1
00:01:13,055 --> 00:01:17,462
<i>Ik luisterde daarnaar.
- Jupiter leeft de tweede week in angst...</i>

2
00:01:17,497 --> 00:01:20,644
<i>wegens de vier onopgeloste moorden
en een vermist kind.</i>

3
00:01:20,696 --> 00:01:24,589
<i>Scholen zijn net mausolea.
Er komen minder kinderen...</i>

4
00:01:24,624 --> 00:01:27,132
<i>doordat ouders hun kinderen
veilig thuis houden.</i>

5
00:01:31,723 --> 00:01:35,458
Dat jij hier bent.
Blijkbaar is niemand anders open.

6
00:01:35,493 --> 00:01:41,268
Volgens Mr Hanley gaan de zaken gewoon door,
hoewel er al dagenlang geen klanten zijn.

7
00:01:41,733 --> 00:01:45,209
<i>Wat blijkt uit dit rapport, hoewel dat nog
niet is bevestigd, dat een van hun burgers...</i>

8
00:01:45,470 --> 00:01:48,957
<i>mogelijk een agent uit Jupiter,
al twee dagen vermist wordt.</i>

9
00:01:49,507 --> 00:01:53,206
<i>Betrouwbare bronnen van de politie,
hebben luid en duidelijk gezegd...</i>

10
00:01:53,378 --> 00:01:55,645
<i>'Dat niets zal nagelaten worden'.</i>

11
00:01:55,714 --> 00:01:57,981
<i>De jongens in het blauw zijn
op bloed uit.</i>

12
00:02:07,225 --> 00:02:09,793
<i>Deze nieuwsuitzending
werd verzorgd door...</i>

13
00:02:10,295 --> 00:02:12,961
Zorg jij voor het lichaam zoals
we besproken hadden?

14
00:02:29,982 --> 00:02:33,794
Wie is de eigenaar van deze Freakshow?

15
00:02:34,419 --> 00:02:39,764
Elsa Mars.
Dat is haar tent.

16
00:02:39,825 --> 00:02:44,880
We hebben niets te verbergen. U kunt niet
rondkijken zonder huiszoekingsbevel.

17
00:02:45,197 --> 00:02:48,331
Mijn monsters koesteren hun privacy.

18
00:02:48,400 --> 00:02:50,500
We kunnen u alleen maar...

19
00:02:52,038 --> 00:02:56,165
een kaartje voor de show aanbieden.
- Er komt voorlopig geen show meer.

20
00:02:56,594 --> 00:03:02,173
Er komt een avondklok. De stad wordt
gesloten tot de moordenaar gepakt is.

21
00:03:02,208 --> 00:03:05,512
Een avondklok?
Jullie ruineren mijn zaken.

22
00:03:05,547 --> 00:03:08,552
Na regen komt zonneschijn.

23
00:03:12,257 --> 00:03:19,429
Onze beroemde verdwenen patiënt.
Of is het patiënten?

24
00:03:19,464 --> 00:03:22,736
Ze verlieten het ziekenhuis
om dezelfde reden als iedereen...

25
00:03:22,935 --> 00:03:25,902
ze waren niet meer ziek.

26
00:03:25,971 --> 00:03:28,004
Had je verwacht dat ze bij je
in zouden trekken?

27
00:03:28,073 --> 00:03:31,177
We willen verklaringen van iedereen die
bij een moordonderzoek betrokken zijn.

28
00:03:31,677 --> 00:03:34,901
Ze hebben een verklaring afgelegd bij
de andere agent. Ik was erbij.

29
00:03:35,097 --> 00:03:39,939
Hij vertelde ons, onofficieel dat hun verhalen
de kenmerken had van de andere moorden.

30
00:03:40,852 --> 00:03:44,154
Hij leek wel dronken.

31
00:03:44,222 --> 00:03:46,521
Ik ben het met Miss Mars eens.

32
00:03:47,192 --> 00:03:50,739
Ik rook whisky.
- Hij heeft die verklaring nooit genoemd.

33
00:03:50,774 --> 00:03:52,662
En nu wordt hij vermist.

34
00:03:52,731 --> 00:03:56,421
Arresteert u ons daar ook voor?
Zijn verdwijning?

35
00:03:57,370 --> 00:04:02,951
We zijn zulke makkelijke doelwitten, toch?
- We arresteren niemand ergens voor.

36
00:04:02,986 --> 00:04:07,142
Nog niet. We hebben wel diverse moorden
en een vermiste agent...

37
00:04:07,346 --> 00:04:09,990
dus verwacht dat u
ons zult leren kennen.

38
00:04:25,764 --> 00:04:28,198
Mr Hanley, ik heb uw koffie.

39
00:07:55,496 --> 00:07:58,709
Vermoord die agent.

40
00:07:58,744 --> 00:08:01,317
Vermoord die agent.

41
00:08:02,553 --> 00:08:05,170
Vermoord die agent.

42
00:08:05,239 --> 00:08:07,973
Vermoord die agent.
Maak hem dood.

43
00:08:10,778 --> 00:08:13,903
Vermoord die agent.
- Drink op, Jimmy.

44
00:08:13,904 --> 00:08:16,352
Het is jouw overwinningsbokaal.

45
00:08:17,651 --> 00:08:20,168
Hou je mond.

46
00:08:35,336 --> 00:08:37,603
Het spijt me dat ik uitviel.

47
00:08:39,673 --> 00:08:42,174
Ik heb nog nooit iemand vermoord.

48
00:08:42,243 --> 00:08:46,448
Als hij nu een gezin heeft?
Kinderen die zich afvragen waar hij is?

49
00:08:46,614 --> 00:08:49,381
Ik weet wat het is om
zonder vader op te groeien.

50
00:08:49,450 --> 00:08:54,119
Geven we de lichaamsdelen terug
aan de familie?

51
00:08:54,154 --> 00:08:59,207
Nee, we verbranden die lichaamsdelen
en dan verspreiden we de as zo ver mogelijk.

52
00:08:59,242 --> 00:09:01,253
Er snuffelen al agenten rond.

53
00:09:02,863 --> 00:09:04,430
Het spijt me, jongens.

54
00:09:04,498 --> 00:09:08,042
Ik wilde ons beschermen, maar
nu zitten we in grote moeilijkheden.

55
00:09:08,077 --> 00:09:12,154
Je had geen andere keuze.
Hij zou de tweeling weghalen.

56
00:09:13,240 --> 00:09:16,508
Hij noemde ons freaks.

57
00:09:16,577 --> 00:09:19,013
Ik haat dat woord.

58
00:09:19,680 --> 00:09:22,081
Ze kennen ons niet eens.

59
00:09:22,149 --> 00:09:25,763
Als ze ons leerde kennen, zouden
ze zien dat we net als hen zijn.

60
00:09:25,798 --> 00:09:31,265
Niet beter, niet minder,
maar normale mensen.

61
00:09:32,443 --> 00:09:38,002
Dat moeten we doen.
Ze moeten ons leren kennen.

62
00:09:38,966 --> 00:09:41,733
Kijk eens wat ik gevonden heb.

63
00:09:41,802 --> 00:09:45,357
Volgens mij verbrandt het niet.
Misschien smelt het.

64
00:09:47,841 --> 00:09:49,708
Goed gevangen, Evie.

65
00:09:49,776 --> 00:09:51,809
Ik regel dat wel.

66
00:11:12,192 --> 00:11:16,990
Slakken?
Wat saai.

67
00:11:17,197 --> 00:11:19,931
Dat had je besteld.
Slakken.

68
00:11:20,000 --> 00:11:21,625
Zoals die in Parijs.

69
00:11:23,403 --> 00:11:27,708
Dora heeft een hoop moeite gedaan.
Trek niet zo'n zuur gezicht.

70
00:11:27,741 --> 00:11:30,342
Die jongen werkt mij op mijn zenuwen.

71
00:11:43,924 --> 00:11:46,291
Je kunt niet leven op snoep
en cognac, Dandy.

72
00:11:46,360 --> 00:11:48,827
Dat is slecht voor je humeur.

73
00:11:48,895 --> 00:11:51,896
Ik heb nog steeds nachtmerries
over dat debacle met dat Cushing meisje.

74
00:11:52,065 --> 00:11:55,218
Ik heb je al zo vaak gezegd,
dat ik haar niet aangeraakt heb.

75
00:11:56,069 --> 00:11:59,469
Ze was alleen beledigd, omdat ik zei dat ze
me aan een zwanger nijlpaard deed denken...

76
00:11:59,504 --> 00:12:02,031
die we op safari hadden gezien.
- Dan hebben we beiden verdomde geluk.

77
00:12:02,075 --> 00:12:04,353
Politiechef Pringle was
een schoolvriendje van mij.

78
00:12:06,046 --> 00:12:08,413
Al die charmante meisjes
waar ik je aan heb voorgesteld.

79
00:12:08,482 --> 00:12:11,419
Het zijn allemaal stinkende koeien.
- Maar een kleinkind dan?

80
00:12:11,485 --> 00:12:13,879
Dat zou zo leuk zijn voor ons.
- Nooit.

81
00:12:14,187 --> 00:12:17,735
Baby's zijn vreselijk saai.

82
00:12:18,925 --> 00:12:22,961
Ik wil een oude Griek zijn.
Maar jij verpest het steeds.

83
00:12:23,063 --> 00:12:25,441
Het is onze wereld niet, Dandy.

84
00:12:25,476 --> 00:12:29,134
Jij stamt af van een lange lijn
van zulke mooie mensen...

85
00:12:29,202 --> 00:12:31,836
generatie na generatie van beschaafdheid.

86
00:12:31,905 --> 00:12:36,858
Ik bescherm jou gewoon voor een leven
van degeneratie en smaad.

87
00:12:36,893 --> 00:12:41,604
Ik verander in stof van saaiheid.
- Waar ga je heen?

88
00:12:41,639 --> 00:12:46,316
Ik weet het niet.
Misschien naar St. Petersburg...

89
00:12:46,385 --> 00:12:48,218
waar ze echte karamel maïs hebben...

90
00:12:48,287 --> 00:12:52,089
niet dat karton wat ze
bij de Freakshow verkopen.

91
00:12:52,158 --> 00:12:53,918
Blijf, lieverd.
Blijf bij moeder.

92
00:12:53,994 --> 00:12:57,077
Dan spelen we met June Allyson papieren
poppen of wat je maar wil.

93
00:12:57,264 --> 00:13:00,665
Er gebeurt altijd iets vreselijks
als je in zo'n bui wegloopt.

94
00:13:00,734 --> 00:13:04,858
Miss Gloria, ik heb slecht nieuws.

95
00:13:05,114 --> 00:13:09,207
Ik heb wat delen
achter de gereedschapsschuur gevonden.

96
00:13:09,276 --> 00:13:13,814
Er waren haar en tanden, en de buren kwamen
de hele dag langs op zoek naar hun kat.

97
00:13:14,915 --> 00:13:17,916
Er verdwijnen mensen uit de stad.

98
00:13:17,984 --> 00:13:19,918
Daar had Dandy niets mee te maken.

99
00:13:21,788 --> 00:13:24,355
Hij verveelt zich alleen.

100
00:13:39,940 --> 00:13:42,975
Wat doen jullie nietsnutten hier?
Sta op.

101
00:13:43,010 --> 00:13:46,010
Het is tijd om aan jullie act te werken.

102
00:13:46,079 --> 00:13:48,572
We zijn geen artiesten.
Praat voor jezelf.

103
00:13:49,216 --> 00:13:52,548
Wij verdienen hier ons eigen geld.

104
00:13:59,226 --> 00:14:03,842
Hemeltje.
- Wie is dat?

105
00:14:04,731 --> 00:14:07,232
Iemand die ik ooit gekend heb.

106
00:14:36,897 --> 00:14:40,265
Zeg me alsjeblieft dat dit
een rustplaats is.

107
00:14:40,333 --> 00:14:44,247
Zover het ons iets kan schelen,
kan dit de tuin van Eden zijn.

108
00:14:44,688 --> 00:14:46,966
Zo zei de slang.

109
00:14:47,066 --> 00:14:49,408
Deze advertentie was maanden
geleden geplaatst.

110
00:14:49,676 --> 00:14:52,277
We moesten onze Midwest overeenkomst
nietig verklaren...

111
00:14:52,345 --> 00:14:54,679
voordat we hierheen konden komen.

112
00:14:54,748 --> 00:14:57,846
Je hebt toch samengewerkt met
de Giuseppe Brothers van Chicago?

113
00:14:57,918 --> 00:15:02,788
De laatste zes jaar.
Dell Toledo de Verbazingwekkende Krachtpatser.

114
00:15:02,823 --> 00:15:06,424
U heeft waarschijnlijk wel van me gehoord.
Ik heb een geweldige ontsnappingsact.

115
00:15:06,693 --> 00:15:09,287
Hardeen was mijn leermeester.
De jongere broer van Harry Houdini.

116
00:15:09,322 --> 00:15:10,959
Echt waar?
- Drie uitverkochte shows per avond...

117
00:15:11,798 --> 00:15:14,409
elk weekend twee matinees.
Ik was een topper in de Windy City.

118
00:15:14,868 --> 00:15:18,102
Maar de echte ster van de familie
is mijn vrouw hier.

119
00:15:18,171 --> 00:15:19,971
Desiree.

120
00:15:21,942 --> 00:15:24,342
Die smerige Giuseppe Brothers
hebben dat nooit begrepen.

121
00:15:24,411 --> 00:15:27,478
Hun openingsacts
was een miserabele dierenact.

122
00:15:27,547 --> 00:15:29,781
Ik kon die stank niet verdragen.

123
00:15:29,850 --> 00:15:31,749
Ik laadde dus mijn caravan in...

124
00:15:31,818 --> 00:15:34,619
en heb mijn meisje daar weggehaald.

125
00:15:34,688 --> 00:15:38,487
Dat is een waar liefdesverhaal.

126
00:15:39,242 --> 00:15:41,818
Ja, dat is het echt.

127
00:15:45,131 --> 00:15:47,799
Wat doen jullie hier?

128
00:15:47,834 --> 00:15:51,275
We wachten op onze vriend.
Hij is binnen.

129
00:15:51,338 --> 00:15:54,716
Hij denkt dat hij zijn strepen kan veranderen.
- Hoe denkt hij dat te doen?

130
00:15:54,717 --> 00:15:59,104
CHICAGO
DRIE WEKEN GELEDEN

131
00:15:59,596 --> 00:16:02,680
Goed zo, baby.
Daar.

132
00:16:02,766 --> 00:16:08,041
Het is goed, baby.
Je hoeft niet te huilen.

133
00:16:08,076 --> 00:16:09,270
Desiree zorgt voor je.

134
00:16:09,356 --> 00:16:12,647
Martin had gelijk.
Jij verricht wonderen.

135
00:16:12,682 --> 00:16:14,442
Jij bent mijn redding.

136
00:16:14,527 --> 00:16:18,678
Ik had nooit kunnen dromen dat ik dit
bij een echte vrouw kon doen.

137
00:16:18,915 --> 00:16:23,468
Misschien kan ik nu een vrouw krijgen.
Een gezin.

138
00:16:23,503 --> 00:16:27,593
Een normaal leven.
- Laten we niet op de zaken vooruitlopen.

139
00:16:27,641 --> 00:16:29,757
Je moet eerst maar eens klaarkomen.

140
00:16:29,843 --> 00:16:34,103
Moet ik extra mijn best doen
om je te laten klaarkomen?

141
00:16:34,138 --> 00:16:36,631
Dat is mijn vrouw.

142
00:16:36,716 --> 00:16:38,850
Mijn vrouw.

143
00:16:38,885 --> 00:16:41,897
De carnivalwereld is klein, Mr Toledo.

144
00:16:41,932 --> 00:16:46,076
Ik hoorde verhalen van een krachtpatser
met een humeur. En moord.

145
00:16:46,192 --> 00:16:49,294
Er is geen moord als er
geen lichaam is.

146
00:16:49,362 --> 00:16:51,529
Niemand van de politie van Chicago
komt helemaal hier naar dit moeras toe...

147
00:16:53,199 --> 00:16:55,273
voor een of ander dood mietje.

148
00:16:55,602 --> 00:16:57,835
Ze zijn lager dan wij freaks.

149
00:16:57,904 --> 00:16:59,938
'Wij freaks'?

150
00:17:08,141 --> 00:17:12,350
Drie tietjes, mooie meisjes delen
en een penis.

151
00:17:12,385 --> 00:17:16,589
Ik ben een echte hermafrodiet.
Zet dat maar op je banner.

152
00:17:17,757 --> 00:17:20,458
Hemel.

153
00:17:20,527 --> 00:17:25,757
Wat ben jij daardoor?
- De gelukkigste man ter wereld.

154
00:17:27,034 --> 00:17:30,369
Jullie zijn een betoverend stel.

155
00:17:30,437 --> 00:17:32,337
Maar de vacature is al vergeven.

156
00:17:32,372 --> 00:17:35,708
Eerlijk gezegd, gaan de zaken slecht.

157
00:17:35,743 --> 00:17:40,405
Ik kan me zo'n vermaard stel
niet veroorloven.

158
00:17:44,435 --> 00:17:48,931
Leg een contract voor me neer waarvan
u denkt dat het fair is, en ik teken het.

159
00:17:49,056 --> 00:17:53,763
U bent onze laatste halte.
Dat heet u al eerder gezegd.

160
00:17:54,929 --> 00:17:57,994
De amusementswereld is klein.
Veel kleiner dan u weet.

161
00:17:59,033 --> 00:18:01,700
We zijn een uitstervend ras.

162
00:18:01,769 --> 00:18:05,199
Als u ons afwijst,
kunnen we nergens meer heen.

163
00:18:06,140 --> 00:18:09,741
Laat me je handen zien.

164
00:18:09,810 --> 00:18:12,083
Gaat u mijn toekomst lezen?
- Je verleden.

165
00:18:13,080 --> 00:18:14,565
Laat zien.

166
00:18:24,158 --> 00:18:25,991
Sterke handen.

167
00:18:26,060 --> 00:18:29,183
Eelt en zijn niet bang
om hard te werken.

168
00:18:29,630 --> 00:18:31,244
Nergens bang voor.

169
00:18:32,800 --> 00:18:35,783
Misschien hebben we hier
een sterk manspersoon nodig.

170
00:18:37,004 --> 00:18:39,271
Blaf je?

171
00:18:39,340 --> 00:18:42,474
Ik huil zelfs als u dat wil.

172
00:19:17,444 --> 00:19:20,495
Sorry.

173
00:19:20,581 --> 00:19:22,781
Clown?

174
00:19:22,866 --> 00:19:24,950
Geef je ook privé feestjes?

175
00:19:25,035 --> 00:19:27,169
Voor kinderen?

176
00:19:31,625 --> 00:19:35,427
Ik betaal je er rijkelijk voor.

177
00:19:35,462 --> 00:19:38,130
Mijn zoon zit er een beetje doorheen.

178
00:19:38,182 --> 00:19:40,465
Misschien kan jij hem opvrolijken.

179
00:19:51,874 --> 00:19:54,788
Het is niet slecht, maar de kinderen...

180
00:19:54,908 --> 00:19:57,228
houden echt van die verpakte prijzen.

181
00:19:57,277 --> 00:19:59,311
Dat komt omdat ze dit niet
hebben geproefd.

182
00:19:59,379 --> 00:20:01,346
Ik weet dat je daarom niet hier bent.

183
00:20:01,415 --> 00:20:02,981
Je hebt iets met die tweeling.

184
00:20:03,050 --> 00:20:04,949
Ik veroordeel niet.
Ik snap het.

185
00:20:05,018 --> 00:20:07,135
Je ziet een lekkere kont,
en je moet die hebben.

186
00:20:07,220 --> 00:20:09,387
Wij jongens denken niet altijd
met onze hersenen.

187
00:20:09,439 --> 00:20:11,389
Het gaat niet om de tweeling.

188
00:20:11,458 --> 00:20:14,459
Het gaat om mij.

189
00:20:14,528 --> 00:20:17,062
Ik wil met de show meedoen.

190
00:20:17,130 --> 00:20:18,763
Ik heb iets gezien.

191
00:20:18,832 --> 00:20:21,933
Ik geloof werkelijk
dat ik hier thuis hoor.

192
00:20:22,002 --> 00:20:27,795
Ik heb diep nagedacht over
mijn leven en wat ik wil.

193
00:20:27,908 --> 00:20:30,875
Het is hier perfect voor mij.

194
00:20:30,944 --> 00:20:33,878
Tenzij je pony poten
onder die broek hebt...

195
00:20:33,947 --> 00:20:35,680
of twee penissen...

196
00:20:35,749 --> 00:20:38,917
Nee, maar ik ken de hele
Cole Porter canon.

197
00:20:38,985 --> 00:20:41,519
Luister.

198
00:20:41,588 --> 00:20:44,870
Jij bent niet het eerste kind dat
weg wil lopen en bij het circus wil gaan.

199
00:20:45,325 --> 00:20:47,092
Jij droomt van de lichten.

200
00:20:47,160 --> 00:20:50,735
Maar geloof me.
Het is niet zoals jij het je voorstelt.

201
00:20:50,770 --> 00:20:53,821
Je redt het hier nog geen dag.
- U kent me niet.

202
00:20:54,668 --> 00:20:58,209
Waar u naar kijkt is niet
wie ik van binnen ben.

203
00:20:58,238 --> 00:21:00,631
Ik ben een van jullie.

204
00:21:01,773 --> 00:21:04,113
Ik zal het bewijzen.

205
00:21:04,544 --> 00:21:07,312
Geef me alstublieft een kans.

206
00:21:07,381 --> 00:21:10,014
Dan redt u mijn leven.

207
00:21:10,083 --> 00:21:13,317
Weet je niet wat ik zou geven als ik
echte handen zoals jou zou hebben?

208
00:21:13,820 --> 00:21:16,855
Om een meisje aan te kunnen raken
zonder haar angst aan te jagen?

209
00:21:16,923 --> 00:21:19,524
Volgens mij heb jij een perfect leventje.

210
00:21:19,593 --> 00:21:22,193
Ga dus terug naar jouw landhuis
op de heuvel...

211
00:21:22,262 --> 00:21:24,929
en dank God voor alles wat je hebt.

212
00:21:24,998 --> 00:21:27,999
Wegwezen.

213
00:21:28,068 --> 00:21:29,927
Ik moet een tent schoonmaken.

214
00:21:41,948 --> 00:21:47,498
Ik haat je.

215
00:22:03,036 --> 00:22:05,303
Eet toch iets, Miss Mott.

216
00:22:05,372 --> 00:22:07,071
Anders gaat uw maagzweer
weer opspelen.

217
00:22:07,140 --> 00:22:09,852
Hij is thuis.
Dandy is thuis.

218
00:22:14,347 --> 00:22:16,514
Laat me met rust, moeder.

219
00:22:16,583 --> 00:22:20,018
Ik heb een verrassing voor je.
Iets wat je altijd gewild hebt.

220
00:22:20,103 --> 00:22:22,733
Wat is er met je gebeurd?
- Ik haat het hier.

221
00:22:23,457 --> 00:22:26,136
Ik haat dit huis.
Ik haat mijn leven.

222
00:22:26,660 --> 00:22:28,326
Ik haat jou, moeder.

223
00:22:28,395 --> 00:22:30,795
Onzin, je hebt alleen
wat gezelschap nodig.

224
00:22:30,864 --> 00:22:33,345
Misschien een nieuwe vriend.

225
00:22:36,236 --> 00:22:39,719
Zijn je ogen dicht?
- Doe niet zo stom. Laat me binnen.

226
00:22:40,624 --> 00:22:43,615
Het is een clown.
Je eigen clown.

227
00:22:43,977 --> 00:22:45,844
Je kunt alles met hem doen.

228
00:22:45,912 --> 00:22:48,628
Ik laat jullie alleen.

229
00:24:09,212 --> 00:24:11,496
Asjemenou.

230
00:24:11,565 --> 00:24:13,932
Als dat niet Honest Abe zelf is.

231
00:24:14,000 --> 00:24:18,036
Ethel, je ziet er goed uit.
Hou gaat het met die baard?

232
00:24:18,071 --> 00:24:21,620
Daar had al wat grijs in moeten zitten.
Verf je het? Je kunt het mij wel vertellen.

233
00:24:21,655 --> 00:24:23,942
Laten we stoppen met dat gekeuvel.
Ik ben hier niet zo lang.

234
00:24:24,010 --> 00:24:27,200
Nieuws voor jou.
Jij ook niet.

235
00:24:27,414 --> 00:24:30,448
Welk verhaal je me ook vertelt,
hier ben je niet welkom.

236
00:24:30,517 --> 00:24:33,651
Blijf bij mijn Jimmy vandaan.

237
00:24:33,720 --> 00:24:36,754
Welke Jimmy?

238
00:24:36,823 --> 00:24:41,433
Hou je kop.
Het leven is niet makkelijk.

239
00:24:41,468 --> 00:24:43,494
Zeker niet voor een fout zoals jij.

240
00:24:43,580 --> 00:24:46,247
Ik zal je een hoop pijn besparen.

241
00:24:46,333 --> 00:24:48,032
Ik wil je nooit meer zien.

242
00:24:48,101 --> 00:24:53,209
Als je een woord tegen mijn jongen zegt,
of bij hem in de buurt komt...

243
00:24:53,244 --> 00:24:55,773
dan scheuren mijn freak je in stukken.

244
00:24:57,477 --> 00:25:02,135
Geloof me, ik ben hier niet voor dat kind
naartoe gekomen. En zeker niet voor jou.

245
00:25:02,148 --> 00:25:04,248
Ik ben nu getrouwd.

246
00:25:04,317 --> 00:25:06,417
Ze is een echte dame.

247
00:25:06,486 --> 00:25:08,553
En een ster.

248
00:25:08,622 --> 00:25:11,210
Jij kunt nog geen onderscheid maken tussen
een echte dame en de kont van een geit.

249
00:25:11,245 --> 00:25:13,749
Weet je zeker dat je je
nieuwe baas zo wilt aanspreken?

250
00:25:13,784 --> 00:25:15,601
Jij zal nooit mijn baas zijn.

251
00:25:15,636 --> 00:25:19,362
Ze gaf me de leiding over alles.
Je vriendin Miss Elsa.

252
00:25:19,672 --> 00:25:23,417
Ik zei enkel dat de beveiliging hier
nogal laks is.

253
00:25:24,589 --> 00:25:27,400
Je wilt niets zomaar binnen
en buiten laten wandelen.

254
00:25:28,889 --> 00:25:32,240
Je weet toch dat er een wrede
moordenaar in omstreken is?

255
00:25:54,535 --> 00:25:57,439
<i>Nein. Stop. Halt.</i>

256
00:25:57,474 --> 00:26:00,138
Mijn tanden doen er pijn van.
Je bent te platjes.

257
00:26:00,207 --> 00:26:04,000
Sorry, ik ben een beetje nerveus.
- Een beetje toondoof.

258
00:26:04,011 --> 00:26:06,642
We proberen opnieuw.

259
00:26:14,199 --> 00:26:17,199
Alsjeblieft, niet meer.
Je kon toch zingen, zei je?

260
00:26:17,234 --> 00:26:20,819
Ik moet iets anders voor je vinden.
- Zoals?

261
00:26:21,019 --> 00:26:23,544
Jongleren. Maakt niet uit wat.

262
00:26:23,579 --> 00:26:25,630
Wat? Wat bedoel je daarmee?

263
00:26:25,665 --> 00:26:28,805
Ze zijn onze hoofdact.
- Amper.

264
00:26:29,136 --> 00:26:30,896
Ze zijn mijn opwarmingsact.

265
00:26:31,500 --> 00:26:33,669
Het maakt niet uit of ze goed zijn.

266
00:26:33,769 --> 00:26:36,813
Ze hebben twee hoofden.
- Alsjeblieft, Miss Elsa.

267
00:26:36,913 --> 00:26:39,793
We willen hier niet gewoon
worden aangestaard.

268
00:26:40,357 --> 00:26:42,018
Dat is beschamend.

269
00:26:42,506 --> 00:26:44,409
Ik en Dell...

270
00:26:45,007 --> 00:26:47,271
zagen een act in Mexico.

271
00:26:47,306 --> 00:26:52,042
Die dame ginds kon ping pong
balletjes schieten uit haar...

272
00:26:55,234 --> 00:26:56,824
Wat?

273
00:26:56,859 --> 00:26:59,248
Ik probeer tenminste iets te verzinnen.

274
00:26:59,283 --> 00:27:00,808
En Dot?

275
00:27:00,843 --> 00:27:04,114
Dot heeft geen talent.
- Da 's waar.

276
00:27:05,054 --> 00:27:07,404
Ik ken dat liedje niet eens.

277
00:27:08,090 --> 00:27:11,114
Zing dan iets anders.
Wat je maar wilt.

278
00:27:12,428 --> 00:27:14,172
Zing het voor mij.

279
00:27:14,482 --> 00:27:17,450
Doe alsof er niemand is,
enkel ik.

280
00:27:18,826 --> 00:27:21,064
Doe maar.

281
00:27:21,099 --> 00:27:22,708
Probeer maar.

282
00:28:09,226 --> 00:28:10,590
Niet slecht.

283
00:28:10,625 --> 00:28:12,760
Dat gaat morgen mooi klinken.

284
00:28:12,795 --> 00:28:14,761
Wat, is de avondklok al opgeheven?

285
00:28:14,796 --> 00:28:16,159
Echt niet.

286
00:28:16,194 --> 00:28:18,537
Maar we laten ons dat niet tegenhouden.

287
00:28:18,914 --> 00:28:22,662
Elke dag om drie uur 's namiddags
een opvoering tot het is opgeheven.

288
00:28:22,697 --> 00:28:26,075
's Namiddags?
- Ja. Mensen kunnen komen kijken...

289
00:28:26,175 --> 00:28:28,281
en zijn op tijd thuis voor Uncle Miltie.
- Nein.

290
00:28:28,316 --> 00:28:30,149
<i>Nein. Niet 's namiddags.</i>

291
00:28:30,184 --> 00:28:32,801
Nee. Nee.

292
00:28:32,836 --> 00:28:36,689
Mensen komen overdag niet naar
freaks kijken.

293
00:28:36,724 --> 00:28:40,535
Enkel wanneer de duisternis valt
en het ruikt naar mysterie.

294
00:28:41,023 --> 00:28:42,501
Het onbekende.

295
00:28:44,295 --> 00:28:51,562
Wanneer logica zijn stevige greep
verliest en de verbeelding opspeelt.

296
00:28:52,844 --> 00:28:57,746
De nacht laat de sterren toe
om te schijnen en wij komen tot leven.

297
00:28:58,600 --> 00:29:00,055
Nee.

298
00:29:00,090 --> 00:29:03,058
Overdag is voor kindervoorstellingen.

299
00:29:03,614 --> 00:29:06,816
Clowns en Kewpie poppen.

300
00:29:07,376 --> 00:29:10,512
Misschien ben jij dát gewend.

301
00:29:11,010 --> 00:29:13,392
Maar je zit nu in een échte Freakshow.

302
00:29:13,427 --> 00:29:15,167
Die van mij.

303
00:29:15,769 --> 00:29:18,844
Dell, luister naar de dame.

304
00:29:19,404 --> 00:29:21,779
Zij is je baas nu.

305
00:29:23,943 --> 00:29:26,227
Geen dame is baas over mij.

306
00:29:28,949 --> 00:29:31,753
Waarom gaan we buiten niet kalmeren?

307
00:29:36,022 --> 00:29:37,795
Dit kan de pot op.

308
00:29:38,265 --> 00:29:40,462
Ik ga naar de stad.

309
00:29:40,497 --> 00:29:42,481
Wat belastingen posten.

310
00:29:44,351 --> 00:29:47,314
Er zullen morgen betalende
konten in deze zitjes zitten.

311
00:29:49,029 --> 00:29:50,823
Het gordijn gaat om drie uur omhoog.

312
00:29:57,010 --> 00:29:59,827
Die man gaat problemen geven.

313
00:30:00,080 --> 00:30:02,085
Ik zal de koning zijn, en jij Anna.

314
00:30:02,185 --> 00:30:04,939
We kunnen mijn lievelingsscène
naspelen uit The King and I.

315
00:30:05,218 --> 00:30:09,162
Ik zag de voorstelling als eerste
en elke avond voor 'n week lang.

316
00:30:09,255 --> 00:30:12,403
Yul Brynner was superieur.

317
00:30:12,425 --> 00:30:15,993
'Et cetera, et cetera, et cetera.'

318
00:30:19,299 --> 00:30:23,798
Je hebt natuurlijk gelijk. Poppenkast is
maar triest tegenover 'n echt optreden.

319
00:30:31,959 --> 00:30:34,937
Ik hou van echte poppen, zoals jij.

320
00:30:36,370 --> 00:30:38,887
Ik heb 'n vreselijke dag achter de rug.

321
00:30:39,300 --> 00:30:41,443
Ik kan wel wat afleiding gebruiken.

322
00:30:43,389 --> 00:30:45,403
Vermaak me, clown.

323
00:30:46,141 --> 00:30:48,435
Moeder heeft je vast royaal betaald.

324
00:31:11,317 --> 00:31:14,548
Je stilzwijgen is zeer provocatief.

325
00:31:17,674 --> 00:31:21,806
Maar je zal je inkomsten
moeten verdienen, clown.

326
00:31:22,880 --> 00:31:24,586
Kom.

327
00:31:25,632 --> 00:31:27,257
Zoek een speelgoed...

328
00:31:27,292 --> 00:31:30,435
en toon me wat voor soort
clown je echt bent.

329
00:32:23,478 --> 00:32:25,049
Excuseer me, mevrouw?

330
00:32:26,436 --> 00:32:27,798
Je bent terug.

331
00:32:31,468 --> 00:32:32,776
Ja, mevrouw.

332
00:32:32,866 --> 00:32:34,880
En ik bracht deze keer
wat vrienden mee.

333
00:32:38,871 --> 00:32:40,199
Wat wil je?

334
00:32:42,375 --> 00:32:45,695
Dit is toch een restaurant, hè?
We hebben honger.

335
00:32:47,223 --> 00:32:48,830
En we willen bediend worden.

336
00:33:09,038 --> 00:33:12,770
Onthoud, manieren zijn belangrijk.
Gebruik jullie vork.

337
00:33:12,870 --> 00:33:14,821
Servet op de schoot.

338
00:33:25,439 --> 00:33:26,873
Pardon.

339
00:33:27,528 --> 00:33:29,260
Pardon.

340
00:33:29,295 --> 00:33:32,587
Kan je niet elders gaan eten?
Mijn dochter geraakt van streek.

341
00:33:35,331 --> 00:33:38,369
Ze zou de voorstelling vast geweldig
vinden als ze het zag.

342
00:33:38,831 --> 00:33:40,963
Zet de ticketdame dat Jimmy
jullie heeft gestuurd.

343
00:33:42,126 --> 00:33:43,838
We zijn klaar om te bestellen.

344
00:33:48,607 --> 00:33:49,776
Wat willen jullie eten?

345
00:33:49,811 --> 00:33:52,177
Salisbury steak zou lekker moeten zijn.

346
00:33:53,707 --> 00:33:56,490
Ik neem de Iceberg Wedge.
Ik let op mijn lijn.

347
00:34:01,943 --> 00:34:04,267
Dat ziet er best lekker uit.
Ik neem dat.

348
00:34:10,579 --> 00:34:13,985
Wat neem jij, Pepper?
- Gehakt.

349
00:34:14,020 --> 00:34:17,391
Gehakt.
- Zij neemt gehakt.

350
00:34:17,426 --> 00:34:19,628
Gehakt.

351
00:34:24,882 --> 00:34:26,902
Pardon.

352
00:34:26,937 --> 00:34:29,129
Dat is niet van jou.

353
00:34:33,104 --> 00:34:34,885
Laat me raden.

354
00:34:34,920 --> 00:34:36,720
Dit was jouw geweldig idee.

355
00:34:37,651 --> 00:34:40,104
Jullie eten in het kamp.

356
00:34:40,139 --> 00:34:43,613
We storen niemand.
- Maar dat is niet zijn eten.

357
00:34:44,118 --> 00:34:48,217
Ik moet dit bord in beslag nemen.
- Raak haar niet aan.

358
00:34:48,317 --> 00:34:50,007
Ze doet slechts haar job.

359
00:34:50,708 --> 00:34:53,930
Verontschuldig je.
- Wat is 't probleem?

360
00:34:54,030 --> 00:34:56,069
Ze ging het toch weggooien.

361
00:35:03,723 --> 00:35:05,856
Zoals dit?

362
00:35:05,891 --> 00:35:10,557
Ik mag dienst weigeren.
Jullie moeten vertrekken.

363
00:35:10,657 --> 00:35:12,857
Gehakt.

364
00:35:14,618 --> 00:35:17,202
Zie je nou wat je deed?
Als je hen 'n gratis voorstelling geeft...

365
00:35:17,302 --> 00:35:19,300
wie koopt er dan nog tickets?

366
00:35:20,354 --> 00:35:23,810
Kom op, idiote freaks.
- Noem ons zo niet.

367
00:35:23,845 --> 00:35:26,584
We zijn mensen, net zoals iedereen hier.

368
00:35:33,868 --> 00:35:35,830
Ik zei, laten we gaan.

369
00:36:09,002 --> 00:36:11,141
Kom hier.
Kom me helpen.

370
00:36:13,324 --> 00:36:14,599
Probeer dit.

371
00:36:22,250 --> 00:36:23,932
We geraken er nooit uit.

372
00:36:32,927 --> 00:36:35,025
Nu maken we een kans.

373
00:36:37,002 --> 00:36:40,165
Just be ready to run.

374
00:39:24,292 --> 00:39:26,660
Meisje, ben je gewond?

375
00:39:26,695 --> 00:39:28,897
Meneer, alsjeblieft,
je moet ons helpen.

376
00:39:28,932 --> 00:39:30,811
De clown is gek.

377
00:39:32,574 --> 00:39:35,096
We zoeken dit wel uit.

378
00:39:36,327 --> 00:39:39,665
Nee, wat doe je? We kunnen niet terug.
Hij is een moordenaar.

379
00:39:39,780 --> 00:39:41,490
Niet doen.

380
00:39:45,002 --> 00:39:48,038
Clown, kijk wat ik voor je heb.

381
00:39:51,031 --> 00:39:55,439
Je moet hen veel beter gevangen
houden als we lol willen maken.

382
00:39:56,597 --> 00:39:59,047
Nee, nee.

383
00:39:59,133 --> 00:40:01,049
Alsjeblieft.

384
00:40:01,135 --> 00:40:03,804
Nee, stop...

385
00:40:44,290 --> 00:40:46,162
Heb je geen welvoeglijkheid?

386
00:40:46,292 --> 00:40:48,952
Een dame haar tent onaangekondigd
binnenstommelen?

387
00:40:50,104 --> 00:40:52,825
Je bloedt.
- Hij kan hier niet blijven.

388
00:40:52,990 --> 00:40:55,485
Ik neem aan dat je het hebt
over onze nieuwe krachtpatser.

389
00:40:55,602 --> 00:40:58,006
Hij hangt overal posters voor
de namiddagse voorstelling uit...

390
00:40:58,041 --> 00:40:59,722
nadat jij vroeg dat niet te doen?

391
00:40:59,757 --> 00:41:01,093
Misschien is het beter zo.

392
00:41:01,213 --> 00:41:03,924
We weten niet hoelang deze
avondklok er zal zijn.

393
00:41:03,959 --> 00:41:06,927
Ik heb besloten om zijn
plan een kans te geven.

394
00:41:06,962 --> 00:41:11,114
Hij scheurt deze troep uit elkaar.
- Of hij houdt ze bij elkaar.

395
00:41:12,333 --> 00:41:15,923
Als de moordenaar die deze stad
stalkt niet gauw gepakt wordt...

396
00:41:15,958 --> 00:41:19,242
zullen de mensen zondebokken zoeken.

397
00:41:19,277 --> 00:41:20,725
En jouw soort...

398
00:41:20,794 --> 00:41:25,866
zijn altijd al gemakkelijke opofferingen
gebleken in zulke gevallen.

399
00:41:25,966 --> 00:41:28,528
Denk je dat die idioot met z'n
dikke nek ons gaat beschermen?

400
00:41:28,563 --> 00:41:31,984
Voorlopig is het goed om een man
met kracht onder ons te hebben.

401
00:41:33,229 --> 00:41:34,985
Je hebt er al een.

402
00:41:35,583 --> 00:41:39,598
Wat is dat?
- Het enige wat er van die agent over is.

403
00:41:39,898 --> 00:41:41,980
Hij ging de tweeling meenemen.

404
00:41:42,708 --> 00:41:45,172
Hij dreigde ons uit de stad
weg te jagen of nog erger.

405
00:41:48,092 --> 00:41:51,493
My liebchen.
Hoe kon ik je ooit onderschatten?

406
00:41:52,355 --> 00:41:54,335
Niet enkel mij.

407
00:41:54,370 --> 00:41:56,054
Dell.

408
00:41:56,089 --> 00:42:01,160
Zie je waar hij je belast heeft?
- MET STERREN ELSA MARS EN DE GEEK

409
00:42:01,980 --> 00:42:03,458
Hij moet weg.

410
00:42:07,414 --> 00:42:09,349
Recht uit de jungle...

411
00:42:09,384 --> 00:42:11,112
en vers van de boerderij:

412
00:42:11,278 --> 00:42:13,439
Meep de Geek.

413
00:42:13,951 --> 00:42:15,650
Meep.

414
00:42:19,429 --> 00:42:21,212
Vind je het tot nu toe al tof?

415
00:42:21,675 --> 00:42:24,207
Wacht dan maar af,
dames en heren...

416
00:42:24,242 --> 00:42:26,399
want vandaag,
voor de eerste keer ooit...

417
00:42:26,895 --> 00:42:30,797
zal het je voorrecht hebben
van een zang- en dansact...

418
00:42:30,832 --> 00:42:33,194
door onze nieuwe hoofdsterren.

419
00:42:33,868 --> 00:42:36,699
Dames en heren...

420
00:42:36,734 --> 00:42:39,140
van het exotische land van Siam:

421
00:42:39,175 --> 00:42:43,290
de Spectaculaire Siamese Zussen.

422
00:43:39,897 --> 00:43:41,564
Waar denk jij heen te gaan?

423
00:43:41,599 --> 00:43:43,909
Moet ik jou nu ook al toestemming
vragen om te gaan pissen?

424
00:45:17,090 --> 00:45:18,887
Elsa Mars.

425
00:45:18,922 --> 00:45:20,468
We hebben een huiszoekingsbevel
om het gebied te doorzoeken...

426
00:45:20,520 --> 00:45:24,232
naar bewijs in relatie met de verdwijning
van Rechercheur Robert Bunch.

427
00:45:24,267 --> 00:45:29,249
Op wat is dit gebaseerd, agent?
- We ontvingen een anonieme tip.

428
00:45:31,031 --> 00:45:33,268
We denken dat hij hier vermoord is.

429
00:45:34,301 --> 00:45:37,902
Welke tent is van Dell Toledo?
- Wat?

430
00:45:38,072 --> 00:45:40,626
Die.
- Doorzoek het helemaal.

431
00:45:40,661 --> 00:45:42,344
Wacht 's. Wat is hier gaande?

432
00:45:42,444 --> 00:45:44,269
Wacht, makker.

433
00:45:44,304 --> 00:45:47,075
We zijn hier nog maar 'n paar dagen.
We hebben niets gedaan.

434
00:45:47,110 --> 00:45:48,449
Zwijg.

435
00:45:49,826 --> 00:45:53,444
We hebben van Chicago PD al
vernomen van je padvinger verleden.

436
00:45:53,479 --> 00:45:55,748
Ik zeg het je, er valt niks te vinden.

437
00:46:01,966 --> 00:46:05,950
Waarom ben jij zo zelfvoldaan?
- Jij hebt een schuldig gezicht.

438
00:46:06,000 --> 00:46:08,180
Niets in de caravan, meneer.

439
00:46:08,215 --> 00:46:10,769
Niemand beweegt zich totdat
we elke tent hebben doorzocht.

440
00:46:10,838 --> 00:46:12,870
Doorzoek alles.

441
00:46:19,817 --> 00:46:22,069
Is dit hoe 'schuld' er uitziet?

442
00:46:22,750 --> 00:46:25,951
Tragisch is het, hè,
wanneer een plan in duigen valt?

443
00:46:26,020 --> 00:46:27,848
Waar denk jij heen te gaan?

444
00:46:37,247 --> 00:46:40,993
De agenten zouden nooit vinden
wat jij in mijn caravan achterliet.

445
00:46:42,036 --> 00:46:43,666
Gevonden, meneer.

446
00:46:50,284 --> 00:46:51,906
Het lag onder zijn beddengoed.

447
00:46:56,450 --> 00:46:58,824
Dit is Rechercheur Bunch z'n penning.

448
00:46:59,394 --> 00:47:02,267
Ik ben verbijsterd, agent.

449
00:47:02,302 --> 00:47:03,729
Verbijsterd.

450
00:47:06,832 --> 00:47:09,258
Breng die freak naar het bureau.

451
00:47:50,383 --> 00:47:53,891
Het is onmogelijk dat deze kerel
het genie is achter alles.

452
00:47:53,926 --> 00:47:57,268
Hij had de penning.
Hij weet sowieso wie de dader is.

453
00:47:57,368 --> 00:48:00,384
Een nacht in de cel
en je zal namen noemen.

454
00:48:01,381 --> 00:48:03,514
Let maar eens op.

455
00:48:12,293 --> 00:48:13,558
Jij bent dus de grote, enge moordenaar?

456
00:48:17,533 --> 00:48:19,737
Bedot je graag kindjes, ziekelijke freak?

457
00:48:24,861 --> 00:48:28,216
Ik hoorde dat ze de speelgoedwinkel
eigenaar vonden met z'n vingers missend.

458
00:48:28,316 --> 00:48:30,608
Laat ik jouw vingers eens
één voor één afrukken?

459
00:48:53,100 --> 00:48:54,645
Wakker worden.

460
00:48:57,704 --> 00:49:01,405
Ik kwam je feliciteren met je
triomf vanavond.

461
00:49:02,027 --> 00:49:04,429
Ze vonden haar geweldig, niet mij.

462
00:49:04,963 --> 00:49:10,469
Ik wou van het podium afrennen.
Ik voelde me zo beschaamd.

463
00:49:10,769 --> 00:49:14,976
En nu is ze echt kwaad op me.
- Is dat zo?

464
00:49:16,582 --> 00:49:19,356
Ze heeft je met opzet overschaduwd.

465
00:49:19,824 --> 00:49:22,030
Door haar voel je je rotslecht.

466
00:49:22,065 --> 00:49:24,366
Ik dacht dat ik goed zou zijn.

467
00:49:27,422 --> 00:49:30,185
Ik dacht dat ik enkel een publiek nodig had.

468
00:49:30,693 --> 00:49:33,738
En dat het dan in elkaar zou vallen.

469
00:49:36,560 --> 00:49:39,089
Ik ben zo'n idioot.

470
00:49:39,124 --> 00:49:41,310
Zo wilt ze dat je je voelt.

471
00:49:41,345 --> 00:49:48,301
Zij krijgen hun vertrouwen van
andermans twijfel.

472
00:49:52,173 --> 00:49:54,400
Praat je in je slaap?

473
00:49:54,958 --> 00:49:59,464
Nee, het is Elsa.
Ze kwam ons feliciteren.

474
00:49:59,564 --> 00:50:02,549
Bedank haar maar.
Wij zijn aan 't slapen.

475
00:50:07,407 --> 00:50:10,222
Ze lijkt wel een ander persoon
te zijn geworden.

476
00:50:11,141 --> 00:50:17,574
Iedereen kan zien dat eigenlijk
jij de ster bent...

477
00:50:17,674 --> 00:50:19,530
mijn engel.

478
00:50:26,193 --> 00:50:27,725
Maar zij...

479
00:50:27,794 --> 00:50:29,983
heeft een duistere ziel.

480
00:50:33,433 --> 00:50:35,676
Ze wilt wat jij hebt...

481
00:50:36,184 --> 00:50:38,082
en ze weet hoe ze het moet grijpen.

482
00:50:41,933 --> 00:50:44,700
Maar je moet het niet toestaan.

483
00:50:52,252 --> 00:50:54,363
Je mag het niet toestaan.

484
00:50:57,459 --> 00:50:59,381
Mijn engel.

485
00:51:49,072 --> 00:51:51,949
Wat ben je aan 't doen?

486
00:51:54,867 --> 00:51:56,859
Waar lijkt het op?

487
00:51:58,785 --> 00:52:00,598
Mijn lieve jongen.

488
00:52:01,254 --> 00:52:03,187
Wat scheelt er?

489
00:52:03,256 --> 00:52:06,642
Je hebt nooit eerder gedronken.
Ik ben altijd zo trots op je geweest...

490
00:52:06,742 --> 00:52:08,849
dat je hier bij vandaan bleef.

491
00:52:08,962 --> 00:52:11,807
Je bent een voorbeeld voor de rest.

492
00:52:11,842 --> 00:52:13,986
Ik kan de rest niet helpen.

493
00:52:18,838 --> 00:52:20,714
Ze namen Meep mee.

494
00:52:28,581 --> 00:52:30,197
Hij heeft niets gedaan.

495
00:52:32,619 --> 00:52:35,255
Het is mijn fout.
- Onzin.

496
00:52:35,455 --> 00:52:37,562
Je had er niets mee te maken.

497
00:52:37,590 --> 00:52:40,794
De politie had het recht niet
om je zo ruw aan te pakken.

498
00:52:43,429 --> 00:52:45,234
Ik wou 'm gewoon weg.

499
00:52:45,866 --> 00:52:47,729
Meep?

500
00:52:48,401 --> 00:52:49,995
Dell.

501
00:52:51,349 --> 00:52:53,176
Hij is slecht nieuws.

502
00:52:53,211 --> 00:52:56,591
Meer dan dat, Jimmy,
Blijf bij hem vandaan.

503
00:52:57,654 --> 00:52:59,638
Begrepen?

504
00:53:01,502 --> 00:53:04,880
Ik moet het hen vertellen.
Ik moet hem eruit halen.

505
00:53:05,385 --> 00:53:08,071
Nee, nee.
- Ik moet het hen zeggen.

506
00:53:08,106 --> 00:53:11,354
Gemakkelijker gezegd dan gedaan.
De bastaard tekende een contract.

507
00:53:13,610 --> 00:53:15,514
Niet Dell.

508
00:53:19,666 --> 00:53:23,003
Hij gaat geen nacht in de cel
kunnen overleven, ma.

509
00:53:23,069 --> 00:53:24,981
Hij is niet taai.

510
00:53:27,207 --> 00:53:29,216
Hij is gewoon raar.

511
00:53:30,910 --> 00:53:33,230
Ik moet...

512
00:53:34,743 --> 00:53:36,957
Ik moet hen alles vertellen.

513
00:53:40,820 --> 00:53:42,279
Het spijt me.

514
00:53:45,506 --> 00:53:47,318
Wie wat vertellen?

515
00:53:48,962 --> 00:53:50,610
Jimmy?

