﻿1
00:00:00,237 --> 00:00:02,029
Politie, alstublieft.

2
00:00:08,863 --> 00:00:11,431
Ik weet wie 't gedaan heeft.

3
00:00:11,478 --> 00:00:15,462
Wie 't allemaal gedaan heeft.
Ik ben erachter gekomen.

4
00:00:15,506 --> 00:00:20,701
Nee, ik kan niet harder praten.
Dan horen ze me misschien.

5
00:00:22,422 --> 00:00:25,597
Luister.

6
00:00:26,470 --> 00:00:31,037
Ze zijn overal om ons heen.

7
00:00:31,510 --> 00:00:35,050
We zijn zo verblind geweest.

8
00:00:44,510 --> 00:00:47,489
Bent u op 'n veilige plek?

9
00:00:47,490 --> 00:00:51,446
Wordt u tegen uw wil vastgehouden?

10
00:01:32,448 --> 00:01:36,448
Vertaling & Sync: Don Pedro

11
00:01:39,174 --> 00:01:43,393
Je kunt 't ook gewoon hier laten.
We hebben hectaren genoeg hier.

12
00:01:43,462 --> 00:01:46,429
Het is oké. Danny wordt 'n
beetje territoriaal.

13
00:01:46,430 --> 00:01:49,050
Alleen al 't idee dat ik hier
'n tandenborstel zou hebben...

14
00:01:49,075 --> 00:01:52,385
Maar wat wel vreemd is dat hij 't geen
probleem vindt dat we samen reizen.

15
00:01:52,438 --> 00:01:58,338
Want als 'n tandenborstel al gevoelig ligt,
dan reizen helemaal, maar nee dus.

16
00:01:58,430 --> 00:02:00,505
Sorry. Luister al 'n tijdje niet meer.

17
00:02:00,506 --> 00:02:04,109
Zelfde tijd, zelfde plaats.

18
00:02:06,494 --> 00:02:09,445
Niet ish zeggen.

19
00:02:09,446 --> 00:02:12,725
Deze signalen zijn zeer...ishy.

20
00:03:08,430 --> 00:03:11,505
Ik vraag me af hoe dit komt.

21
00:03:11,506 --> 00:03:13,490
Volgens mij zijn we niet groter. Of wel?

22
00:03:17,446 --> 00:03:19,489
Doctor, we zijn in Bristol!

23
00:03:19,490 --> 00:03:23,433
En 120 mijl vandaan waar we hadden
moeten zijn. Indrukwekkend.

24
00:03:23,434 --> 00:03:25,514
Niet indrukwekkend. Irritant.
-Dit is indrukwekkend.

25
00:03:25,539 --> 00:03:28,421
Dit is irritant.
De TARDIS doet dit nooit.

26
00:03:28,422 --> 00:03:33,445
Dit is gigantisch!
Niet letterlijk, ietwat kleiner dan normaal.

27
00:03:33,458 --> 00:03:37,437
En dat is gigantisch. -Oké,je bent opgewonden.
Wanneer kan ik naar huis?

28
00:03:37,438 --> 00:03:39,218
Je huis gaat nergens naartoe.

29
00:03:39,243 --> 00:03:43,339
En dat van mij ook niet totdat
ik weet hoe 't zit.

30
00:03:43,426 --> 00:03:47,497
Kun je me niet even laten genieten
van 't moment dat ik iets niet weet?

31
00:03:47,498 --> 00:03:49,510
Gebeurt niet zo vaak.

32
00:03:50,510 --> 00:03:53,149
Ik denk niet dat 't gevaarlijk is.

33
00:03:53,150 --> 00:03:55,530
Maar ik wil niet dat je per
ongeluk platgedrukt wordt.

34
00:03:55,555 --> 00:03:59,437
Je moet me helpen om achter
de oorzaak te komen.

35
00:03:59,438 --> 00:04:00,509
Prima.

36
00:04:00,510 --> 00:04:03,438
Ik ga even rondkijken.

37
00:04:12,458 --> 00:04:16,750
Het is jouw troep, Rigsy,
begin met je handtekening.

38
00:04:24,442 --> 00:04:27,354
Kom op, dat is niet nodig.

39
00:04:27,490 --> 00:04:29,978
Goed zo.

40
00:04:35,446 --> 00:04:39,862
Werk eens door. Dit is 'n taakstraf,
geen vakantiekamp.

41
00:04:50,518 --> 00:04:53,418
Dat deed ik toch niet?

42
00:05:02,470 --> 00:05:05,418
Dat kan niet goed zijn.

43
00:05:18,490 --> 00:05:21,458
Kop op, schatje. Je weet maar nooit.

44
00:05:22,494 --> 00:05:25,509
Heb wat respect. Ze rouwt.

45
00:05:25,510 --> 00:05:28,514
Sorry, ik bedoelde er niks mee.

46
00:05:33,510 --> 00:05:36,505
M'n excuses voor ze.
Het zijn idioten.

47
00:05:36,506 --> 00:05:39,489
Maakt niks uit.
Ik heb erger gehoord.

48
00:05:39,490 --> 00:05:43,473
Ik heb ook iemand verloren.
M'n tante Karina.

49
00:05:43,474 --> 00:05:47,477
Doof als 'n kwartel. Kende haar niet echt
goed maar toch is ze weg.

50
00:05:47,478 --> 00:05:50,465
Staat die van jij op de tekening?
-Nee, ik heb niet echt..

51
00:05:50,466 --> 00:05:52,501
Op 'n gegeven moment
komen ze er wel achter.

52
00:05:52,502 --> 00:05:54,501
Ik hoor niet echt bij die anderen.

53
00:05:54,502 --> 00:05:56,517
Ik heb 'n taakstraf.

54
00:05:56,518 --> 00:06:02,230
Ik spuit graffiti. Niks anders,
geen moord of...

55
00:06:02,454 --> 00:06:05,274
Waar gaat dit over?

56
00:06:06,466 --> 00:06:10,957
Wat is er met die mensen gebeurd?
-Je weet 't niet?

57
00:06:11,474 --> 00:06:15,921
Volgens mij heb ik wat ontdekt.
Er worden overal mensen vermist.

58
00:06:16,007 --> 00:06:19,481
Denk je dat er 'n verband is?
En waar ben je?

59
00:06:19,482 --> 00:06:22,469
Precies waar ik was.
-Nee, ben je niet.

60
00:06:22,470 --> 00:06:25,042
Ik ben hier en zie niks...

61
00:06:30,514 --> 00:06:34,485
Dat is zo schattig.
Zit je daarbinnen?

62
00:06:34,486 --> 00:06:39,445
En nee, het is niet schattig.
Het is heel, heel serieus.

63
00:06:39,486 --> 00:06:43,614
Is dit meer krimpstraalgedoe?
Ben je klein daarbinnen?

64
00:06:44,290 --> 00:06:46,501
Ik ben precies even groot.

65
00:06:46,502 --> 00:06:51,026
Alleen de buitenste dimensies
zijn veranderd.

66
00:06:55,194 --> 00:06:57,461
Stop met lachen. Dit is serieus.

67
00:06:57,462 --> 00:07:01,449
Kan er niks doen, met jou
en je grote oude gezicht.

68
00:07:01,450 --> 00:07:03,490
Hoe kom je eruit?
-Waarschijnlijk niet dus.

69
00:07:03,515 --> 00:07:06,489
Iets dichtbij zuigt alle uitwendige
dimensies op.

70
00:07:06,490 --> 00:07:08,505
Misschien. Wat zeg ik? Waarschijnlijk.

71
00:07:08,506 --> 00:07:11,513
Sensors doen 't niet en ik durf
niet te vertrekken.

72
00:07:11,514 --> 00:07:15,485
Clara, je moet de TARDIS oppakken.

73
00:07:15,486 --> 00:07:19,489
Voorzichtig. Moet kunnen. Ik heb
de relatieve zwaartekracht aangepast.

74
00:07:19,490 --> 00:07:22,477
Je hebt haar dus lichter gemaakt.

75
00:07:22,478 --> 00:07:25,425
Clara, ze is altijd lichter.

76
00:07:25,426 --> 00:07:27,429
Als de TARDIS met haar echte
gewicht zou landen,

77
00:07:27,430 --> 00:07:29,421
zou ze de oppervlakte van
de Aarde breken.

78
00:07:29,422 --> 00:07:31,457
Misschien 'n verhaal voor
'n andere keer.

79
00:07:31,458 --> 00:07:35,365
Ik weet ongeveer waar de bron
van 't dimensielek is.

80
00:07:35,470 --> 00:07:38,698
Richting noordwesten. Die kant op.

81
00:07:39,434 --> 00:07:42,258
Doe alsjeblief niet. Echt fout.

82
00:07:43,470 --> 00:07:45,450
Luister!

83
00:07:48,442 --> 00:07:50,422
Je hebt deze nodig.

84
00:07:51,450 --> 00:07:54,421
Dit is 'n eer.
Ben ik nu jou?

85
00:07:54,422 --> 00:07:58,022
Nee, ben je niet dus haal
je maar niks in je hoofd.

86
00:08:00,498 --> 00:08:03,482
En stop deze in je oor.

87
00:08:06,466 --> 00:08:08,433
Hoor je me?

88
00:08:08,434 --> 00:08:10,433
Wat gebeurde er net?
-Nanotechnologie.

89
00:08:10,434 --> 00:08:12,474
Ik heb je oogzenuw gehackt.
-En dat houdt in?

90
00:08:12,499 --> 00:08:15,079
Ik zie wat jij ziet.

91
00:08:19,514 --> 00:08:22,449
Iets?
-Ja, ik ben duizelig.

92
00:08:22,450 --> 00:08:24,497
Maar niks bruikbaars.

93
00:08:24,498 --> 00:08:26,485
Je hebt me nooit je naam vertelt.

94
00:08:26,486 --> 00:08:29,426
Geen tijd om vrienden te maken.
Kom op, loos hem....

95
00:08:30,478 --> 00:08:33,429
Ik ben de Doctor.
-Waag 't niet.

96
00:08:33,430 --> 00:08:36,465
Doctor Oswald.
Maar noem me maar Clara.

97
00:08:36,466 --> 00:08:40,457
Ik ben Rigsy.
-Waar ben je 'n doctor in?

98
00:08:40,458 --> 00:08:43,425
In leugens.
-Daar ben ik normaal heel vaag over.

99
00:08:43,426 --> 00:08:46,117
Waarschijnlijk noem ik me zo om
interessant over te komen.

100
00:08:46,118 --> 00:08:47,509
Je bent hilarisch.

101
00:08:47,510 --> 00:08:49,489
Gaan we weer aan 't werk?

102
00:08:49,490 --> 00:08:55,393
Wat ben je? Je ruikt niet naar politie
maar je hebt coole spullen. Ben je 'n spion?

103
00:08:55,466 --> 00:08:58,469
Hij is slim, hou je aan 'm vast.

104
00:08:58,470 --> 00:09:00,462
Hij was de laatste die verdween.

105
00:09:04,462 --> 00:09:08,429
Toen hij verdween waren alle deuren
en ramen van binnenuit gesloten.

106
00:09:08,494 --> 00:09:11,453
Ik hou van 'n goed afgesloten-kamer-mysterie.

107
00:09:11,454 --> 00:09:14,429
Doet toch iedereen.

108
00:09:14,430 --> 00:09:17,453
Ik praat tegen iemand anders,
hij luistert mee.

109
00:09:19,470 --> 00:09:22,457
Hallo, local met amper bewustzijn.
-Nog 'n doctor?

110
00:09:22,458 --> 00:09:24,457
Hoe slaap je 's nachts?

111
00:09:24,458 --> 00:09:28,421
Verdwenen mensen, kleine TARDIS,
wat is 't verband?

112
00:09:28,422 --> 00:09:30,902
Ik vind 't geweldig dat het
eindelijk onderzocht wordt.

113
00:09:30,927 --> 00:09:33,473
De politie deed niks.
Doen ze nooit in deze buurt.

114
00:09:33,474 --> 00:09:36,813
De mensen dachten dat....
niemand luisterde.

115
00:09:36,814 --> 00:09:39,361
Niemand erom gaf.

116
00:09:39,486 --> 00:09:42,421
Dus ik vind 't geweldig
wat jullie doen.

117
00:09:42,422 --> 00:09:44,421
We kunnen 't nu wel alleen af.

118
00:09:44,422 --> 00:09:46,662
Hij kan nog van pas komen.
-Hij is 'n pudding-brein.

119
00:09:46,663 --> 00:09:48,903
Nog erger, hij is 'n fluoriserende
pudding-brein.

120
00:09:48,928 --> 00:09:52,429
En ik neem aan dat jij weet waar al die
andere vermiste mensen wonen.

121
00:09:52,430 --> 00:09:54,430
Misschien is hij nog wel in de kamer.

122
00:09:54,510 --> 00:09:56,477
Sorry, wat?

123
00:09:56,478 --> 00:09:59,429
Sorry, niks
Ik dacht gewoon hardop.

124
00:09:59,430 --> 00:10:01,830
Het is net zoals in de boeken.

125
00:10:01,855 --> 00:10:05,441
Het is altijd iets vreemds,
dat hij nog in de kamer is of zo.

126
00:10:05,442 --> 00:10:07,509
Wil je gaan en 'n andere flat checken?

127
00:10:07,510 --> 00:10:10,433
Volgens mij had je 't mis
met deze jongen.

128
00:10:10,434 --> 00:10:12,794
Hij kan zeer nuttig zijn.
Belangrijke lokale kennis.

129
00:10:12,819 --> 00:10:17,391
Dus maak 'm niet bang.
-Hoe zou ik dat moeten doen?

130
00:10:19,510 --> 00:10:23,426
Misschien is hij verdwaald
in de woestijn of zo.

131
00:10:24,450 --> 00:10:27,421
Zien we iets over 't hoofd?

132
00:10:27,422 --> 00:10:29,513
Vermiste man,gesloten kamer,
krimpstraal?

133
00:10:29,514 --> 00:10:32,429
Sorry, zei je net krimpstraal?

134
00:10:32,430 --> 00:10:37,457
Misschien is hij nog altijd
in de kamer, alleen klein?

135
00:10:37,458 --> 00:10:39,485
Onder de bank of zoiets?

136
00:10:39,486 --> 00:10:42,477
Dit is 't bang maken waar
ik 't over had.

137
00:10:44,486 --> 00:10:48,513
M'n lunchpauze is bijna over.
Dit....dit was....

138
00:10:48,514 --> 00:10:50,457
interessant.

139
00:10:50,458 --> 00:10:52,501
Lokale kennis vertrekt. Doe iets!

140
00:10:52,502 --> 00:10:55,517
Eén seconde.
Doctor, open de deuren.

141
00:10:55,518 --> 00:10:59,430
Dat bedoel ik niet!
-Wil je dat hij blijft of niet?

142
00:11:01,426 --> 00:11:04,429
Je gooit je metgezellen
echt het diepe in, of niet?

143
00:11:04,430 --> 00:11:07,438
Rigsy, kom hier. Ontmoet de Doctor.

144
00:11:12,434 --> 00:11:15,469
Wat denk je? Klein mannetje idee.
-Het is 'n leuke gedachte.

145
00:11:15,470 --> 00:11:18,469
Daarom heb ik de sonic daar
meteen op laten scannen.

146
00:11:18,470 --> 00:11:20,550
En het kwam niet in je op
om 't me te vertellen?

147
00:11:20,575 --> 00:11:24,401
Hij had natuurlijk verpletterd kunnen
zijn onder een politieman's schoen.

148
00:11:24,450 --> 00:11:26,453
Het is groter. Van binnen.

149
00:11:26,454 --> 00:11:28,814
Die uitspraak is nog
nooit zo waar geweest.

150
00:11:28,839 --> 00:11:31,505
Wat zijn jullie?
Aliens of zo?

151
00:11:33,426 --> 00:11:35,566
Hij wel.

152
00:11:41,426 --> 00:11:43,453
Hoorde je dat?
-Wat 't ook was

153
00:11:43,454 --> 00:11:46,445
't heeft veel vermogen
ontrokken van de TARDIS.

154
00:11:46,446 --> 00:11:48,718
Wat was 't?
-Weet ik niet.

155
00:11:49,458 --> 00:11:52,445
Dat is 't minste van m'n problemen,
haal ons hier weg.

156
00:11:54,450 --> 00:11:57,714
Hier gaan we rennen.
Blijf bij me in de buurt.

157
00:11:59,494 --> 00:12:02,421
Dit is gewoon gênant.

158
00:12:02,422 --> 00:12:04,453
M'n ras heeft de  TARDIS gebouwd,

159
00:12:04,454 --> 00:12:06,497
dimensies zijn ons ding.

160
00:12:06,498 --> 00:12:08,517
Waarom begrijp ik dit dan niet?

161
00:12:08,518 --> 00:12:11,449
Ik heb meer info nodig.

162
00:12:11,450 --> 00:12:13,505
Waar zijn er nog meer
mensen verdwenen?

163
00:12:13,506 --> 00:12:17,458
MI5? -Ja, deze zaak
heeft... onze aandacht getrokken.

164
00:12:18,514 --> 00:12:21,425
U bent op de juiste plek.

165
00:12:21,426 --> 00:12:23,497
Eerste gerapporteerde verdwijning.
Mr Heath.

166
00:12:23,498 --> 00:12:26,485
Het is niet in de wijk, maar op
dezelfde manier als de rest...

167
00:12:26,486 --> 00:12:29,509
Volgens mij klopt je
krimpstraaltheorie niet.

168
00:12:29,510 --> 00:12:33,473
Mijn krimpstraaltheorie?  Ik dacht
dat je daarop al scande.

169
00:12:33,474 --> 00:12:35,457
Wat doe je?

170
00:12:35,458 --> 00:12:37,465
Dacht er net aan.
Afgesloten-kamer-mysteries.

171
00:12:37,466 --> 00:12:39,666
Klassieke oplossing nummer 1 -
ze zijn nog in de kamer.

172
00:12:39,691 --> 00:12:42,485
Klassieke oplossing nummer 2 -
ze zitten in de muur.

173
00:12:42,486 --> 00:12:44,457
Wat bedoel je, ze zitten in de...?

174
00:12:44,458 --> 00:12:47,429
Hebben we genoeg gedaan?
Nee.

175
00:12:47,430 --> 00:12:49,489
Hebben we verdachten?
Nee.

176
00:12:49,490 --> 00:12:55,465
Off the record,  ik denk dat de hoge heren
hopen dat dit gewoon weggaat.

177
00:12:58,510 --> 00:13:00,514
Ze zitten blijkbaar in de muren.

178
00:13:04,462 --> 00:13:06,497
PC Forrest.

179
00:13:06,498 --> 00:13:09,505
Yes, sir. MI5, sir.

180
00:13:09,506 --> 00:13:13,429
Dus, jij en die gast in de doos,
doen jullie dit veel?

181
00:13:13,430 --> 00:13:16,485
Normaal gesproken is hij uit de doos.
Maar, ja.

182
00:13:16,486 --> 00:13:18,478
Ik weet 't niet.

183
00:13:20,494 --> 00:13:23,978
Misschien dachten ze dat
we niet genoeg deden.

184
00:13:33,454 --> 00:13:36,162
Kan ik u terugbellen?

185
00:13:41,626 --> 00:13:43,466
Hoe kom je aan deze baan?

186
00:13:43,491 --> 00:13:45,499
Studeer je wetenschap of aliens of zo?

187
00:13:46,498 --> 00:13:49,433
Meer iets van op de goede
plek op de goeie tijd.

188
00:13:49,434 --> 00:13:51,715
Of foute plek op de foute tijd,
ligt aan z'n gedrag.

189
00:13:51,740 --> 00:13:53,700
Ik hoor je.

190
00:14:00,446 --> 00:14:02,494
Volgens mij zit hier iets.

191
00:14:14,518 --> 00:14:16,490
PC Forrest?

192
00:14:32,434 --> 00:14:34,421
Doctor, ze is weg.

193
00:14:34,422 --> 00:14:35,505
Wat mis ik?

194
00:14:35,506 --> 00:14:40,454
The TARDIS moet alles in 't bekende
universum kunnen detecteren.

195
00:14:42,430 --> 00:14:44,674
Het bekende universum.

196
00:14:48,454 --> 00:14:50,434
Dit universum.

197
00:14:51,454 --> 00:14:52,481
Ga terug.

198
00:14:52,482 --> 00:14:55,218
Terug naar die muurtekening.

199
00:14:59,486 --> 00:15:03,517
Dat is 'n zenuwstelsel,
opgeschaald en afgevlakt.

200
00:15:03,518 --> 00:15:06,497
Volgens mij hebben haar gevonden.
Wat van haar over is, tenminste.

201
00:15:06,498 --> 00:15:08,482
Haar zenuwstelsel.

202
00:15:11,450 --> 00:15:13,461
De muurtekening in de flat.

203
00:15:13,462 --> 00:15:15,481
Dat was geen woestijn.

204
00:15:15,482 --> 00:15:19,062
Het is 'm microscopische ontploffing
van de menselijke huid.

205
00:15:19,486 --> 00:15:23,517
Wat ze ook zijn,
ze zijn aan 't experimenteren.

206
00:15:23,518 --> 00:15:26,505
Aan 't testen
Ze zijn...aan 't ontleden.

207
00:15:26,506 --> 00:15:29,073
Proberen ons te begrijpen.
Proberen...

208
00:15:29,074 --> 00:15:31,842
drie dimensies te begrijpen.

209
00:15:36,466 --> 00:15:38,441
De klink.

210
00:15:38,442 --> 00:15:42,425
De klink,
ze hebben de klink geplet.

211
00:15:42,426 --> 00:15:46,425
Fascinerend.
Ze zitten in de muren.

212
00:15:46,426 --> 00:15:49,926
Blijf uit de buurt,
als je ze aanraakt, ben je er geweest.

213
00:15:55,462 --> 00:15:57,497
Wat gebeurt er als ze ons aanraken?

214
00:15:57,498 --> 00:16:00,466
Daar wil ik echt niet achter komen.

215
00:16:04,458 --> 00:16:06,514
Ze kunnen niet springen, toch?

216
00:16:15,478 --> 00:16:18,461
Ik heb onze bank.
Kom je wat later?

217
00:16:18,462 --> 00:16:22,453
Klein beetje. Sorry, Danny.
Denk dat lunch niet doorgaat.

218
00:16:22,454 --> 00:16:25,485
Je mist wat klassieke parkactie.

219
00:16:25,486 --> 00:16:27,453
Clara, 't raam!

220
00:16:27,454 --> 00:16:29,486
Kijk. Ze klimmen in de muren.

221
00:16:31,466 --> 00:16:34,218
Wie was dat?

222
00:16:34,458 --> 00:16:37,429
Gewoon iemand die hulp nodig
heeft en ik help 'm...

223
00:16:37,430 --> 00:16:38,457
z'n tante te vinden.

224
00:16:38,458 --> 00:16:40,425
Technisch gezien, geen leugen.

225
00:16:40,426 --> 00:16:43,445
Klinkt best wel... actief.

226
00:16:45,434 --> 00:16:47,517
Er was iets.

227
00:16:47,518 --> 00:16:50,501
Waar ben je en zit je
in de problemen?

228
00:16:50,502 --> 00:16:52,486
Nee, nee, alles in orde.

229
00:17:00,466 --> 00:17:02,469
Wat gebeurt er?

230
00:17:02,470 --> 00:17:05,498
Niet veel, gewoon wat onzin.

231
00:17:08,466 --> 00:17:11,502
Lang verhaal.
Vertel ik je later.

232
00:17:14,426 --> 00:17:16,598
Dit verklaart alles.

233
00:17:17,430 --> 00:17:21,441
Ze komen uit 'n universum met
maar twee dimensies.

234
00:17:21,442 --> 00:17:24,513
En ja, dat is iets.
Gaan al heel lang theorieën over.

235
00:17:24,514 --> 00:17:29,469
Maar niemand kan er naartoe en 't
bestaan bewijzen zonder 'n waanzinnig dieet.

236
00:17:29,518 --> 00:17:32,501
En wat voor 'n lang verhaal
ga jij Danny vertellen?

237
00:17:32,502 --> 00:17:35,469
Of heb je 't nog niet verzonnen?
-Sorry, wat zei je?

238
00:17:35,470 --> 00:17:37,465
Uitstekend gelogen.

239
00:17:37,466 --> 00:17:40,445
Ja? Vond 't zelf
'n beetje zwakjes.

240
00:17:40,446 --> 00:17:41,517
Ik bedoel tegen mij.

241
00:17:41,518 --> 00:17:45,489
Je zei dat Danny het oké vond dat
je weer meereisde met de TARDIS.

242
00:17:45,490 --> 00:17:48,457
Vindt hij ook.
-Ja, omdat hij van niks weet.

243
00:17:48,458 --> 00:17:51,501
Proficiat, liegen is 'n
belangrijke overleving skill.

244
00:17:51,502 --> 00:17:55,421
Nou, daar ga je.
-En 'n verschrikkelijke gewoonte.

245
00:17:55,422 --> 00:17:57,457
Doctor, je valt weg.

246
00:17:57,458 --> 00:17:59,421
Ja, natuurlijk.

247
00:17:59,422 --> 00:18:01,474
Nee echt, ik kan je niet horen.

248
00:18:03,426 --> 00:18:06,449
Dat raam eruit blazen heeft
't oortje aangetast.

249
00:18:06,450 --> 00:18:08,470
Haal 't eruit en sonic 't.

250
00:18:13,438 --> 00:18:16,417
Dat kunnen ze niet doen.
Wat doen jullie?

251
00:18:16,454 --> 00:18:20,433
Ons werk. Je hebt 'n aantekening
want je laat terug van je lunchpauze.

252
00:18:20,434 --> 00:18:23,437
Is 't ook liegen als je 't doet
voor iemands welzijn?

253
00:18:23,438 --> 00:18:26,446
Technisch gezien, hun eigen welzijn.

254
00:18:27,518 --> 00:18:29,489
Het is 'n gedenkteken!

255
00:18:29,490 --> 00:18:33,422
De raad vond van niet,
het is graffiti.

256
00:18:38,474 --> 00:18:41,433
Praat tegen me!

257
00:18:41,434 --> 00:18:42,494
Wat doe je?

258
00:18:46,422 --> 00:18:48,473
Het is de muurtekening.

259
00:18:48,474 --> 00:18:51,425
Kijk daar, de muurtekening.

260
00:18:51,426 --> 00:18:54,450
We hebben de vermiste personen gevonden,
ze zitten in de muren!

261
00:18:58,430 --> 00:19:01,441
Wat moet ik doen? -Normaal gedragen.
Maar haal iedereen eruit.

262
00:19:01,442 --> 00:19:04,425
Ze zijn erg realistisch
Wie heeft ze geschilderd?

263
00:19:04,426 --> 00:19:07,421
Weet ik niet. Lokale kunstenaar.
Waarschijnlijk 'n rouwend familielid.

264
00:19:07,422 --> 00:19:10,501
Heb je ze ooit ontmoet? Of verschenen
ze net nadat mensen...

265
00:19:10,502 --> 00:19:12,449
verdwenen?

266
00:19:12,450 --> 00:19:15,433
En wie ben jij als je thuis bent?

267
00:19:15,434 --> 00:19:19,421
Gezondheid en Veiligheid. Deze metro is
onveilig. Iedereen moet gaan.

268
00:19:19,422 --> 00:19:21,477
Nu meteen.

269
00:19:21,478 --> 00:19:24,462
Staat niks op.
Probeer nog 'n keer, schatje.

270
00:19:27,474 --> 00:19:30,949
Je moet behoorlijk weinig verbeelding
hebben om 't psychic paper te verslaan.

271
00:19:30,950 --> 00:19:33,942
Stan. Doe je werk.
-Clara, stop 'm!

272
00:19:41,466 --> 00:19:44,429
Wat is dit?

273
00:19:44,430 --> 00:19:45,509
Wat zijn ze?

274
00:19:45,510 --> 00:19:48,458
Ze dragen de doden als camouflage.

275
00:19:50,450 --> 00:19:52,477
Vergeet Stan, je vriend is weg.

276
00:19:52,478 --> 00:19:55,457
Clara, haal ze allemaal weg daar!

277
00:19:55,458 --> 00:19:57,498
We moeten gaan. Nu!

278
00:20:14,478 --> 00:20:17,465
Volgen ze ons?
Want ik heb niks gezien.

279
00:20:17,466 --> 00:20:19,626
Verstoppen we ons echt
voor killer graffiti?

280
00:20:19,651 --> 00:20:21,453
Dit is belachelijk.

281
00:20:21,454 --> 00:20:24,449
We moeten 'n betere naam
voor ze bedenken.

282
00:20:24,450 --> 00:20:27,489
En Stan hoorde bij ze...
Geplet, dood.

283
00:20:27,490 --> 00:20:30,501
Ze komen achter ons aan.
-Clara, dit is 'n vitale fase.

284
00:20:30,502 --> 00:20:33,469
De kleine groep is in de war
en gedesoriënteerd.

285
00:20:33,470 --> 00:20:35,477
Maar binnenkort kom er
'n leider boven drijven.

286
00:20:35,478 --> 00:20:38,505
Zorg ervoor dat jij die leider wordt.

287
00:20:38,506 --> 00:20:42,465
George, is 't toch?
Kun je dat gebied in de gaten houden?

288
00:20:42,466 --> 00:20:44,493
Als je iets hoort of ziet bewegen,
geef 'n gil.

289
00:20:44,494 --> 00:20:47,485
Hij doet helemaal niks voordat
ik antwoorden heb.

290
00:20:47,486 --> 00:20:50,481
Wie ben je? Dat is wat ik wil weten.

291
00:20:50,482 --> 00:20:54,421
'n Overheidsbeambte nadoen.
Gemeentebezit onbevoegd betreden.

292
00:20:54,422 --> 00:20:58,442
Serieus?
Prima, ik zeg je wie ik ben.

293
00:20:59,470 --> 00:21:03,238
Ik ben de enige kans die je hebt
om in leven te blijven.

294
00:21:03,450 --> 00:21:05,178
Dat ben ik.

295
00:21:05,502 --> 00:21:07,526
Goed gedaan.

296
00:21:11,482 --> 00:21:13,457
Rigsy, hoe goed ken je dit gebied?

297
00:21:13,458 --> 00:21:14,818
Waar leidt die deur naar?

298
00:21:14,819 --> 00:21:16,826
De oude  Brunswick lijn.
Maar 't is niet veilig.

299
00:21:16,827 --> 00:21:19,449
Je hebt veilig en je hebt veilig.

300
00:21:19,450 --> 00:21:21,850
Ik ging daar de hele tijd naar beneden.

301
00:21:21,875 --> 00:21:24,449
Je vuil aan 't spuiten.om.meen

302
00:21:24,450 --> 00:21:28,050
Als ze hier binnen komen,
is dat de enige uitgang.

303
00:21:30,422 --> 00:21:32,449
Ik hoop dat ik ze allemaal
in leven kan houden.

304
00:21:32,450 --> 00:21:33,517
Welkom in m'n wereld.

305
00:21:33,518 --> 00:21:36,421
Wat nu, Doctor Clara?

306
00:21:36,422 --> 00:21:38,465
Lieg tegen ze.

307
00:21:38,466 --> 00:21:41,517
Lieg tegen ze, geef ze hoop.
Zeg dat alles in orde komt.

308
00:21:41,518 --> 00:21:45,449
Dat zou jij toch ook doen?
-Bij wijze van spreken.

309
00:21:45,450 --> 00:21:48,449
Het klopt dat mensen met
hoop sneller rennen.

310
00:21:48,450 --> 00:21:50,485
Terwijl mensen die gedoemd zijn...

311
00:21:50,486 --> 00:21:52,457
Dood eindigen.

312
00:21:52,458 --> 00:21:53,578
Dus zo klink ik.

313
00:21:53,603 --> 00:21:57,425
Tegen wie praat ze?
-Hij zegt dat 't  MI5 is.

314
00:21:57,426 --> 00:21:59,433
Hier is iets wat je van pas kan komen.

315
00:21:59,434 --> 00:22:02,453
Herinner je je de graffiti van 't terrein?
Voetafdrukken, loopbanden.

316
00:22:02,454 --> 00:22:04,473
Volgens mij was 't geen graffiti.

317
00:22:04,474 --> 00:22:06,505
Zo zien die wezens ons, volgens mij.

318
00:22:06,506 --> 00:22:09,433
De indruk die we maken in de
tweedimensionale ruimte.

319
00:22:09,434 --> 00:22:11,513
Ze probeerden ons te bereiken,
met ons te praten.

320
00:22:11,514 --> 00:22:15,449
Op dat moment begonnen ze
met pletten en ontleden.

321
00:22:15,450 --> 00:22:18,461
Proberen te begrijpen.
Proberen na te doen.

322
00:22:18,462 --> 00:22:21,513
Maar dit is de grote vraag:
Weten ze dat ze ons pijn doen?

323
00:22:21,514 --> 00:22:24,477
Dus? Je denkt dat 't allemaal
één groot misverstand is?

324
00:22:24,478 --> 00:22:28,266
Dat is 'n erg goede vraag.
Waarom vragen we 't niet?

325
00:22:33,502 --> 00:22:36,513
We moeten 'n manier vinden om
te communiceren.

326
00:22:36,514 --> 00:22:38,481
Waarom vertaalt de TARDIS
het gewoon niet?

327
00:22:38,482 --> 00:22:44,393
Omdat hun idee van taal net zo
bizar is als hun idee van ruimte.

328
00:22:44,490 --> 00:22:46,469
Zelfs de TARDIS is in de war.

329
00:22:46,470 --> 00:22:48,449
Dit is 'n slecht idee.

330
00:22:48,450 --> 00:22:52,425
Waarom denkt je collega dat die
monsters met ons willen praten?

331
00:22:52,470 --> 00:22:57,865
Ik ken een ras dat bestaat uit bewust gas
dat vuurballen gooit als vriendelijk gebaar.

332
00:22:59,486 --> 00:23:05,401
'n Ander ras heeft 64 magen en praat
met elkaar door de buik open te snijden.

333
00:23:05,482 --> 00:23:08,489
Hij heeft 'n ingeving. -M'n punt is
dat in 'n universum zo divers

334
00:23:08,490 --> 00:23:12,421
en bizar als dit,
kun je niet te snel oordelen.

335
00:23:12,422 --> 00:23:17,357
Deze wezens begrijpen misschien niet
dat we drie dimensies nodig hebben.

336
00:23:18,466 --> 00:23:21,425
Ze weten zelfs misschien niet
dat ze ons pijn doen.

337
00:23:21,426 --> 00:23:23,506
Geloof je dat echt?
-Nee, dat hoop ik.

338
00:23:23,531 --> 00:23:26,437
Zou 'n leuke verandering zijn, of niet?

339
00:23:27,490 --> 00:23:29,477
We beginnen met pi.

340
00:23:29,478 --> 00:23:31,505
Zelfs in 'n platte wereld
zullen ze cirkels hebben.

341
00:23:31,506 --> 00:23:34,506
Ik bedoelt niet eetbare taart.
Ik bedoel cirkelvormige pi.

342
00:23:35,506 --> 00:23:38,461
En ik realiseer me dat dat ook
eetbare taart inhoudt.

343
00:23:38,462 --> 00:23:40,394
Hoe dan ook.

344
00:23:47,482 --> 00:23:49,513
Ze reageren.

345
00:23:49,514 --> 00:23:52,505
De TARDIS vertaalt nu.
Het is 'n nummer.

346
00:23:52,506 --> 00:23:55,425
55.

347
00:23:55,426 --> 00:23:56,473
Wat betekent dat?

348
00:23:56,474 --> 00:23:58,501
10e Fibonacci nummer.
Atomisch nummer van cesium.

349
00:23:58,502 --> 00:24:00,437
Ik weet wat 't betekent.

350
00:24:00,438 --> 00:24:03,425
We hebben nummers op onze jassen.
We moeten ze weer inleveren.

351
00:24:03,426 --> 00:24:06,453
Dat was 't nummer van Stan, de man
die ze geplet hebben in de metro.

352
00:24:06,454 --> 00:24:08,473
Ze hebben leedvermaak.
-Dat weten we niet.

353
00:24:08,474 --> 00:24:10,453
Misschien is 't wel 'n verontschuldiging.

354
00:24:10,454 --> 00:24:14,049
Echt? Dat is aardig.
'n Verontschuldiging. Ben je...

355
00:24:14,050 --> 00:24:16,493
Luister.

356
00:24:16,494 --> 00:24:18,430
Wacht.

357
00:24:19,462 --> 00:24:21,461
'2-2. 22.'

358
00:24:21,462 --> 00:24:23,449
22.

359
00:24:23,450 --> 00:24:25,438
Dat is George.

360
00:24:31,506 --> 00:24:34,485
Jij bent aan de beurt, George.

361
00:24:34,486 --> 00:24:36,429
Nu bedreigen ze ons.

362
00:24:36,430 --> 00:24:39,425
Misschien. Of ze laten zien dat
ze kunnen lezen.

363
00:24:39,426 --> 00:24:42,425
Ze pikken hun doelen eruit.

364
00:24:42,426 --> 00:24:44,707
Natuurlijk zie je dit zo.
-Wat bedoel je daarmee?

365
00:24:44,708 --> 00:24:46,731
Iedereen wil je grazen nemen, of niet?

366
00:24:46,732 --> 00:24:48,458
In dit geval is dat zo.

367
00:24:50,462 --> 00:24:52,794
Ben voorzichtig.

368
00:25:04,462 --> 00:25:06,446
De tunnel!

369
00:25:10,510 --> 00:25:12,449
Ze hebben George.

370
00:25:12,450 --> 00:25:14,469
Weet ik.
-Wat nu?

371
00:25:14,470 --> 00:25:17,434
Geef me 'n minuut. Ben er mee bezig.

372
00:25:22,446 --> 00:25:24,421
Alweer 'n platte klink.

373
00:25:24,422 --> 00:25:25,474
Ze waren hier.

374
00:25:26,494 --> 00:25:29,465
Nu niet. Ze zitten niet meer achter ons aan.

375
00:25:29,466 --> 00:25:31,433
Alsof ze ons in 'n hoek duwen.

376
00:25:31,434 --> 00:25:35,445
Je kunt geen menselijke logica toepassen,
't zijn wezens uit 'n andere dimensie.

377
00:25:35,446 --> 00:25:38,489
Er zijn drie uitgangen,
allemaal geblokkeerd door die wezens.

378
00:25:38,490 --> 00:25:40,517
Waar is de volgende uitgang?

379
00:25:40,518 --> 00:25:44,697
De enige die ik kan bedenken is waar de oude
lijn de nieuwe kruist, maar dat is 'n stuk lopen.

380
00:25:44,698 --> 00:25:46,489
Door die deur gaan is 'n stuk sneller.

381
00:25:46,490 --> 00:25:49,457
Maar dat kunnen we niet.
-Ik zeg 't maar.

382
00:25:49,458 --> 00:25:51,509
Ik kan je wel helpen met die deur.

383
00:25:51,510 --> 00:25:53,858
Geef me vijf minuten.

384
00:25:59,498 --> 00:26:02,441
Het is er één van mij.
Vind je 't wat?

385
00:26:02,442 --> 00:26:04,457
Ja, niet slecht.

386
00:26:04,458 --> 00:26:06,429
Dus dat ding waar je aan werkt?

387
00:26:06,430 --> 00:26:10,390
Ik heb 'n manier gevonden om de dimensies
te herstellen. Op 'n kleine schaal.

388
00:26:10,442 --> 00:26:12,453
Deurklinken bijvoorbeeld.

389
00:26:12,454 --> 00:26:15,497
'n De-pletter? -We noemen
het niet 'n de-pletter.

390
00:26:15,498 --> 00:26:18,449
Dit moet de dimensies herstellen.

391
00:26:18,450 --> 00:26:19,650
Zie je de naam?

392
00:26:19,675 --> 00:26:22,457
"2Dis." Twee Dee Iz?
-Nee. "Tweedis"!

393
00:26:22,458 --> 00:26:24,469
Het heet de "Tweedis."

394
00:26:24,470 --> 00:26:26,457
Waarom neem ik überhaupt de moeite?

395
00:26:26,458 --> 00:26:28,422
Probeer 't uit dan.

396
00:26:40,458 --> 00:26:41,514
't Wordt de omweg.

397
00:26:45,518 --> 00:26:49,465
Ik weet niet hoe, maar ze doen 't weer.
Ze bloeden de TARDIS leeg!

398
00:26:49,466 --> 00:26:51,489
Hoe? Je deuren zijn dicht.

399
00:26:51,490 --> 00:26:55,433
Ze zijn van frequentie gewisseld.
Deze keer is 't anders.

400
00:26:55,434 --> 00:26:58,874
Volgens de Doctor zijn we in de problemen.
Ze zijn dichtbij.

401
00:26:58,899 --> 00:27:01,473
Hij weet 't niet zeker.
Signalen komen overal vandaan.

402
00:27:01,474 --> 00:27:03,433
Dat is geweldig!

403
00:27:03,434 --> 00:27:05,473
Klinkt belangrijk maar 't 
betekent helemaal niks.

404
00:27:05,474 --> 00:27:07,854
Kun je tegen je vriend zeggen...

405
00:27:15,442 --> 00:27:17,441
Natuurlijk. De volgende fase.

406
00:27:17,442 --> 00:27:19,450
3D.

407
00:27:26,474 --> 00:27:28,422
Ren!

408
00:27:31,518 --> 00:27:33,433
Doctor? De deur!

409
00:27:33,434 --> 00:27:35,497
De klink is geplet.
Ik heb de output vergroot.

410
00:27:35,498 --> 00:27:37,433
En werkt 't deze keer?

411
00:27:37,434 --> 00:27:39,394
Zeker weten.

412
00:27:49,446 --> 00:27:51,646
Probeer 't nog 'n keer,
dat kan 't proces omdraaien.

413
00:27:51,671 --> 00:27:55,421
Aan 't eind staat 'n ladder.
Als we de tunnel ingaan

414
00:27:55,422 --> 00:27:57,490
kunnen we 't daglicht bereiken.

415
00:28:00,474 --> 00:28:02,501
Als 't plat is, zijn we veilig toch?

416
00:28:02,502 --> 00:28:05,426
Ze kunnen er niet doorheen, toch?

417
00:28:14,430 --> 00:28:16,429
Ze hebben 'n nieuwe vaardigheid.

418
00:28:16,430 --> 00:28:18,421
Natuurlijk hebben ze dat.

419
00:28:18,422 --> 00:28:20,474
Nu zijn ze 3D,
ze kunnen dimensies herstellen.

420
00:28:24,458 --> 00:28:26,509
Wil je 't goede of slechte nieuws?

421
00:28:26,510 --> 00:28:29,477
We zijn het slechte nieuws!

422
00:28:29,478 --> 00:28:35,481
Het goede nieuws is dat ik 'n manier heb gevonden
om ze terug te sturen naar hun eigen dimensie.

423
00:28:35,490 --> 00:28:38,493
De TARDIS heeft niet genoeg
dimensionale energie om 't te doen.

424
00:28:38,494 --> 00:28:40,481
Wat kan ik eraan doen?

425
00:28:40,482 --> 00:28:43,465
Deze dingen zuigen het meteen leeg.

426
00:28:43,466 --> 00:28:46,433
Misschien moet je 't vriendelijk vragen.

427
00:28:46,434 --> 00:28:49,038
Geef me die machine.

428
00:29:00,434 --> 00:29:04,406
Kunnen we dit later afhandelen? 
Want we moeten gaan.

429
00:29:09,466 --> 00:29:12,438
Ik heb je in 'n gat laten vallen.
Waar ben je?

430
00:29:15,450 --> 00:29:17,433
M'n schilden zijn weg.

431
00:29:17,434 --> 00:29:19,434
Structurele integriteit neemt af.

432
00:29:20,462 --> 00:29:23,474
Nog zo'n klap en ik
ben er geweest.

433
00:29:27,486 --> 00:29:29,418
Ik lig op de rails.

434
00:29:29,518 --> 00:29:31,509
En er komt 'n trein aan.

435
00:29:31,510 --> 00:29:33,450
Natuurlijk.

436
00:29:34,958 --> 00:29:37,501
Korte termijn re-materialisatie?
Niet genoeg vermogen.

437
00:29:37,502 --> 00:29:39,449
Teleporteren? 
Niet genoeg vermogen.

438
00:29:39,450 --> 00:29:42,490
Re-route 't hart van de Tardis door...
Niet genoeg vermogen.

439
00:29:44,510 --> 00:29:46,481
Kun je de TARDIS verplaatsen?

440
00:29:46,482 --> 00:29:49,497
Er is geen vermogen. De TARDIS
kan nog niet eens 'n eitje laten koken.

441
00:29:49,498 --> 00:29:51,509
Doe wat je kunt om de
mensen weg te krijgen.

442
00:29:51,510 --> 00:29:53,493
Je bent sterker dan je denkt.

443
00:29:53,494 --> 00:29:55,497
Ik vraag me af wat ze met ladders doen.

444
00:29:55,498 --> 00:29:57,449
Ik bedoel dat je de TARDIS verplaatst.

445
00:29:57,450 --> 00:29:59,966
Zoals de Addams Family.

446
00:30:56,498 --> 00:30:59,441
Ze zouden hier moeten zijn.
Waar zijn ze?

447
00:30:59,442 --> 00:31:01,509
Er is geen andere manier naar beneden, toch?

448
00:31:01,510 --> 00:31:04,441
Ik praat tegen je!

449
00:31:04,442 --> 00:31:05,485
Is er wel.

450
00:31:05,486 --> 00:31:07,566
'n Oude dienstlift bij de ingang
van de tunnel.

451
00:31:07,591 --> 00:31:09,571
We moeten gaan.

452
00:31:18,490 --> 00:31:21,110
En er komt 'n andere trein aan.

453
00:31:42,430 --> 00:31:49,405
Ik weet niet of jullie me horen maar
de TARDIS is nu in belegerings-modus.

454
00:31:49,466 --> 00:31:53,429
Geen weg in,
geen weg uit.

455
00:31:53,470 --> 00:31:56,497
Ik heb 't aangezet net voordat
de trein me raakte.

456
00:31:56,498 --> 00:32:00,426
Maar er is geen vermogen meer 
om 't uit te zetten.

457
00:32:02,514 --> 00:32:04,497
Wat gebeurt er?

458
00:32:04,498 --> 00:32:06,425
Waarom 't rooie licht?

459
00:32:06,426 --> 00:32:08,429
MI5. We hebben 'n

460
00:32:08,430 --> 00:32:10,445
..blokkade. In de tunnel.

461
00:32:10,446 --> 00:32:12,465
Kunnen we de blokkade rammen?

462
00:32:12,466 --> 00:32:15,497
De trein is toch leeg?
-Ja, dienst is voorbij.

463
00:32:15,563 --> 00:32:18,469
Maar iemand moet de hendel vasthouden.

464
00:32:18,470 --> 00:32:20,449
Doet 't niet zonder.

465
00:32:20,450 --> 00:32:23,509
Is dit officieel? Want ik heb
altijd al iets willen rammen.

466
00:32:23,510 --> 00:32:26,474
Kunnen we 't aanpassen?
Zonder chauffeur wegsturen.

467
00:32:41,490 --> 00:32:43,489
Wat doe je?

468
00:32:43,490 --> 00:32:45,489
Ik ga ze rammen,
geef jullie wat tijd.

469
00:32:45,490 --> 00:32:48,445
Je gaat dood.
-Ja, natuurlijk ga ik dood.

470
00:32:48,446 --> 00:32:51,473
Waarom wil je dit doen?
-Ga, laat me dit doen.

471
00:32:53,094 --> 00:32:55,481
En ik zal je altijd herinneren.

472
00:32:55,482 --> 00:32:58,510
Mooi, want ik wilde net dit doen.

473
00:32:59,034 --> 00:33:00,497
Geen chauffeur nodig.

474
00:33:00,498 --> 00:33:02,465
En ik hield van die haarband.

475
00:33:02,466 --> 00:33:04,473
Maar ik neem 'm gewoon mee.

476
00:33:04,474 --> 00:33:09,494
En elke keer als ik ernaar kijk, denk ik
aan de held die stierf om 't te redden.

477
00:33:10,454 --> 00:33:12,509
Kom, zo makkelijk kom je er niet vanaf.

478
00:33:12,510 --> 00:33:15,190
Er is nog genoeg te doen.

479
00:33:36,506 --> 00:33:39,306
Ik vond die haarband echt leuk.

480
00:33:49,506 --> 00:33:52,266
Wat is 't?

481
00:33:52,502 --> 00:33:55,354
Volgens mij de TARDIS.

482
00:34:08,998 --> 00:34:11,505
Ze dragen je huid?

483
00:34:11,506 --> 00:34:16,405
Ik dacht dat ik dit nooit zou zeggen,
maar ik prefereerde ze toen ze plat waren.

484
00:34:16,466 --> 00:34:18,449
Hoe bedoel je plat?

485
00:34:27,450 --> 00:34:30,186
Wat zou jij nu doen?

486
00:34:33,466 --> 00:34:36,470
Nee. Wat ga ik nu doen?

487
00:34:40,434 --> 00:34:44,513
Laatste wat de Doctor zei is dat 
de TARDIS energie nodig had.

488
00:34:44,514 --> 00:34:48,426
Dat als ze energie krijgt,
hij ze kan verslaan.

489
00:34:52,498 --> 00:34:54,482
Wat doe je?

490
00:35:21,470 --> 00:35:24,449
Laat haar. Ze draait door.

491
00:35:24,450 --> 00:35:26,465
Alles oké? 
-Ja, jij ook?

492
00:35:26,466 --> 00:35:27,706
Ik denk 't wel.

493
00:35:27,731 --> 00:35:30,449
Kom, Graffiti Boy,
ik heb 'n opdracht voor je.

494
00:35:30,450 --> 00:35:35,370
Ik voel me gevleid maar dit is niet 't moment... 
-Prima, als je 't niet aandurft.

495
00:35:39,426 --> 00:35:41,490
Wat heb je precies nodig?

496
00:36:02,510 --> 00:36:04,469
Je drijft ons de dood in.

497
00:36:04,470 --> 00:36:05,493
Dit plan is gestoord.

498
00:36:05,494 --> 00:36:08,493
Je wilt gaan? Ga!
Je wilt blijven? Zwijg!

499
00:36:08,494 --> 00:36:10,870
Ze komen eraan.

500
00:36:31,454 --> 00:36:33,502
Life support -valt uit.

501
00:36:34,494 --> 00:36:37,706
Ik weet niet of je dit hoort, Clara...

502
00:36:39,466 --> 00:36:42,402
Ik weet zelfs niet of je nog leeft.

503
00:36:45,506 --> 00:36:48,238
Maar je was goed.

504
00:36:52,502 --> 00:36:55,434
En je was 'n prima Doctor.

505
00:37:03,474 --> 00:37:05,453
Het werkt niet.

506
00:37:05,454 --> 00:37:06,517
We gaan allemaal dood.

507
00:37:06,518 --> 00:37:08,477
Dit gaat ons redden?

508
00:37:08,478 --> 00:37:10,473
Energie in de muur pompen?

509
00:37:10,474 --> 00:37:13,441
Niet in de muur.

510
00:37:13,442 --> 00:37:15,485
Door de muur.

511
00:37:15,486 --> 00:37:18,381
Regel nummer één van de Doctor zijn,

512
00:37:18,382 --> 00:37:21,502
gebruik de kracht van je vijand tegen 'm.

513
00:37:29,498 --> 00:37:35,662
Ze kunnen de drie dimensies niet herstellen
in 'n deur die nooit bestaan heeft.

514
00:38:05,446 --> 00:38:08,454
Het werkte.

515
00:38:08,482 --> 00:38:10,449
Ze hebben de TARDIS opgeladen.

516
00:38:10,450 --> 00:38:13,457
Ik heb geprobeerd te praten.
Dat moeten jullie onthouden.

517
00:38:13,458 --> 00:38:15,473
Ik heb jullie de hand gereikt,

518
00:38:15,474 --> 00:38:17,461
geprobeerd jullie te begrijpen,

519
00:38:17,462 --> 00:38:19,497
maar ik denk dat jullie
ons prima begrijpen.

520
00:38:19,498 --> 00:38:21,509
En ik denk dat 't jullie niks uitmaakt.

521
00:38:21,510 --> 00:38:27,421
En ik weet niet of jullie binnenvallen,
infiltreren of ons gewoon willen vervangen.

522
00:38:27,514 --> 00:38:30,493
Dat maakt nu niks meer uit. 
Jullie zijn monsters.

523
00:38:30,494 --> 00:38:33,481
Dat is de rol die
jullie willen spelen.

524
00:38:33,482 --> 00:38:37,470
Dus ik moet die van mij spelen.

525
00:38:39,454 --> 00:38:42,482
De man die monsters stopt.

526
00:38:43,502 --> 00:38:46,425
Ik stuur jullie terug naar
jullie eigen dimensie.

527
00:38:46,426 --> 00:38:48,453
Misschien zijn er overlevenden.

528
00:38:48,454 --> 00:38:52,509
Indien zo, onthou dit-
jullie zijn hier niet welkom.

529
00:38:52,510 --> 00:38:56,450
Deze dimensie wordt beschermd.
Ik ben de Doctor.

530
00:39:00,450 --> 00:39:04,174
En ik noem jullie de Boneless.

531
00:39:37,494 --> 00:39:40,502
Hi, Mam. Met mij.

532
00:39:42,486 --> 00:39:44,433
Alles in orde?

533
00:39:44,434 --> 00:39:46,501
Ik leef en ben daarin geweest.

534
00:39:46,502 --> 00:39:48,465
Gaat prima met me.

535
00:39:48,466 --> 00:39:50,461
Kom hier.

536
00:39:50,462 --> 00:39:52,446
Bedankt.

537
00:39:57,498 --> 00:39:59,442
Je ziet er opgetogen uit.

538
00:40:00,462 --> 00:40:03,473
Zeggen mensen nog steeds opgetogen?
-Blijkbaar.

539
00:40:03,474 --> 00:40:05,425
Alles goed?

540
00:40:05,426 --> 00:40:07,445
Ik leef.
-En veel mensen zijn gestorven.

541
00:40:07,462 --> 00:40:09,453
Het is net 'n bosbrand, of niet?

542
00:40:09,454 --> 00:40:13,433
Het doel is om de grote bomen te redden,
niet 't kreupelhout. Klopt?

543
00:40:13,434 --> 00:40:15,674
Het was geen vuur en dat waren
geen bomen maar mensen.

544
00:40:15,699 --> 00:40:19,481
Het was tuig met taakstraffen,
zou er geen slaap over verliezen.

545
00:40:19,482 --> 00:40:20,497
Jij zeker niet.

546
00:40:20,498 --> 00:40:24,477
Goed om in leven te zijn.
Bedankt. Serieus.

547
00:40:24,478 --> 00:40:27,513
Veel mensen stierven en misschien 
hebben de verkeerde 't overleefd.

548
00:40:27,514 --> 00:40:31,449
Maar we hebben wel de wereld gered, toch?
-Dat hebben we.

549
00:40:31,450 --> 00:40:32,497
Jij hebt.

550
00:40:32,498 --> 00:40:35,437
Dus wat is de balans?

551
00:40:35,438 --> 00:40:37,441
Zo denk je toch?

552
00:40:37,442 --> 00:40:39,437
Grotendeels zodat andere mensen
dat niet hoeven.

553
00:40:39,438 --> 00:40:41,497
Ik was jou vandaag.
Ik was de Doctor.

554
00:40:41,498 --> 00:40:44,497
En blijkbaar was ik er goed in.

555
00:40:44,498 --> 00:40:46,489
Je hebt 't gehoord hè?

556
00:40:46,490 --> 00:40:49,073
Ja maar de stroom viel uit dus ik neem aan

557
00:40:49,074 --> 00:40:53,050
dat je aan 't ijlen was.
Je wist niet wat je zei.

558
00:40:55,470 --> 00:40:58,469
De terugkeer van 't 
fluoriserende pudding-brein!

559
00:40:58,470 --> 00:41:01,453
Je weet dat hij je hoort?
-Weet ik.

560
00:41:01,454 --> 00:41:04,209
Je laatste schilderij was zo goed 
dat 't de wereld redde.

561
00:41:04,210 --> 00:41:07,018
Ik kan niet wachten op wat je gaat doen.

562
00:41:07,474 --> 00:41:09,445
Het wordt niet makkelijk.

563
00:41:09,446 --> 00:41:10,846
Ik moet 'n haarband evenaren.

564
00:41:12,450 --> 00:41:14,786
Bedankt.
Kom hier.

565
00:41:28,518 --> 00:41:30,474
Geef toe! Ik heb 't goed gedaan.

566
00:41:32,458 --> 00:41:34,790
Is dat de gymleraar?

567
00:41:35,478 --> 00:41:38,830
Zeg 't gewoon.
Waarom kun je 't niet zeggen?

568
00:41:38,874 --> 00:41:41,441
Waarom kun je niet zeggen
dat ik 't goed gedaan heb?

569
00:41:41,442 --> 00:41:43,481
Praat met de soldaat.

570
00:41:43,482 --> 00:41:45,517
Waarom zeg je 't niet?

571
00:41:45,518 --> 00:41:48,421
Ik was de Doctor en ik was goed.

572
00:41:48,422 --> 00:41:51,445
Je was 'n exceptionele Doctor, Clara.

573
00:41:51,446 --> 00:41:54,430
Goedheid had er niks mee te maken.

574
00:42:07,900 --> 00:42:09,900
Clara. Mijn Clara.

575
00:42:09,925 --> 00:42:13,625
Ik heb 'n goede keus gemaakt.

