:43,766 --> 00:15:49,041
Het is goed, baby.
Je hoeft niet te huilen.

133
00:15:49,076 --> 00:15:50,270
Desiree zorgt voor je.

134
00:15:50,356 --> 00:15:53,647
Martin had gelijk.
Jij verricht wonderen.

135
00:15:53,682 --> 00:15:55,442
Jij bent mijn redding.

136
00:15:55,527 --> 00:15:59,678
Ik had nooit kunnen dromen dat ik dit
bij een echte vrouw kon doen.

137
00:15:59,915 --> 00:16:04,468
Misschien kan ik nu een vrouw krijgen.
Een gezin.

138
00:16:04,503 --> 00:16:08,593
Een normaal leven.
- Laten we niet op de zaken vooruitlopen.

139
00:16:08,641 --> 00:16:10,757
Je moet eerst maar eens klaarkomen.

140
00:16:10,843 --> 00:16:15,103
Moet ik extra mijn best doen
om je te laten klaarkomen?

141
00:16:15,138 --> 00:16:17,631
Dat is mijn vrouw.

142
00:16:17,716 --> 00:16:19,850
Mijn vrouw.

143
00:16:19,885 --> 00:16:22,897
De carnivalwereld is klein, Mr Toledo.

144
00:16:22,932 --> 00:16:27,076
Ik hoorde verhalen van een krachtpatser
met een humeur. En moord.

145
00:16:27,192 --> 00:16:30,294
Er is geen moord als er
geen lichaam is.

146
00:16:30,362 --> 00:16:32,529
Niemand van de politie van Chicago
komt helemaal hier naar dit moeras toe...

147
00:16:34,199 --> 00:16:36,273
voor een of ander dood mietje.

148
00:16:36,602 --> 00:16:38,835
Ze zijn lager dan wij freaks.

149
00:16:38,904 --> 00:16:40,938
'Wij freaks'?

150
00:16:49,141 --> 00:16:53,350
Drie tietjes, mooie meisjes delen
en een penis.

151
00:16:53,385 --> 00:16:57,589
Ik ben een echte hermafrodiet.
Zet dat maar op je banner.

152
00:16:58,757 --> 00:17:01,458
Hemel.

153
00:17:01,527 --> 00:17:06,757
Wat ben jij daardoor?
- De gelukkigste man ter wereld.

154
00:17:08,034 --> 00:17:11,369
Jullie zijn een betoverend stel.

155
00:17:11,437 --> 00:17:13,337
Maar de vacature is al vergeven.

156
00:17:13,372 --> 00:17:16,708
Eerlijk gezegd, gaan de zaken slecht.

157
00:17:16,743 --> 00:17:21,405
Ik kan me zo'n vermaard stel
niet veroorloven.

158
00:17:25,435 --> 00:17:29,931
Leg een contract voor me neer waarvan
u denkt dat het fair is, en ik teken het.

159
00:17:30,056 --> 00:17:34,763
U bent onze laatste halte.
Dat heet u al eerder gezegd.

160
00:17:35,929 --> 00:17:38,994
De amusementswereld is klein.
Veel kleiner dan u weet.

161
00:17:40,033 --> 00:17:42,700
We zijn een uitstervend ras.

162
00:17:42,769 --> 00:17:46,199
Als u ons afwijst,
kunnen we nergens meer heen.

163
00:17:47,140 --> 00:17:50,741
Laat me je handen zien.

164
00:17:50,810 --> 00:17:53,083
Gaat u mijn toekomst lezen?
- Je verleden.

165
00:17:54,080 --> 00:17:55,565
Laat zien.

166
00:18:05,158 --> 00:18:06,991
Sterke handen.

167
00:18:07,060 --> 00:18:10,183
Eelt en zijn niet bang
om hard te werken.

168
00:18:10,630 --> 00:18:12,244
Nergens bang voor.

169
00:18:13,800 --> 00:18:16,783
Misschien hebben we hier
een sterk manspersoon nodig.

170
00:18:18,004 --> 00:18:20,271
Blaf je?

171
00:18:20,340 --> 00:18:23,474
Ik huil zelfs als u dat wil.

172
00:18:58,444 --> 00:19:01,495
Sorry.

173
00:19:01,581 --> 00:19:03,781
Clown?

174
00:19:03,866 --> 00:19:05,950
Geef je ook privé feestjes?

175
00:19:06,035 --> 00:19:08,169
Voor kinderen?

176
00:19:12,625 --> 00:19:16,427
Ik betaal je er rijkelijk voor.

177
00:19:16,462 --> 00:19:19,130
Mijn zoon zit er een beetje doorheen.

178
00:19:19,182 --> 00:19:21,465
Misschien kan jij hem opvrolijken.

179
00:19:30,874 --> 00:19:33,788
Het is niet slecht, maar de kinderen...

180
00:19:33,908 --> 00:19:36,228
houden echt van die verpakte prijzen.

181
00:19:36,277 --> 00:19:38,311
Dat komt omdat ze dit niet
hebben geproefd.

182
00:19:38,379 --> 00:19:40,346
Ik weet dat je daarom niet hier bent.

183
00:19:40,415 --> 00:19:41,981
Je hebt iets met die tweeling.

184
00:19:42,050 --> 00:19:43,949
Ik veroordeel niet.
Ik snap het.

185
00:19:44,018 --> 00:19:46,135
Je ziet een lekkere kont,
en je moet die hebben.

186
00:19:46,220 --> 00:19:48,387
Wij jongens denken niet altijd
met onze hersenen.

187
00:19:48,439 --> 00:19:50,389
Het gaat niet om de tweeling.

188
00:19:50,458 --> 00:19:53,459
Het gaat om mij.

189
00:19:53,528 --> 00:19:56,062
Ik wil met de show meedoen.

190
00:19:56,130 --> 00:19:57,763
Ik heb iets gezien.

191
00:19:57,832 --> 00:20:00,933
Ik geloof werkelijk
dat ik hier thuis hoor.

192
00:20:01,002 --> 00:20:06,795
Ik heb diep nagedacht over
mijn leven en wat ik wil.

193
00:20:06,908 --> 00:20:09,875
Het is hier perfect voor mij.

194
00:20:09,944 --> 00:20:12,878
Tenzij je pony poten
onder die broek hebt...

195
00:20:12,947 --> 00:20:14,680
of twee penissen...

196
00:20:14,749 --> 00:20:17,917
Nee, maar ik ken de hele
Cole Porter canon.

197
00:20:17,985 --> 00:20:20,519
Luister.

198
00:20:20,588 --> 00:20:23,870
Jij bent niet het eerste kind dat
weg wil lopen en bij het circus wil gaan.

199
00:20:24,325 --> 00:20:26,092
Jij droomt van de lichten.

200
00:20:26,160 --> 00:20:29,735
Maar geloof me.
Het is niet zoals jij het je voorstelt.

201
00:20:29,770 --> 00:20:32,821
Je redt het hier nog geen dag.
- U kent me niet.

202
00:20:33,668 --> 00:20:37,209
Waar u naar kijkt is niet
wie ik van binnen ben.

203
00:20:37,238 --> 00:20:39,631
Ik ben een van jullie.

204
00:20:40,773 --> 00:20:43,113
Ik zal het bewijzen.

205
00:20:43,544 --> 00:20:46,312
Geef me alstublieft een kans.

206
00:20:46,381 --> 00:20:49,014
Dan redt u mijn leven.

207
00:20:49,083 --> 00:20:52,317
Weet je niet wat ik zou geven als ik
echte handen zoals jou zou hebben?

208
00:20:52,820 --> 00:20:55,855
Om een meisje aan te kunnen raken
zonder haar angst aan te jagen?

209
00:20:55,923 --> 00:20:58,524
Volgens mij heb jij een perfect leventje.

210
00:20:58,593 --> 00:21:01,193
Ga dus terug naar jouw landhuis
op de heuvel...

211
00:21:01,262 --> 00:21:03,929
en dank God voor alles wat je hebt.

212
00:21:03,998 --> 00:21:06,999
Wegwezen.

213
00:21:07,068 --> 00:21:08,927
Ik moet een tent schoonmaken.

214
00:21:20,948 --> 00:21:26,498
Ik haat je.

215
00:21:42,036 --> 00:21:44,303
Eet toch iets, Miss Mott.

216
00:21:44,372 --> 00:21:46,071
Anders gaat uw maagzweer
weer opspelen.

217
00:21:46,140 --> 00:21:48,852
Hij is thuis.
Dandy is thuis.

218
00:21:53,347 --> 00:21:55,514
Laat me met rust, moeder.

219
00:21:55,583 --> 00:21:59,018
Ik heb een verrassing voor je.
Iets wat je altijd gewild hebt.

220
00:21:59,103 --> 00:22:01,733
Wat is er met je gebeurd?
- Ik haat het hier.

221
00:22:02,457 --> 00:22:05,136
Ik haat dit huis.
Ik haat mijn leven.

222
00:22:05,660 --> 00:22:07,326
Ik haat jou, moeder.

223
00:22:07,395 --> 00:22:09,795
Onzin, je hebt alleen
wat gezelschap nodig.

224
00:22:09,864 --> 00:22:12,345
Misschien een nieuwe vriend.

225
00:22:15,236 --> 00:22:18,719
Zijn je ogen dicht?
- Doe niet zo stom. Laat me binnen.

226
00:22:19,624 --> 00:22:22,615
Het is een clown.
Je eigen clown.

227
00:22:22,977 --> 00:22:24,844
Je kunt alles met hem doen.

228
00:22:24,912 --> 00:22:27,628
Ik laat jullie alleen.

229
00:23:48,212 --> 00:23:50,496
Asjemenou.

230
00:23:50,565 --> 00:23:52,932
Als dat niet Honest Abe zelf is.

231
00:23:53,000 --> 00:23:57,036
Ethel, je ziet er goed uit.
Hou gaat het met die baard?

232
00:23:57,071 --> 00:24:00,620
Daar had al wat grijs in moeten zitten.
Verf je het? Je kunt het mij wel vertellen.

233
00:24:00,655 --> 00:24:02,942
Laten we stoppen met dat gekeuvel.
Ik ben hier niet zo lang.

234
00:24:03,010 --> 00:24:06,200
Nieuws voor jou.
Jij ook niet.

235
00:24:06,414 --> 00:24:09,448
Welk verhaal je me ook vertelt,
hier ben je niet welkom.

236
00:24:09,517 --> 00:24:12,651
Blijf bij mijn Jimmy vandaan.

237
00:24:12,720 --> 00:24:15,754
Welke Jimmy?

238
00:24:15,823 --> 00:24:20,433
Hou je kop.
Het leven is niet makkelijk.

239
00:24:20,468 --> 00:24:22,494
Zeker niet voor een fout zoals jij.

240
00:24:22,580 --> 00:24:25,247
Ik zal je een hoop pijn besparen.

241
00:24:25,333 --> 00:24:27,032
Ik wil je nooit meer zien.

242
00:24:27,101 --> 00:24:32,209
Als je een woord tegen mijn jongen zegt,
of bij hem in de buurt komt...

243
00:24:32,244 --> 00:24:34,773
dan scheuren mijn freak je in stukken.

244
00:24:36,477 --> 00:24:41,135
Geloof me, ik ben hier niet voor dat kind
naartoe gekomen. En zeker niet voor jou.

245
00:24:41,148 --> 00:24:43,248
Ik ben nu getrouwd.

246
00:24:43,317 --> 00:24:45,417
Ze is een echte dame.

247
00:24:45,486 --> 00:24:47,553
En een ster.

248
00:24:47,622 --> 00:24:50,210
Jij kunt nog geen onderscheid maken tussen
een echte dame en de kont van een geit.

249
00:24:50,245 --> 00:24:52,749
Weet je zeker dat je je
nieuwe baas zo wilt aanspreken?

250
00:24:52,784 --> 00:24:54,601
Jij zal nooit mijn baas zijn.

251
00:24:54,636 --> 00:24:58,362
Ze gaf me de leiding over alles.
Je vriendin Miss Elsa.

252
00:24:58,672 --> 00:25:02,417
Ik zei enkel dat de beveiliging hier
nogal laks is.

253
00:25:03,589 --> 00:25:06,400
Je wilt niets zomaar binnen
en buiten laten wandelen.

254
00:25:07,889 --> 00:25:11,240
Je weet toch dat er een wrede
moordenaar in omstreken is?

255
00:25:33,535 --> 00:25:36,439
<i>Nein. Stop. Halt.</i>

256
00:25:36,474 --> 00:25:39,138
Mijn tanden doen er pijn van.
Je bent te platjes.

257
00:25:39,207 --> 00:25:43,000
Sorry, ik ben een beetje nerveus.
- Een beetje toondoof.

258
00:25:43,011 --> 00:25:45,642
We proberen opnieuw.

259
00:25:53,199 --> 00:25:56,199
Alsjeblieft, niet meer.
Je kon toch zingen, zei je?

260
00:25:56,234 --> 00:25:59,819
Ik moet iets anders voor je vinden.
- Zoals?

261
00:26:00,019 --> 00:26:02,544
Jongleren. Maakt niet uit wat.

262
00:26:02,579 --> 00:26:04,630
Wat? Wat bedoel je daarmee?

263
00:26:04,665 --> 00:26:07,805
Ze zijn onze hoofdact.
- Amper.

264
00:26:08,136 --> 00:26:09,896
Ze zijn mijn opwarmingsact.

265
00:26:10,500 --> 00:26:12,669
Het maakt niet uit of ze goed zijn.

266
00:26:12,769 --> 00:26:15,813
Ze hebben twee hoofden.
- Alsjeblieft, Miss Elsa.

267
00:26:15,913 --> 00:26:18,793
We willen hier niet gewoon
worden aangestaard.

268
00:26:19,357 --> 00:26:21,018
Dat is beschamend.

269
00:26:21,506 --> 00:26:23,409
Ik en Dell...

270
00:26:24,007 --> 00:26:26,271
zagen een act in Mexico.

271
00:26:26,306 --> 00:26:31,042
Die dame ginds kon ping pong
balletjes schieten uit haar...

272
00:26:34,234 --> 00:26:35,824
Wat?

273
00:26:35,859 --> 00:26:38,248
Ik probeer tenminste iets te verzinnen.

274
00:26:38,283 --> 00:26:39,808
En Dot?

275
00:26:39,843 --> 00:26:43,114
Dot heeft geen talent.
- Da 's waar.

276
00:26:44,054 --> 00:26:46,404
Ik ken dat liedje niet eens.

277
00:26:47,090 --> 00:26:50,114
Zing dan iets anders.
Wat je maar wilt.

278
00:26:51,428 --> 00:26:53,172
Zing het voor mij.

279
00:26:53,482 --> 00:26:56,450
Doe alsof er niemand is,
enkel ik.

280
00:26:57,826 --> 00:27:00,064
Doe maar.

281
00:27:00,099 --> 00:27:01,708
Probeer maar.

282
00:27:48,226 --> 00:27:49,590
Niet slecht.

283
00:27:49,625 --> 00:27:51,760
Dat gaat morgen mooi klinken.

284
00:27:51,795 --> 00:27:53,761
Wat, is de avondklok al opgeheven?

285
00:27:53,796 --> 00:27:55,159
Echt niet.

286
00:27:55,194 --> 00:27:57,537
Maar we laten ons dat niet tegenhouden.

287
00:27:57,914 --> 00:28:01,662
Elke dag om drie uur 's namiddags
een opvoering tot het is opgeheven.

288
00:28:01,697 --> 00:28:05,075
's Namiddags?
- Ja. Mensen kunnen komen kijken...

289
00:28:05,175 --> 00:28:07,281
en zijn op tijd thuis voor Uncle Miltie.
- Nein.

290
00:28:07,316 --> 00:28:09,149
<i>Nein. Niet 's namiddags.</i>

291
00:28:09,184 --> 00:28:11,801
Nee. Nee.

292
00:28:11,836 --> 00:28:15,689
Mensen komen overdag niet naar
freaks kijken.

293
00:28:15,724 --> 00:28:19,535
Enkel wanneer de duisternis valt
en het ruikt naar mysterie.

294
00:28:20,023 --> 00:28:21,501
Het onbekende.

295
00:28:23,295 --> 00:28:30,562
Wanneer logica zijn stevige greep
verliest en de verbeelding opspeelt.

296
00:28:31,844 --> 00:28:36,746
De nacht laat de sterren toe
om te schijnen en wij komen tot leven.

297
00:28:37,600 --> 00:28:39,055
Nee.

298
00:28:39,090 --> 00:28:42,058
Overdag is voor kindervoorstellingen.

299
00:28:42,614 --> 00:28:45,816
Clowns en Kewpie poppen.

300
00:28:46,376 --> 00:28:49,512
Misschien ben jij dát gewend.

301
00:28:50,010 --> 00:28:52,392
Maar je zit nu in een échte Freakshow.

302
00:28:52,427 --> 00:28:54,167
Die van mij.

303
00:28:54,769 --> 00:28:57,844
Dell, luister naar de dame.

304
00:28:58,404 --> 00:29:00,779
Zij is je baas nu.

305
00:29:02,943 --> 00:29:05,227
Geen dame is baas over mij.

306
00:29:07,949 --> 00:29:10,753
Waarom gaan we buiten niet kalmeren?

307
00:29:15,022 --> 00:29:16,795
Dit kan de pot op.

308
00:29:17,265 --> 00:29:19,462
Ik ga naar de stad.

309
00:29:19,497 --> 00:29:21,481
Wat belastingen posten.

310
00:29:23,351 --> 00:29:26,314
Er zullen morgen betalende
konten in deze zitjes zitten.

311
00:29:28,029 --> 00:29:29,823
Het gordijn gaat om drie uur omhoog.

312
00:29:36,010 --> 00:29:38,827
Die man gaat problemen geven.

313
00:29:39,080 --> 00:29:41,085
Ik zal de koning zijn, en jij Anna.

314
00:29:41,185 --> 00:29:43,939
We kunnen mijn lievelingsscène
naspelen uit The King and I.

315
00:29:44,218 --> 00:29:48,162
Ik zag de voorstelling als eerste
en elke avond voor 'n week lang.

316
00:29:48,255 --> 00:29:51,403
Yul Brynner was superieur.

317
00:29:51,425 --> 00:29:54,993
'Et cetera, et cetera, et cetera.'

318
00:29:58,299 --> 00:30:02,798
Je hebt natuurlijk gelijk. Poppenkast is
maar triest tegenover 'n echt optreden.

319
00:30:10,959 --> 00:30:13,937
Ik hou van echte poppen, zoals jij.

320
00:30:15,370 --> 00:30:17,887
Ik heb 'n vreselijke dag achter de rug.

321
00:30:18,300 --> 00:30:20,443
Ik kan wel wat afleiding gebruiken.

322
00:30:22,389 --> 00:30:24,403
Vermaak me, clown.

323
00:30:25,141 --> 00:30:27,435
Moeder heeft je vast royaal betaald.

324
00:30:50,317 --> 00:30:53,548
Je stilzwijgen is zeer provocatief.

325
00:30:56,674 --> 00:31:00,806
Maar je zal je inkomsten
moeten verdienen, clown.

326
00:31:01,880 --> 00:31:03,586
Kom.

327
00:31:04,632 --> 00:31:06,257
Zoek een speelgoed...

328
00:31:06,292 --> 00:31:09,435
en toon me wat voor soort
clown je echt bent.

329
00:32:02,478 --> 00:32:04,049
Excuseer me, mevrouw?

330
00:32:05,436 --> 00:32:06,798
Je bent terug.

331
00:32:10,468 --> 00:32:11,776
Ja, mevrouw.

332
00:32:11,866 --> 00:32:13,880
En ik bracht deze keer
wat vrienden mee.

333
00:32:17,871 --> 00:32:19,199
Wat wil je?

334
00:32:21,375 --> 00:32:24,695
Dit is toch een restaurant, hè?
We hebben honger.

335
00:32:26,223 --> 00:32:27,830
En we willen bediend worden.

336
00:32:45,838 --> 00:32:49,570
Onthoud, manieren zijn belangrijk.
Gebruik jullie vork.

337
00:32:49,670 --> 00:32:51,621
Servet op de schoot.

338
00:33:02,239 --> 00:33:03,673
Pardon.

339
00:33:04,328 --> 00:33:06,060
Pardon.

340
00:33:06,095 --> 00:33:09,387
Kan je niet elders gaan eten?
Mijn dochter geraakt van streek.

341
00:33:12,131 --> 00:33:15,169
Ze zou de voorstelling vast geweldig
vinden als ze het zag.

342
00:33:15,631 --> 00:33:17,763
Zet de ticketdame dat Jimmy
jullie heeft gestuurd.

343
00:33:18,926 --> 00:33:20,638
We zijn klaar om te bestellen.

344
00:33:25,407 --> 00:33:26,576
Wat willen jullie eten?

345
00:33:26,611 --> 00:33:28,977
Salisbury steak zou lekker moeten zijn.

346
00:33:30,507 --> 00:33:33,290
Ik neem de Iceberg Wedge.
Ik let op mijn lijn.

347
00:33:38,743 --> 00:33:41,067
Dat ziet er best lekker uit.
Ik neem dat.

348
00:33:47,379 --> 00:33:50,785
Wat neem jij, Pepper?
- Gehakt.

349
00:33:50,820 --> 00:33:54,191
Gehakt.
- Zij neemt gehakt.

350
00:33:54,226 --> 00:33:56,428
Gehakt.

351
00:34:01,682 --> 00:34:03,702
Pardon.

352
00:34:03,737 --> 00:34:05,929
Dat is niet van jou.

353
00:34:09,904 --> 00:34:11,685
Laat me raden.

354
00:34:11,720 --> 00:34:13,520
Dit was jouw geweldig idee.

355
00:34:14,451 --> 00:34:16,904
Jullie eten in het kamp.

356
00:34:16,939 --> 00:34:20,413
We storen niemand.
- Maar dat is niet zijn eten.

357
00:34:20,918 --> 00:34:25,017
Ik moet dit bord in beslag nemen.
- Raak haar niet aan.

358
00:34:25,117 --> 00:34:26,807
Ze doet slechts haar job.

359
00:34:27,508 --> 00:34:30,730
Verontschuldig je.
- Wat is 't probleem?

360
00:34:30,830 --> 00:34:32,869
Ze ging het toch weggooien.

361
00:34:40,523 --> 00:34:42,656
Zoals dit?

362
00:34:42,691 --> 00:34:47,357
Ik mag dienst weigeren.
Jullie moeten vertrekken.

363
00:34:47,457 --> 00:34:49,657
Gehakt.

364
00:34:51,418 --> 00:34:54,002
Zie je nou wat je deed?
Als je hen 'n gratis voorstelling geeft...

365
00:34:54,102 --> 00:34:56,100
wie koopt er dan nog tickets?

366
00:34:57,154 --> 00:35:00,610
Kom op, idiote freaks.
- Noem ons zo niet.

367
00:35:00,645 --> 00:35:03,384
We zijn mensen, net zoals iedereen hier.

368
00:35:10,668 --> 00:35:12,630
Ik zei, laten we gaan.

369
00:35:45,802 --> 00:35:47,941
Kom hier.
Kom me helpen.

370
00:35:50,124 --> 00:35:51,399
Probeer dit.

371
00:35:59,050 --> 00:36:00,732
We geraken er nooit uit.

372
00:36:09,727 --> 00:36:11,825
Nu maken we een kans.

373
00:36:13,802 --> 00:36:16,965
Just be ready to run.

374
00:39:01,092 --> 00:39:03,460
Meisje, ben je gewond?

375
00:39:03,495 --> 00:39:05,697
Meneer, alsjeblieft,
je moet ons helpen.

376
00:39:05,732 --> 00:39:07,611
De clown is gek.

377
00:39:09,374 --> 00:39:11,896
We zoeken dit wel uit.

378
00:39:13,127 --> 00:39:16,465
Nee, wat doe je? We kunnen niet terug.
Hij is een moordenaar.

379
00:39:16,580 --> 00:39:18,290
Niet doen.

380
00:39:21,802 --> 00:39:24,838
Clown, kijk wat ik voor je heb.

381
00:39:27,831 --> 00:39:32,239
Je moet hen veel beter gevangen
houden als we lol willen maken.

382
00:39:33,397 --> 00:39:35,847
Nee, nee.

383
00:39:35,933 --> 00:39:37,849
Alsjeblieft.

384
00:39:37,935 --> 00:39:40,604
Nee, stop...

385
00:40:16,790 --> 00:40:18,662
Heb je geen welvoeglijkheid?

386
00:40:18,792 --> 00:40:21,452
Een dame haar tent onaangekondigd
binnenstommelen?

387
00:40:22,604 --> 00:40:25,325
Je bloedt.
- Hij kan hier niet blijven.

388
00:40:25,490 --> 00:40:27,985
Ik neem aan dat je het hebt
over onze nieuwe krachtpatser.

389
00:40:28,102 --> 00:40:30,506
Hij hangt overal posters voor
de namiddagse voorstelling uit...

390
00:40:30,541 --> 00:40:32,222
nadat jij vroeg dat niet te doen?

391
00:40:32,257 --> 00:40:33,593
Misschien is het beter zo.

392
00:40:33,713 --> 00:40:36,424
We weten niet hoelang deze
avondklok er zal zijn.

393
00:40:36,459 --> 00:40:39,427
Ik heb besloten om zijn
plan een kans te geven.

394
00:40:39,462 --> 00:40:43,614
Hij scheurt deze troep uit elkaar.
- Of hij houdt ze bij elkaar.

395
00:40:44,833 --> 00:40:48,423
Als de moordenaar die deze stad
stalkt niet gauw gepakt wordt...

396
00:40:48,458 --> 00:40:51,742
zullen de mensen zondebokken zoeken.

397
00:40:51,777 --> 00:40:53,225
En jouw soort...

398
00:40:53,294 --> 00:40:58,366
zijn altijd al gemakkelijke opofferingen
gebleken in zulke gevallen.

399
00:40:58,466 --> 00:41:01,028
Denk je dat die idioot met z'n
dikke nek ons gaat beschermen?

400
00:41:01,063 --> 00:41:04,484
Voorlopig is het goed om een man
met kracht onder ons te hebben.

401
00:41:05,729 --> 00:41:07,485
Je hebt er al een.

402
00:41:08,083 --> 00:41:12,098
Wat is dat?
- Het enige wat er van die agent over is.

403
00:41:12,398 --> 00:41:14,480
Hij ging de tweeling meenemen.

404
00:41:15,208 --> 00:41:17,672
Hij dreigde ons uit de stad
weg te jagen of nog erger.

405
00:41:20,592 --> 00:41:23,993
My liebchen.
Hoe kon ik je ooit onderschatten?

406
00:41:24,855 --> 00:41:26,835
Niet enkel mij.

407
00:41:26,870 --> 00:41:28,554
Dell.

408
00:41:28,589 --> 00:41:33,660
Zie je waar hij je belast heeft?
- MET STERREN ELSA MARS EN DE GEEK

409
00:41:34,480 --> 00:41:35,958
Hij moet weg.

410
00:41:39,914 --> 00:41:41,849
Recht uit de jungle...

411
00:41:41,884 --> 00:41:43,612
en vers van de boerderij:

412
00:41:43,778 --> 00:41:45,939
Meep de Geek.

413
00:41:46,451 --> 00:41:48,150
Meep.

414
00:41:51,929 --> 00:41:53,712
Vind je het tot nu toe al tof?

415
00:41:54,175 --> 00:41:56,707
Wacht dan maar af,
dames en heren...

416
00:41:56,742 --> 00:41:58,899
want vandaag,
voor de eerste keer ooit...

417
00:41:59,395 --> 00:42:03,297
zal het je voorrecht hebben
van een zang- en dansact...

418
00:42:03,332 --> 00:42:05,694
door onze nieuwe hoofdsterren.

419
00:42:06,368 --> 00:42:09,199
Dames en heren...

420
00:42:09,234 --> 00:42:11,640
van het exotische land van Siam:

421
00:42:11,675 --> 00:42:15,790
de Spectaculaire Siamese Zussen.

422
00:43:12,397 --> 00:43:14,064
Waar denk jij heen te gaan?

423
00:43:14,099 --> 00:43:16,409
Moet ik jou nu ook al toestemming
vragen om te gaan pissen?

424
00:44:47,190 --> 00:44:48,987
Elsa Mars.

425
00:44:49,022 --> 00:44:50,568
We hebben een huiszoekingsbevel
om het gebied te doorzoeken...

426
00:44:50,620 --> 00:44:54,332
naar bewijs in relatie met de verdwijning
van Rechercheur Robert Bunch.

427
00:44:54,367 --> 00:44:59,349
Op wat is dit gebaseerd, agent?
- We ontvingen een anonieme tip.

428
00:45:01,131 --> 00:45:03,368
We denken dat hij hier vermoord is.

429
00:45:04,401 --> 00:45:08,002
Welke tent is van Dell Toledo?
- Wat?

430
00:45:08,172 --> 00:45:10,726
Die.
- Doorzoek het helemaal.

431
00:45:10,761 --> 00:45:12,444
Wacht 's. Wat is hier gaande?

432
00:45:12,544 --> 00:45:14,369
Wacht, makker.

433
00:45:14,404 --> 00:45:17,175
We zijn hier nog maar 'n paar dagen.
We hebben niets gedaan.

434
00:45:17,210 --> 00:45:18,549
Zwijg.

435
00:45:19,926 --> 00:45:23,544
We hebben van Chicago PD al
vernomen van je padvinger verleden.

436
00:45:23,579 --> 00:45:25,848
Ik zeg het je, er valt niks te vinden.

437
00:45:32,066 --> 00:45:36,050
Waarom ben jij zo zelfvoldaan?
- Jij hebt een schuldig gezicht.

438
00:45:36,100 --> 00:45:38,280
Niets in de caravan, meneer.

439
00:45:38,315 --> 00:45:40,869
Niemand beweegt zich totdat
we elke tent hebben doorzocht.

440
00:45:40,938 --> 00:45:42,970
Doorzoek alles.

441
00:45:49,917 --> 00:45:52,169
Is dit hoe 'schuld' er uitziet?

442
00:45:52,850 --> 00:45:56,051
Tragisch is het, hè,
wanneer een plan in duigen valt?

443
00:45:56,120 --> 00:45:57,948
Waar denk jij heen te gaan?

444
00:46:07,347 --> 00:46:11,093
De agenten zouden nooit vinden
wat jij in mijn caravan achterliet.

445
00:46:12,136 --> 00:46:13,766
Gevonden, meneer.

446
00:46:20,384 --> 00:46:22,006
Het lag onder zijn beddengoed.

447
00:46:26,550 --> 00:46:28,924
Dit is Rechercheur Bunch z'n penning.

448
00:46:29,494 --> 00:46:32,367
Ik ben verbijsterd, agent.

449
00:46:32,402 --> 00:46:33,829
Verbijsterd.

450
00:46:36,932 --> 00:46:39,358
Breng die freak naar het bureau.

451
00:47:20,483 --> 00:47:23,991
Het is onmogelijk dat deze kerel
het genie is achter alles.

452
00:47:24,026 --> 00:47:27,368
Hij had de penning.
Hij weet sowieso wie de dader is.

453
00:47:27,468 --> 00:47:30,484
Een nacht in de cel
en je zal namen noemen.

454
00:47:31,481 --> 00:47:33,614
Let maar eens op.

455
00:47:42,393 --> 00:47:43,658
Jij bent dus de grote, enge moordenaar?

456
00:47:47,633 --> 00:47:49,837
Bedot je graag kindjes, ziekelijke freak?

457
00:47:54,961 --> 00:47:58,316
Ik hoorde dat ze de speelgoedwinkel
eigenaar vonden met z'n vingers missend.

458
00:47:58,416 --> 00:48:00,708
Laat ik jouw vingers eens
één voor één afrukken?

459
00:48:23,200 --> 00:48:24,745
Wakker worden.

460
00:48:27,804 --> 00:48:31,505
Ik kwam je feliciteren met je
triomf vanavond.

461
00:48:32,127 --> 00:48:34,529
Ze vonden haar geweldig, niet mij.

462
00:48:35,063 --> 00:48:40,569
Ik wou van het podium afrennen.
Ik voelde me zo beschaamd.

463
00:48:40,869 --> 00:48:45,076
En nu is ze echt kwaad op me.
- Is dat zo?

464
00:48:46,682 --> 00:48:49,456
Ze heeft je met opzet overschaduwd.

465
00:48:49,924 --> 00:48:52,130
Door haar voel je je rotslecht.

466
00:48:52,165 --> 00:48:54,466
Ik dacht dat ik goed zou zijn.

467
00:48:57,522 --> 00:49:00,285
Ik dacht dat ik enkel een publiek nodig had.

468
00:49:00,793 --> 00:49:03,838
En dat het dan in elkaar zou vallen.

469
00:49:06,660 --> 00:49:09,189
Ik ben zo'n idioot.

470
00:49:09,224 --> 00:49:11,410
Zo wilt ze dat je je voelt.

471
00:49:11,445 --> 00:49:18,401
Zij krijgen hun vertrouwen van
andermans twijfel.

472
00:49:22,273 --> 00:49:24,500
Praat je in je slaap?

473
00:49:25,058 --> 00:49:29,564
Nee, het is Elsa.
Ze kwam ons feliciteren.

474
00:49:29,664 --> 00:49:32,649
Bedank haar maar.
Wij zijn aan 't slapen.

475
00:49:37,507 --> 00:49:40,322
Ze lijkt wel een ander persoon
te zijn geworden.

476
00:49:41,241 --> 00:49:47,674
Iedereen kan zien dat eigenlijk
jij de ster bent...

477
00:49:47,774 --> 00:49:49,630
mijn engel.

478
00:49:56,293 --> 00:49:57,825
Maar zij...

479
00:49:57,894 --> 00:50:00,083
heeft een duistere ziel.

480
00:50:03,533 --> 00:50:05,776
Ze wilt wat jij hebt...

481
00:50:06,284 --> 00:50:08,182
en ze weet hoe ze het moet grijpen.

482
00:50:12,033 --> 00:50:14,800
Maar je moet het niet toestaan.

483
00:50:22,352 --> 00:50:24,463
Je mag het niet toestaan.

484
00:50:27,559 --> 00:50:29,481
Mijn engel.

485
00:51:19,172 --> 00:51:22,049
Wat ben je aan 't doen?

486
00:51:24,967 --> 00:51:26,959
Waar lijkt het op?

487
00:51:28,885 --> 00:51:30,698
Mijn lieve jongen.

488
00:51:31,354 --> 00:51:33,287
Wat scheelt er?

489
00:51:33,356 --> 00:51:36,742
Je hebt nooit eerder gedronken.
Ik ben altijd zo trots op je geweest...

490
00:51:36,842 --> 00:51:38,949
dat je hier bij vandaan bleef.

491
00:51:39,062 --> 00:51:41,907
Je bent een voorbeeld voor de rest.

492
00:51:41,942 --> 00:51:44,086
Ik kan de rest niet helpen.

493
00:51:48,938 --> 00:51:50,814
Ze namen Meep mee.

494
00:51:58,681 --> 00:52:00,297
Hij heeft niets gedaan.

495
00:52:02,719 --> 00:52:05,355
Het is mijn fout.
- Onzin.

496
00:52:05,555 --> 00:52:07,662
Je had er niets mee te maken.

497
00:52:07,690 --> 00:52:10,894
De politie had het recht niet
om je zo ruw aan te pakken.

498
00:52:13,529 --> 00:52:15,334
Ik wou 'm gewoon weg.

499
00:52:15,966 --> 00:52:17,829
Meep?

500
00:52:18,501 --> 00:52:20,095
Dell.

501
00:52:21,449 --> 00:52:23,276
Hij is slecht nieuws.

502
00:52:23,311 --> 00:52:26,691
Meer dan dat, Jimmy,
Blijf bij hem vandaan.

503
00:52:27,754 --> 00:52:29,738
Begrepen?

504
00:52:31,602 --> 00:52:34,980
Ik moet het hen vertellen.
Ik moet hem eruit halen.

505
00:52:35,485 --> 00:52:38,171
Nee, nee.
- Ik moet het hen zeggen.

506
00:52:38,206 --> 00:52:41,454
Gemakkelijker gezegd dan gedaan.
De bastaard tekende een contract.

507
00:52:43,710 --> 00:52:45,614
Niet Dell.

508
00:52:49,766 --> 00:52:53,103
Hij gaat geen nacht in de cel
kunnen overleven, ma.

509
00:52:53,169 --> 00:52:55,081
Hij is niet taai.

510
00:52:57,307 --> 00:52:59,316
Hij is gewoon raar.

511
00:53:01,010 --> 00:53:03,330
Ik moet...

512
00:53:04,843 --> 00:53:07,057
Ik moet hen alles vertellen.

513
00:53:10,920 --> 00:53:12,379
Het spijt me.

514
00:53:15,606 --> 00:53:17,418
Wie wat vertellen?

515
00:53:19,062 --> 00:53:20,710
Jimmy?

516
00:54:21,095 --> 00:54:23,281
Ben je klaar voor Halloween?

517
00:54:26,826 --> 00:54:29,005
De freaks zijn overal.

518
00:54:29,323 --> 00:54:31,404
Zelfs als ik mijn ogen sluit,
zie ik ze nog.

519
00:54:31,439 --> 00:54:33,266
Eender welke freak die
op Halloween optreedt...

520
00:54:33,267 --> 00:54:35,170
ontbieden ze de geest
van Mordrake.

521
00:54:35,171 --> 00:54:36,221
Hij is een legende.

522
00:54:36,584 --> 00:54:38,001
Dat klopt.

523
00:54:40,705 --> 00:54:43,597
Trick 'r treat.

