1
00:00:01,400 --> 00:00:05,196
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:06,100 --> 00:00:10,024
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:10,100 --> 00:00:12,502
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:13,175 --> 00:00:15,770
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:17,116 --> 00:00:19,828
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,848 --> 00:00:24,118
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,726 --> 00:00:29,205
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,363 --> 00:00:31,592
<i>ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,663 --> 00:00:34,373
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:34,664 --> 00:00:36,045
Het spijt me dat ik je niet geloofde.

11
00:00:36,065 --> 00:00:38,536
Maar je hebt echt iets gezien
die avond dat je moeder stierf.

12
00:00:38,703 --> 00:00:40,138
En je vader is onschuldig.

13
00:00:40,158 --> 00:00:43,683
De explosie waardoor jij in coma belandde,
heeft ook mijn verloofde vermoord.

14
00:00:43,703 --> 00:00:45,730
Kun je je voorstellen dat je zijn krachten
zou kunnen controleren?

15
00:00:45,750 --> 00:00:49,653
Als je het zou kunnen benutten? Je kan
veranderen wat het betekent om mens te zijn.

16
00:00:49,749 --> 00:00:51,199
Hij wordt de Flash genoemd.

17
00:00:51,604 --> 00:00:53,744
Tenminste, dat zal ooit gebeuren.

18
00:00:55,457 --> 00:00:58,335
Hij moet veilig blijven.

19
00:01:03,206 --> 00:01:07,498
<i>Het maakt niet uit of je de traagste jongen uit
de gym klas bent of de snelste man ter wereld.</i>

20
00:01:07,545 --> 00:01:08,945
<i>ledereen rent.</i>

21
00:01:11,052 --> 00:01:15,726
<i>Als je leeft, ren je.
Je rent van iets weg, je rent naar iets toe...</i>

22
00:01:15,746 --> 00:01:17,615
<i>of iemand.</i>

23
00:01:17,765 --> 00:01:21,671
<i>En hoe snel je ook bent,
aan sommige dingen kun je niet ontsnappen.</i>

24
00:01:22,504 --> 00:01:25,249
<i>Bepaalde dingen weten je altijd in te halen.</i>

25
00:01:25,646 --> 00:01:28,208
Bij een normale filmmeter zou
dit een zeven of een acht zijn.

26
00:01:28,385 --> 00:01:32,970
Zombie filmmeter, maximaal een vier.
- Is er dan zombie filmmeter?

27
00:01:32,990 --> 00:01:35,693
Wist je dat er in de natuur zombies bestaan?

28
00:01:35,713 --> 00:01:40,616
Er is een soort schimmel wat mieren infecteert,
waardoor de mieren de planten gaan aanvallen...

29
00:01:40,636 --> 00:01:43,419
die dan weer sporen vrijgeven
die hun bezoekers weer infecteren.

30
00:01:43,439 --> 00:01:45,117
Ik sla door in mijn 'nerd' zijn, of niet?

31
00:01:45,911 --> 00:01:48,497
Maar het geeft niks.
Je blijft de leukste nerd die ik ken.

32
00:01:49,562 --> 00:01:52,578
Maakt niet uit. Ik heb veel meer interesse in het
verbazingwekkende van de laatste tijd.

33
00:01:52,598 --> 00:01:54,319
Je bedoelt die 'streep'?

34
00:01:54,339 --> 00:01:56,445
Hij is daar ergens.
Mensen praten over hem.

35
00:01:56,465 --> 00:01:58,665
Hoe weet je dat het een hij is?
Misschien is het wel een zij.

36
00:01:58,685 --> 00:02:00,171
Het is een man, oké?

37
00:02:00,191 --> 00:02:02,442
Je weet dat ik ben intuïtief ben
met dit soort dingen.

38
00:02:02,462 --> 00:02:05,396
lemand heeft een foto geplaatst nadat hij
voor auto ongeluk was weggerukt.

39
00:02:05,416 --> 00:02:08,407
Het is een rode vlek die de plaats verlaat.
Hier, wat zie jij?

40
00:02:11,773 --> 00:02:13,709
Ik zie dat je vriendje je belt.

41
00:02:14,127 --> 00:02:16,034
Ik kan deze beter maar even aannemen.

42
00:02:16,054 --> 00:02:18,935
Ik blijf vanavond bij hem slapen en
hij moet ergens een sleutel voor me achter laten.

43
00:02:19,086 --> 00:02:20,646
Lieverd, wat is er?

44
00:02:20,987 --> 00:02:24,569
Niet veel, ben met Barry opstap.
Ben je al vrij?

45
00:02:28,633 --> 00:02:31,840
Code 237 op Waid Boulevard.
- Openbare onfatsoenlijkheid?

46
00:02:31,880 --> 00:02:35,941
Wacht, ik geloof dat ik een 239 bedoel.
- Hondenriem overtreding?

47
00:02:36,343 --> 00:02:39,297
Slechte man met pistool in vluchtauto. Ga.

48
00:02:40,023 --> 00:02:42,318
Je hebt geen mat.
Heb je een plantenbak?

49
00:02:55,064 --> 00:02:56,696
Kijk uit, hij heeft een pistool.

50
00:03:02,405 --> 00:03:04,071
Waar is hij?

51
00:03:10,477 --> 00:03:13,437
Sleutels liggen in de brievenbus.
ik zie je later.

52
00:03:14,683 --> 00:03:16,349
Eddie doet de groeten.
- Aardig van hem.

53
00:03:16,584 --> 00:03:19,048
Zullen we wat eten?
Ik voel me een beetje uitgehongerd.

54
00:03:19,068 --> 00:03:23,468
Na de barbecue die we voor de film hadden
en de extra grote popcorn tijdens de film?

55
00:03:23,488 --> 00:03:28,066
Waarom ben jij niet dik?
- Ik jog.

56
00:03:34,871 --> 00:03:37,257
Waarom een openbare ontmoeting, oom?

57
00:03:37,277 --> 00:03:40,770
We dineren buiten om onze vijanden
te laten zien dat we niet bang zijn.

58
00:03:40,790 --> 00:03:45,198
Rustig aan, neefje.
We hebben de ramen vervangen met kogelvrijglas.

59
00:03:45,478 --> 00:03:48,863
Sluit maar af.
Kom. Neem wat te drinken.

60
00:04:00,688 --> 00:04:03,440
Onze eigen chauffeurs bestelen ons.

61
00:04:04,892 --> 00:04:08,972
lemand betaalt ze om van ons te stelen.

62
00:04:10,332 --> 00:04:14,345
Niemand van jullie gaat pas slapen,
totdat we weten wie het is.

63
00:04:14,972 --> 00:04:16,533
En dan zullen die dieven...

64
00:04:18,400 --> 00:04:21,648
Die dieven zullen...

65
00:04:23,348 --> 00:04:24,947
hun laatste adem uitblazen.

66
00:04:27,151 --> 00:04:28,351
Oom.

67
00:04:39,931 --> 00:04:42,431
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E03 ~ Things You Can't Outrun

68
00:04:42,500 --> 00:04:45,000
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou

69
00:04:47,431 --> 00:04:49,866
Waar hebben jullie hem afgesneden?
- We sneden hem af op 8th.

70
00:04:50,231 --> 00:04:52,857
De dader zat op de achterbank van de auto
voordat hij door had wat er gebeurd was.

71
00:04:52,918 --> 00:04:56,441
Gefeliciteerd met je arrestatie van gisteravond.
Knap gedaan.

72
00:04:56,461 --> 00:04:58,904
Kom me straks maar opzoeken.
Krijg je wat rijlessen van me, goed?

73
00:05:00,104 --> 00:05:02,887
Hij was het helemaal niet gisteravond, ik was het.
- Dat dacht ik al.

74
00:05:03,340 --> 00:05:06,085
Ik wist niet dat je mensen wilde helpen
voor de roem.

75
00:05:06,105 --> 00:05:08,675
Ik hoef geen museum met mijn naam erop.

76
00:05:08,695 --> 00:05:12,573
Wat ik doe geheim houden van iedereen,
is moeilijker dan dat ik dacht.

77
00:05:12,593 --> 00:05:16,486
Ik weet het, maar het is de veiligste manier.
Trouwens, wij hebben werk te doen.

78
00:05:20,119 --> 00:05:23,557
Het bewijs uit mijn moeders rechtszaak.
- Ik heb het uit het archief gehaald.

79
00:05:23,859 --> 00:05:26,158
Ik ben al wel duizend keer door deze doos geweest.

80
00:05:26,178 --> 00:05:29,604
Voor je verhaal,
over wat er echt is gebeurd die nacht...

81
00:05:29,624 --> 00:05:31,600
Het bliksemlicht, met de man in het midden...

82
00:05:31,620 --> 00:05:34,734
Ik dacht dat dat een kind was die zijn vader
wou beschermen voor de gevangenis.

83
00:05:34,754 --> 00:05:39,069
Maar nu ik weet dat het de waarheid is,
gaan we door elk stukje bewijs...

84
00:05:39,089 --> 00:05:40,712
totdat we iets vinden wat ons kan helpen.

85
00:05:40,732 --> 00:05:44,110
De jury had maar 52 minuten nodig
om tot een veroordeling te komen.

86
00:05:44,130 --> 00:05:47,772
Ze besloten te snel.
Daarom gaan wij de tijd ervoor nemen.

87
00:05:50,389 --> 00:05:55,152
We hebben een meervoudige moord.
Ken je de Darbinyan misdaadfamilie?

88
00:06:05,871 --> 00:06:08,836
lets?
- Symptomen van zuurstofgebrek.

89
00:06:09,207 --> 00:06:12,158
De cellen in hun lichaam
konden geen zuurstof benutten.

90
00:06:12,178 --> 00:06:14,839
Het komt overeen met blootstelling
aan een dodelijk gif.

91
00:06:14,859 --> 00:06:16,061
Wat voor soort vergif?

92
00:06:16,081 --> 00:06:18,806
Dan moet ik een longmonster nemen
om dingen uit te sluiten.

93
00:06:19,514 --> 00:06:22,326
De enige andere uitgang
was van binnen op slot gedaan.

94
00:06:22,346 --> 00:06:23,818
Ze zaten in de val.

95
00:06:23,838 --> 00:06:28,955
Ik dacht dat het gas van buiten erin was gepompt
maar getuigen zeggen dat de straat leeg was.

96
00:06:29,121 --> 00:06:30,602
Dus is het dus wel binnen gebeurd.

97
00:06:30,622 --> 00:06:34,328
Dat betekent dat er ergens een houder
of een container is achtergelaten.

98
00:06:34,348 --> 00:06:38,839
De gas is niet uit zichzelf naar binnen gekomen.
- Tenzij het een eigen wil heeft.

99
00:06:42,568 --> 00:06:48,134
Wil je nog wat meer gaan rondvragen?
lemand moet iets verdachts hebben gezien.

100
00:06:50,073 --> 00:06:51,606
Goed, leg uit.

101
00:06:51,808 --> 00:06:55,964
De baas zakt bij de tafel in elkaar.
Deze man kan nog een paar meter wegkomen.

102
00:06:55,984 --> 00:07:00,402
Die gast ziet nog kans om drie keer
op het raam te schieten.

103
00:07:00,422 --> 00:07:02,339
Maar het is allemaal op dezelfde plek gebeurd.

104
00:07:02,520 --> 00:07:06,125
Het gas had ze tegelijk moeten infecteren
maar daarentegen, lijkt het alsof...

105
00:07:06,145 --> 00:07:07,720
ze één voor één zijn aangevallen.

106
00:07:09,294 --> 00:07:13,887
Mijn gevoel zegt me, dat als jij en ik
dit willen oplossen, hebben wij...

107
00:07:14,496 --> 00:07:15,696
Hulp nodig.

108
00:07:17,999 --> 00:07:20,700
Fascinerend, een meta-mens
die gifgas kan manipuleren.

109
00:07:20,720 --> 00:07:23,568
Is het alleen giftig gas of kan hij alle
koolzuurhoudende stoffen controleren?

110
00:07:23,588 --> 00:07:27,739
En hoe kan hij de verbinding formuleren?
Is het fysiologisch of psychologisch?

111
00:07:27,759 --> 00:07:30,749
Deze persoon kan een mentale samenhang
met gasvormige stoffen creëren.

112
00:07:30,769 --> 00:07:32,955
Je bedoelt verbinden met gassen
op een moleculair niveau?

113
00:07:32,975 --> 00:07:35,558
Dat is zo ongelofelijk cool.
- Ze zijn altijd erg opgewonden over zulke dingen.

114
00:07:35,578 --> 00:07:39,156
Het enige wat mij opwindt,
is het opsluiten van criminelen.

115
00:07:39,176 --> 00:07:43,293
Behalve dat Iron Heights nu niet echt is ingericht
op het vasthouden van Metamensen.

116
00:07:43,313 --> 00:07:46,396
Dan is het maar goed dat diegene die we
zijn tegen gekomen niet meer onder ons zijn.

117
00:07:46,416 --> 00:07:50,785
Tenzij we elke super crimineel die we tegenhouden
gaan executeren...

118
00:07:50,805 --> 00:07:54,523
zullen jullie genieën met een plek moeten komen
die ze wel kan vasthouden.

119
00:07:54,543 --> 00:07:57,465
Een gevangenis voor Metamensen. Leuk.

120
00:07:57,485 --> 00:07:59,710
Totdat we een manier vinden
om ze hun krachten te ontnemen.

121
00:08:00,083 --> 00:08:03,500
Er is hier misschien een plek
die ze kan vasthouden.

122
00:08:04,554 --> 00:08:08,233
Dat meen je niet?
We zijn niet meer beneden geweest sinds de...

123
00:08:08,857 --> 00:08:10,974
Het is afgegrendeld.
- Cisco heeft gelijk.

124
00:08:11,191 --> 00:08:13,450
Het kan worden aangepast om te fungeren
als een geïmproviseerde gevangenis.

125
00:08:13,470 --> 00:08:14,686
Wat dan?

126
00:08:15,426 --> 00:08:17,373
De deeltjesversneller.

127
00:08:21,497 --> 00:08:24,722
Vanavond, begint de toekomst.

128
00:08:24,742 --> 00:08:29,426
Het werk dat mijn team en ik hier zullen doen,
zal ons inzicht van de natuurkunde veranderen.

129
00:08:29,446 --> 00:08:33,771
Het zal leiden tot vooruitgang in kracht,
vooruitgang in medicijnen.

130
00:08:33,881 --> 00:08:38,190
En geloof me,
die toekomst is er sneller als dat u denkt.

131
00:08:38,485 --> 00:08:41,071
De hebben net de laatste
weersverwachting gekregen.

132
00:08:41,091 --> 00:08:43,231
Een stevige onweersbui is onderweg.

133
00:08:43,251 --> 00:08:46,788
We lanceren geen space shuttle.
Het komt wel goed.

134
00:08:48,628 --> 00:08:51,441
Tahiti?
- Ik weet dat het een lange vlucht is, Ronnie...

135
00:08:51,461 --> 00:08:53,937
maar we kunnen dan Orange Is The New Black
gaan bingwatchen.

136
00:08:54,936 --> 00:09:00,313
Maar hoe zit het dan met Italië?
Pizza en wijn en nog meer pizza.

137
00:09:00,911 --> 00:09:06,099
Italië heeft geen Mai Tais en een huwelijksreis
is geen huwelijksreis zonder Mai Tais.

138
00:09:06,119 --> 00:09:10,429
Dr. Wells, de accelerator is geprepareerd
en klaar voor de deeltjesinjectie.

139
00:09:12,148 --> 00:09:17,852
Ik hoor nu iets heel diepzinnigs te zeggen zoals,
een kleine stap voor een man...

140
00:09:19,815 --> 00:09:23,489
maar het enige dat ik kan zeggen is, ik heb het
gevoel dat ik al eeuwen op deze dag wacht.

141
00:09:35,057 --> 00:09:38,174
Is dat alles?
Je zou denken dat er een harde knal zou zijn.

142
00:09:38,194 --> 00:09:40,469
Als er een harde knal komt,
zijn we allemaal in grote problemen.

143
00:09:40,489 --> 00:09:45,805
Zegt de man die bij de bouw heeft geholpen.
- Dames en heren, het is ons gelukt.

144
00:09:50,489 --> 00:09:52,959
Mai Tais gaan het worden.

145
00:10:09,777 --> 00:10:11,886
Was dat...
- Een harde knal.

146
00:10:19,257 --> 00:10:22,805
Heb je me gehoord?
We gaan naar de versneller-ring.

147
00:10:23,617 --> 00:10:28,015
Eigenlijk kan ik Caitlins hulp wel gebruiken
bij het identificeren van het gifgas.

148
00:10:32,334 --> 00:10:35,074
Als jij dat goed vindt?
- Laten we gaan.

149
00:10:44,735 --> 00:10:46,573
Welkom bij de CCPD.

150
00:10:46,635 --> 00:10:48,465
Dus hier zit je overdag?

151
00:10:49,304 --> 00:10:51,990
Ik trek je hart eruit
en eet het op voor de lunch.

152
00:10:52,040 --> 00:10:53,392
Geweldig.

153
00:10:53,412 --> 00:10:56,841
Labrat, ik heb de vingerafdrukken
op dit wapen nodig, en snel.

154
00:10:58,579 --> 00:11:04,704
Waar blijft de stofanalyse van de Orloff zaak?
- Boven. Helemaal klaar. Ik kan het even ophalen.

155
00:11:04,724 --> 00:11:08,517
Met jou duurt dat drie dagen.
Ik ga met je mee. En wie ben jij?

156
00:11:08,537 --> 00:11:12,093
Dr Caitlin Snow, Barry's persoonlijke arts.

157
00:11:15,631 --> 00:11:20,463
De stofanalyse van de Orloff zaak
waar u om vroeg.

158
00:11:23,973 --> 00:11:26,502
Ruim je lab op. Het is een puinhoop.

159
00:11:30,627 --> 00:11:33,954
<i>De bliksem was in het huis.</i>

160
00:11:34,517 --> 00:11:37,741
<i>Ik zei tegen mijn zoon dat hij
moest vluchten, hij verdween...</i>

161
00:11:37,761 --> 00:11:39,907
<i>en toen zag ik het bloed.</i>

162
00:11:39,927 --> 00:11:44,699
<i>Jouw vingerafdrukken zaten op het moordwapen.
- Ik moest het mes stabiliseren.</i>

163
00:11:44,719 --> 00:11:48,274
<i>Ik ben een dokter. Ik probeerde haar te redden.</i>

164
00:11:48,997 --> 00:11:52,952
<i>Ik heb mijn vrouw niet vermoord.
Joe, vertel het ze.</i>

165
00:11:53,003 --> 00:11:56,649
<i>Je kent me. Onze kinderen zijn bevriend.
Vertel het ze.</i>

166
00:11:58,943 --> 00:12:03,131
Wil ik weten waar je net naar keek?
- Het is gewoon werk.

167
00:12:03,251 --> 00:12:06,798
Een paar oude zaken
waren niet goed gearchiveerd.

168
00:12:13,989 --> 00:12:16,681
Rechercheur, wat doe jij hier?

169
00:12:17,260 --> 00:12:22,070
Ik dacht dat je bij het lijkenhuis was.
- Ik heb wat werk mee naar huis genomen.

170
00:12:22,435 --> 00:12:26,960
Wat brengt jou hierheen?
- Ik was naar je op zoek.

171
00:12:28,195 --> 00:12:31,230
Het leek me een goed idee om terug te gaan
naar het plaats delict.

172
00:12:31,250 --> 00:12:33,763
Kijken of we wat gemist hebben.

173
00:12:33,783 --> 00:12:36,577
Altijd aan de zaak werken.
Dat heb jij mij geleerd.

174
00:12:36,597 --> 00:12:40,618
Je hebt opgelet.
Oké, laten we gaan.

175
00:12:41,263 --> 00:12:44,421
Vind je het erg als ik gebruik maak van je toilet?
- Eerste deur rechts.

176
00:12:44,441 --> 00:12:45,911
Ik ga alvast naar de auto.

177
00:12:46,573 --> 00:12:48,905
Dag, lieverd.
- Dag, pap.

178
00:12:53,841 --> 00:12:55,456
Dit moet eindigen.

179
00:12:55,476 --> 00:12:59,904
Ik kwam hier om mijn vriendin te verrassen
en nu ga ik naar een plaats delict met haar vader.

180
00:12:59,924 --> 00:13:02,663
Niet echt de middag die ik in gedachten had.
- Ik weet het, het is gewoon...

181
00:13:02,683 --> 00:13:06,082
Nu is niet het goede moment om het te vertellen.
- Wanneer dan wel?

182
00:13:06,717 --> 00:13:13,080
Ik ken mijn vader, hij zal ons vermoorden.
- Op dit moment vermoord jij ons.

183
00:13:26,053 --> 00:13:29,192
Het koper in de buis
is gemaakt om holtes te maken...

184
00:13:29,212 --> 00:13:33,515
en wij kunnen die holtes gebruiken
om mensen in op te sluiten.

185
00:13:35,627 --> 00:13:39,684
We moeten ze natuurlijk wel aanpassen
zodat ze Metamensen kunnen weerstaan, maar...

186
00:13:40,533 --> 00:13:42,454
het zou nog wel eens kunnen werken.

187
00:13:42,925 --> 00:13:46,751
We moeten als eerste het hoofdinjectiesysteem
ontkoppelen op het gantry niveau.

188
00:13:47,008 --> 00:13:50,470
Waarom doe ik dat niet even?
- Ik kan de beweging wel gebruiken.

189
00:13:58,861 --> 00:14:00,503
Er is een abnormaliteit in de kern.

190
00:14:00,523 --> 00:14:02,365
De structurele integriteit van de ring
houdt nog stand.

191
00:14:02,385 --> 00:14:05,406
Het heeft een kettingreactie geïnitieerd.
We moeten het uitschakelen.

192
00:14:05,426 --> 00:14:09,795
Dat kan niet via hier. Dat moet handmatig.
- Ik ga mee.

193
00:14:09,815 --> 00:14:12,393
Ik ben de hoofdingenieur.
Ik weet hoe ik de klep moet bedienen.

194
00:14:12,413 --> 00:14:15,499
Het is niet veilig.
- Ik moet gaan.

195
00:14:24,908 --> 00:14:26,174
Jij blijft hier.

196
00:14:26,194 --> 00:14:27,900
We hebben maar een paar minuten
voor dit ding ontploft.

197
00:14:27,920 --> 00:14:30,070
Als ik niet op tijd terug ben, sluit je de deur.

198
00:14:30,090 --> 00:14:33,372
Mooi niet. Ik kan hem dan niet meer openen.

199
00:14:33,392 --> 00:14:38,456
Als je deze deur niet sluit, zal iedereen
in het gebouw sterven. Inclusief Caitlin.

200
00:14:38,996 --> 00:14:40,596
Beloof het me.

201
00:14:44,158 --> 00:14:46,619
Zet je timer. Twee minuten.

202
00:14:49,903 --> 00:14:51,392
Je komt terug.

203
00:15:17,069 --> 00:15:19,103
We zijn klaar om te gaan.

204
00:15:22,703 --> 00:15:25,735
Het is vast zwaar om hier weer te zijn.

205
00:15:27,343 --> 00:15:30,530
Er is veel gebeurd die avond.
Als je erover wilt praten...

206
00:15:30,550 --> 00:15:35,020
Ik bedacht me net, we moeten
die voltageberekeningen precies goed doen.

207
00:15:35,040 --> 00:15:38,959
Eén fout en de helium terugslag
kan de montage beschadigen.

208
00:15:39,757 --> 00:15:41,116
Slim.

209
00:15:48,963 --> 00:15:51,948
Mag ik je wat vragen
waar je geen antwoord op hoeft te geven?

210
00:15:51,968 --> 00:15:55,266
Mijn minst favoriete soort vraag.
Ga je gang.

211
00:15:57,992 --> 00:16:04,333
Hoe was Ronnie?
Je praat nooit zoveel over hem.

212
00:16:04,982 --> 00:16:08,260
We hebben elkaar ontmoet
toen we werkten aan de deeltjesversneller.

213
00:16:08,280 --> 00:16:10,354
Hij was de bouwkundig ingenieur.

214
00:16:10,374 --> 00:16:14,270
Hij maakte graag grapjes over
dat hij eigenlijk een dure loodgieter was.

215
00:16:16,181 --> 00:16:18,559
We waren heel verschillend.

216
00:16:19,634 --> 00:16:23,474
Zoals je misschien wel weet
ben ik wat gereserveerd.

217
00:16:23,921 --> 00:16:25,887
Ronnie wist hoe hij me aan het lachen kon krijgen.

218
00:16:25,907 --> 00:16:29,892
Hij zei altijd dat wij als vuur en ijs waren.

219
00:16:32,107 --> 00:16:34,802
Hij hoefde er die avond niet bij te zijn.

220
00:16:36,908 --> 00:16:39,024
Hij was daar gewoon voor mij.

221
00:16:39,275 --> 00:16:41,123
Als hij niet...

222
00:16:45,779 --> 00:16:50,130
Er staat hier dat er geen residu
van het gas in het weefsel zat.

223
00:16:50,486 --> 00:16:54,432
Dan is het vast verdampt.
We hebben een vers monster nodig.

224
00:16:54,452 --> 00:16:55,906
Dit kan niet kloppen.

225
00:16:56,150 --> 00:17:00,351
Er staat hier dat er twee DNA strengen
zijn gevonden in het weefsel.

226
00:17:00,586 --> 00:17:04,221
Hoe komt het DNA van iemand anders
in de longen van het slachtoffer?

227
00:17:07,691 --> 00:17:12,768
Mijn beursorders waren gedaan, dus ben ik
in het winkelcentrum om je jurk op te halen.

228
00:17:13,057 --> 00:17:17,213
Ik ben een geweldige moeder.
Ik zie je bij het avondeten, lieverd.

229
00:17:22,363 --> 00:17:26,031
Er is geen DNA overeenkomst in de database.
- Ik begrijp er niets van.

230
00:17:26,051 --> 00:17:31,397
Waarom zou een chemische aanval het DNA
van iemand anders achterlaten in het slachtoffer?

231
00:17:32,588 --> 00:17:35,651
Wat als deze metamens het gas niet beheerst?

232
00:17:36,211 --> 00:17:38,410
Wat als hij het gas wordt?

233
00:17:50,452 --> 00:17:54,745
Rechter Howard.
Leuk je weer te zien.

234
00:17:55,389 --> 00:17:59,474
Je stierf.
- Je zegt het alsof het een ongelukje was.

235
00:17:59,992 --> 00:18:03,265
Weet je nog wat je tegen me zei
in de rechtszaal?

236
00:18:03,285 --> 00:18:07,823
Moge God genadig zijn op uw ziel.

237
00:18:20,292 --> 00:18:24,498
<i>Alle eenheden, we krijgen meldingen van
een gasaanval in het Central City winkelcentrum.</i>

238
00:18:24,648 --> 00:18:29,997
Niet doen.
We weten nog te weinig van onze tegenstander.

239
00:18:30,253 --> 00:18:33,823
Het is niet veilig.
- Ik moet gaan.

240
00:18:48,922 --> 00:18:51,053
Ik zit in het beveiligingsnetwerk
van het winkelcentrum.

241
00:18:51,073 --> 00:18:54,626
Volgens getuigen was de gasaanval
in de lift van de noordelijke vleugel.

242
00:18:54,646 --> 00:18:57,973
Welke is de noordelijke vleugel?
- Die met de Burger King.

243
00:19:00,087 --> 00:19:01,488
Ik eet.

244
00:19:01,559 --> 00:19:03,868
Iedereen, naar achter.

245
00:19:22,549 --> 00:19:24,548
Waarom heb je die vrouw vermoord?

246
00:19:30,242 --> 00:19:32,415
Ze verdiende het te sterven.

247
00:19:33,188 --> 00:19:35,030
Ren nu weg.

248
00:19:35,489 --> 00:19:40,677
Ik heb nog één naam op mijn lijstje.
Laat het er geen twee worden.

249
00:20:06,648 --> 00:20:07,942
Barry, kan je me horen?

250
00:20:07,962 --> 00:20:11,529
Zijn levenstekens zijn zwak, maar hij leeft nog.
Het gaat vast goed met hem.

251
00:20:13,802 --> 00:20:17,528
Ik kan niet ademen.
- Hij heeft zuurstof nodig. Pak de brancard.

252
00:20:24,586 --> 00:20:28,321
Snij me open. Het gif zit nog in me.
- Hij heeft een monster meegenomen.

253
00:20:28,341 --> 00:20:32,000
We moeten een pulmonale biopsie doen
om het actieve deel gas te extraheren.

254
00:20:32,020 --> 00:20:35,270
Ik kan je geen pijnstilling geven.
Je stofwisseling is daar te snel voor.

255
00:20:35,290 --> 00:20:38,418
Ik genees snel, weet je nog.
- Doe het.

256
00:20:38,438 --> 00:20:42,033
Cisco, geef me de spuit.
Dit gaat veel pijn doen.

257
00:20:42,053 --> 00:20:44,750
Het is een kleine naald.
Je voelt er vast niets van.

258
00:20:44,770 --> 00:20:46,305
Je gaat het zeker voelen.

259
00:20:57,607 --> 00:21:02,161
De Streep leeft.
- Je zou dood zijn als je niet zo snel genas.

260
00:21:02,181 --> 00:21:05,318
Mijn borstkas voelt als die ene keer
dat ik een sigaret had gerookt.

261
00:21:06,217 --> 00:21:08,173
Tiener ik leefde op het randje.

262
00:21:08,193 --> 00:21:10,903
Dit is niet grappig, je had...
- Maar dat gebeurde niet.

263
00:21:11,453 --> 00:21:14,890
Nu we het monster hebben,
gaan we het analyseren...

264
00:21:14,910 --> 00:21:18,560
om achter de samenstelling van het gas te komen
en erachter te komen van wie dit is.

265
00:21:18,580 --> 00:21:21,419
Of om te voorkomen dat hij verandert in een mist.

266
00:21:21,614 --> 00:21:25,706
De Mist. Dat wordt zijn naam.
Einde discussie.

267
00:21:25,726 --> 00:21:28,517
Ik moet terug naar het bureau.
- Je moet rusten.

268
00:21:28,537 --> 00:21:30,614
Ik moet met Joe praten.

269
00:21:34,121 --> 00:21:37,827
Joe, ik had hem. De metamens.
We hadden het fout.

270
00:21:37,878 --> 00:21:43,505
Hij beheerst geen gassen.
Hij kan zichzelf veranderen in giftig gas.

271
00:21:43,525 --> 00:21:47,867
Dat is iets nieuws.
Het slachtoffer was een rechter.

272
00:21:47,918 --> 00:21:50,778
We zijn haar oude dossiers aan het bekijken
voor een aanwijzing.

273
00:21:50,798 --> 00:21:54,910
Het is al te laat.
Ik had sneller moeten zijn.

274
00:21:54,930 --> 00:21:58,111
Focus je op de zaak.
Denk daar nu niet aan.

275
00:21:58,685 --> 00:22:01,183
Je wilt niet weten waar ik nu aan denk.

276
00:22:07,025 --> 00:22:12,766
Mijn vader zit al 14 jaar in een kleine cel
voor een misdaad die hij niet gepleegd heeft.

277
00:22:13,695 --> 00:22:16,688
Ik kon mijn moeder niet redden
maar ik kan hem wel redden.

278
00:22:16,708 --> 00:22:20,862
Had ik je niet beloofd dat wij samen
jouw vader uit de gevangenis gaan halen?

279
00:22:21,009 --> 00:22:23,254
Ik heb jouw hulp niet nodig.

280
00:22:24,014 --> 00:22:27,609
Ik kan hem er zo uithalen
zonder dat iemand het door heeft.

281
00:22:31,261 --> 00:22:35,932
Je haalt hem daaruit.
En dan?

282
00:22:36,700 --> 00:22:39,834
Dan is hij
voor de rest van zijn leven op de vlucht.

283
00:22:39,854 --> 00:22:43,771
En iets zegt me dat hij niet zo snel is als jij.
- Je weet niet hoe het daar is.

284
00:22:43,791 --> 00:22:46,412
Denk je dat ik niet begrijp wat je nu voelt?

285
00:22:46,814 --> 00:22:50,757
Ik was al een agent voordat jij geboren werd.

286
00:22:50,986 --> 00:22:55,595
Dus je moet weten dat door het pak aan te doen
niet iedereen veilig is.

287
00:22:55,615 --> 00:22:58,470
Voor ieder persoon die je redt,
is er iemand die je niet kunt redden.

288
00:22:58,490 --> 00:23:02,009
En het moeilijkste is dan niet
een monster met superkrachten.

289
00:23:02,029 --> 00:23:07,058
Dat is het gevoel van nutteloosheid
wanneer je niets kunt doen.

290
00:23:11,585 --> 00:23:17,793
Of het schuldgevoel wat aan je blijft knagen
wanneer je een fout maakt.

291
00:23:23,257 --> 00:23:27,050
Tegen sommige dingen kun je niet vechten.

292
00:23:27,700 --> 00:23:31,677
Sommige dingen moet je gewoon mee leren leven.

293
00:23:49,990 --> 00:23:52,344
Ja, ik schrijf dit op.

294
00:23:52,738 --> 00:23:56,341
Rode streep in het winkelcentrum
tijdens de gasaanval.

295
00:23:57,042 --> 00:23:58,449
Bedankt voor het bellen.

296
00:24:00,279 --> 00:24:01,621
Altijd leuk.

297
00:24:01,641 --> 00:24:03,988
Tiplijnen brengen altijd de blowers
en de gekken naar boven.

298
00:24:04,008 --> 00:24:06,338
Hebben ze het gezicht
van de Streep goed kunnen zien?

299
00:24:06,358 --> 00:24:07,859
Niet jij ook.

300
00:24:09,452 --> 00:24:11,403
Wat kom je eigenlijk doen?

301
00:24:12,523 --> 00:24:14,450
We moeten praten.

302
00:24:16,659 --> 00:24:20,243
Ik heb nagedacht over wat je zei en...
- Ik weet wat je wilt gaan zeggen.

303
00:24:20,663 --> 00:24:25,005
Ik begrijp het. Ik ben je vaders partner.
- Nee, je begrijpt het niet.

304
00:24:25,534 --> 00:24:29,049
Ik heb nog nooit een serieuze relatie gehad.

305
00:24:29,369 --> 00:24:34,304
Met mijn vader, Barry en mijn werk
had ik het gewoon te druk en...

306
00:24:34,859 --> 00:24:40,993
Ik vind je echt leuk. Maar ik dacht als ik het
mijn vader vertel, dan wordt het zo echt...

307
00:24:41,013 --> 00:24:46,233
en dan wordt het iets dat ik kan verliezen
of verpesten.

308
00:24:47,286 --> 00:24:48,968
Ik wil dat het echt wordt.

309
00:25:19,058 --> 00:25:24,444
Het spijt me, ik wilde je niet laten schrikken.
- Het geeft niet. Ik begrijp het.

310
00:25:24,665 --> 00:25:26,580
Je moest gaan.

311
00:25:31,138 --> 00:25:34,175
Het was het laatste wat Ronnie
tegen mij zei die avond.

312
00:25:40,781 --> 00:25:43,714
Mijn moeder is 14 jaar geleden overleden.

313
00:25:46,386 --> 00:25:49,976
Ik dacht altijd dat het na een tijdje
minder pijn zou doen.

314
00:25:53,196 --> 00:25:55,214
Maar soms is de pijn...

315
00:25:56,734 --> 00:25:58,917
erger dan op de dag dat het gebeurde.

316
00:26:00,837 --> 00:26:02,872
Tegen sommige dingen kun je niet vechten.

317
00:26:06,713 --> 00:26:12,117
Ik ben zolang bang geweest om
terug te gaan naar dat gat.

318
00:26:13,286 --> 00:26:15,022
Wat als ik met je mee ga?

319
00:26:31,373 --> 00:26:34,792
Waar is Ronnie? Cisco, waar is hij?
- Hij is nog binnen.

320
00:26:34,812 --> 00:26:37,712
Open de deur.
- Dat kan niet. We zijn aan het afsluiten.

321
00:26:37,732 --> 00:26:39,696
We moeten hem eruit halen
of anders zal hij sterven.

322
00:26:39,716 --> 00:26:42,082
Cisco, kun je mij horen?
- Ronnie, ik ben het.

323
00:26:51,131 --> 00:26:53,948
Is Cisco daar?
- Ik ben er. Ik luister.

324
00:26:53,968 --> 00:26:59,917
Ik heb de magneten bewerkt om de laser te omleiden
zodat de ontploffing omhoog gaat en niet er uit.

325
00:27:00,377 --> 00:27:03,462
Ik moet de parameters resetten
om te compenseren.

326
00:27:03,582 --> 00:27:05,363
Cisco is bezig.

327
00:27:06,083 --> 00:27:09,269
Er moet een andere uitweg zijn.
Je moet het vinden.

328
00:27:10,889 --> 00:27:15,341
Ik kan de kettingreactie niet doen stoppen.

329
00:27:15,861 --> 00:27:18,446
De deuren moeten gesloten
blijven om jou te beschermen.

330
00:27:21,166 --> 00:27:23,931
Ben je er nog?
- Ik ben er.

331
00:27:30,039 --> 00:27:33,107
Wat er ook gebeurt...

332
00:27:42,183 --> 00:27:48,222
Hij redde zo veel levens die dag
en niemand zal weten wat hij heeft gedaan.

333
00:27:52,495 --> 00:27:54,089
Ik wel.

334
00:27:56,832 --> 00:27:58,350
Hij was een held.

335
00:28:00,170 --> 00:28:05,608
Ik wilde niet dat hij een held zou zijn.
Ik wilde dat hij mijn man zou worden.

336
00:28:11,582 --> 00:28:15,354
Barry, Caitlin, zijn jullie daar?
Dit moeten jullie zien.

337
00:28:20,490 --> 00:28:21,973
Moet je kijken.

338
00:28:22,493 --> 00:28:26,113
Het is een 3D moleculair model van het
gas dat we uit je longen hebben gehaald.

339
00:28:26,133 --> 00:28:29,318
We hebben het gif geïdentificeerd.
- Waterstofcyanide?

340
00:28:29,438 --> 00:28:35,506
Wat interessant is, is wat er gemengd is
met de cyanide, een kalmerend middel.

341
00:28:35,911 --> 00:28:37,192
Natuurlijk.

342
00:28:37,812 --> 00:28:40,783
Kijk of er iemand zou worden geëxecuteerd
op de avond van de explosie.

343
00:28:40,803 --> 00:28:42,007
Waarom?

344
00:28:42,027 --> 00:28:47,129
Het kalmeringsmiddel wordt gegeven aan ter
dood veroordeelden voordat ze vergast worden.

345
00:28:47,624 --> 00:28:50,239
Er werd iemand geëxecuteerd.
Kyle Nimbus.

346
00:28:50,259 --> 00:28:53,542
Dat is hem.
- Hij werkte voor de Darbinyan familie.

347
00:28:53,562 --> 00:28:58,148
Ze hebben hem verraden en getuigde tegen hem.
Theresa Howard was de rechter tijdens zijn proces.

348
00:28:58,168 --> 00:29:02,546
Ze veroordeelde hem ter dood.
- Hij moet beïnvloed zijn toen hij werd vergast.

349
00:29:02,566 --> 00:29:05,057
Volgens de gegevens is de executie uitgevoerd.

350
00:29:05,077 --> 00:29:08,862
Daarom was er geen match. De DNA database
heeft alleen gegevens van de levenden.

351
00:29:09,983 --> 00:29:13,623
Hij zei dat er nog één naam op zijn lijst stond.
Zoek op wie hem heeft gearresteerd.

352
00:29:13,687 --> 00:29:18,491
Dat kan zijn volgende doelwit zijn.
- Barry, de leidinggevende rechercheur...

353
00:29:26,333 --> 00:29:30,128
Ik kom voor Henry Allen.
- Hier tekenen. Persoonlijke items hier.

354
00:29:49,653 --> 00:29:51,837
Wat is er?

355
00:29:52,361 --> 00:29:54,872
Weet je waar Joe is?
Hij neemt zijn telefoon niet op.

356
00:29:54,892 --> 00:29:59,580
Geen idee.
- Het is belangrijk. Ik moet weten waar hij is.

357
00:30:00,700 --> 00:30:03,866
Hij is naar Iron Heights
om je vader te spreken.

358
00:30:07,140 --> 00:30:11,440
Ik heb een tegengif voor het gif gemaakt.
Ik hoop niet dat je het nodig hebt.

359
00:30:31,890 --> 00:30:36,018
Wat doe jij hier? Alles goed met Barry?
- Hij is in orde.

360
00:30:39,032 --> 00:30:44,084
Waar heb ik dit bezoek dan aan te danken?
- Ik weet dat ik eerder had moeten komen.

361
00:30:44,104 --> 00:30:49,313
Je wilde gewoon geen gesprek met een man die zijn
vrouw heeft vermoord voor de ogen van zijn zoon.

362
00:30:49,742 --> 00:30:52,742
Ik weet nu dat jij je vrouw niet hebt vermoord.

363
00:30:59,280 --> 00:31:03,532
Ik heb de tekeningen van Iron Heights.
Het heeft maximale beveiliging...

364
00:31:03,552 --> 00:31:06,731
maar ik denk dat ik je wel binnen kan krijgen.

365
00:31:06,751 --> 00:31:10,990
Doe geen moeite. Ik weet al sinds
mijn elfde hoe ik daar kan inbreken.

366
00:31:11,848 --> 00:31:18,282
Er is nieuw bewijs boven water gekomen.
Ik kan nog niet in detail treden.

367
00:31:19,102 --> 00:31:24,319
Het belangrijkste is dat ik de zaak heropen.

368
00:31:25,039 --> 00:31:30,870
Ik ga de echte moordenaar van Nora vinden
en dan haal ik je hier uit. Dat beloof ik.

369
00:31:34,184 --> 00:31:36,425
Het spijt me zo.

370
00:31:36,719 --> 00:31:39,290
Het maakt niet uit dat je me niet geloofde.

371
00:31:41,962 --> 00:31:44,365
Omdat je altijd in mijn zoon geloofde.

372
00:32:08,517 --> 00:32:09,718
Nimbus.

373
00:32:10,420 --> 00:32:13,050
Je hoort dood te zijn.
- Jij ook.

374
00:32:22,734 --> 00:32:25,532
Bewakers. Help.

375
00:32:49,734 --> 00:32:51,500
Pak hem.

376
00:33:03,915 --> 00:33:07,830
Dus jij komt afmaken wat de gaskamer niet kon?

377
00:33:08,650 --> 00:33:11,869
Jij gaat ergens heen
waar je niemand meer pijn kan doen.

378
00:33:12,489 --> 00:33:13,958
Dat heb je mis.

379
00:33:23,199 --> 00:33:25,483
Hij heeft het tegengif bij Joe gebruikt.

380
00:33:25,903 --> 00:33:29,838
Blijf bij hem uit de buurt.
Adem hem niet in.

381
00:33:35,381 --> 00:33:37,847
Ik weet niet hoe mij dat gaat helpen?

382
00:33:48,927 --> 00:33:50,976
Je kan niet tegen hem vechten.

383
00:33:52,696 --> 00:33:55,202
Laat hem op je af komen.
Dat moet hem uitputten.

384
00:33:55,222 --> 00:33:57,143
Gas is de minst stabiele vorm van materie.

385
00:33:57,163 --> 00:34:01,768
Deze metamens zal niet lang in deze vorm
kunnen blijven. Zijn deeltjes zullen hervormen.

386
00:35:07,578 --> 00:35:09,349
We hebben gewonnen.

387
00:35:23,475 --> 00:35:26,554
Het is al even geleden
dat ik jou heb zien slapen.

388
00:35:30,348 --> 00:35:32,565
Jou redden is vermoeiend.

389
00:35:33,185 --> 00:35:37,632
Ik vind het jammer dat ik jou
geen huisarrest meer kan geven.

390
00:35:37,952 --> 00:35:39,789
Sorry dat ik ben opgegroeid.

391
00:35:46,364 --> 00:35:49,651
Ik had mijn vader uit Iron Heights kunnen halen.
- Dat weet ik.

392
00:35:51,371 --> 00:35:54,127
Maar je hebt gelijk.
Het is niet de juiste manier.

393
00:35:56,107 --> 00:35:59,109
Lieverd, ik ben in orde.
Maak je geen zorgen.

394
00:36:02,750 --> 00:36:04,635
Ik laat jullie praten.

395
00:36:05,955 --> 00:36:07,439
Partner.

396
00:36:09,859 --> 00:36:12,458
Zijn jullie tegelijkertijd aangekomen?

397
00:36:15,350 --> 00:36:18,954
Pa, er is iets dat we je moeten vertellen.

398
00:36:21,590 --> 00:36:24,075
Pa, het zit zo...
- Jullie hebben een relatie.

399
00:36:25,795 --> 00:36:27,407
Ik weet het.
- Wist je het?

400
00:36:27,427 --> 00:36:33,604
Ik ben een rechercheur, weet je nog?
En jullie zijn slechte leugenaars.

401
00:36:34,396 --> 00:36:37,180
Dus je bent niet boos?
- Ik ben boos.

402
00:36:37,700 --> 00:36:42,396
En als de dokter mijn pistool niet had afgepakt,
dan hadden we nu een heel ander gesprek.

403
00:36:44,240 --> 00:36:47,956
Ik laat jullie even alleen.
Ik wacht buiten.

404
00:36:48,276 --> 00:36:50,943
En eens informeren naar het
getuigenbeschermingsprogramma.

405
00:36:54,052 --> 00:36:55,276
Het spijt me.

406
00:36:55,296 --> 00:37:00,632
Dit zal gecompliceerd worden.
Je weet dat ik niet van gecompliceerd houd.

407
00:37:03,571 --> 00:37:07,092
Vind je hem leuk?
- Ja.

408
00:37:08,012 --> 00:37:12,671
Dan zal ik proberen hem niet neer te schieten.
- Meer vraag ik niet.

409
00:37:18,992 --> 00:37:20,811
Zal het standhouden?

410
00:37:21,331 --> 00:37:25,649
De barrière wordt aangedreven door een 8.3
Tesla supergeleidende elektromagneet...

411
00:37:25,669 --> 00:37:30,400
wat 100.000 keer sterker is dan
een normaal magnetisch veld.

412
00:37:30,772 --> 00:37:32,508
Met andere woorden, ja.

413
00:37:36,679 --> 00:37:38,116
Hij is boos.

414
00:37:40,857 --> 00:37:42,433
Welterusten.

415
00:37:47,162 --> 00:37:51,265
Dus we moeten er maar aan wennen dat we
boven een geïmproviseerde gevangenis werken...

416
00:37:51,285 --> 00:37:54,747
waar we boze mensen
met superkrachten vasthouden?

417
00:37:54,767 --> 00:37:57,244
Je moet eens weten waar we allemaal
aan kunnen wennen.

418
00:38:04,990 --> 00:38:08,275
Kan ik even met je praten?
- Natuurlijk. Wat is er?

419
00:38:09,695 --> 00:38:11,962
Het gaat over de avond dat Ronnie stierf.

420
00:38:17,128 --> 00:38:19,320
Cisco, het is goed.

421
00:38:20,340 --> 00:38:23,955
Ik dacht dat ik het aankon
naar hier te komen, maar...

422
00:38:24,875 --> 00:38:27,710
Als ik eraan denk wat Ronnie
deed om ons te beschermen...

423
00:38:29,413 --> 00:38:32,093
zorgt er alleen maar voor
dat ik meer van hem ga houden.

424
00:38:36,923 --> 00:38:42,612
Kom op. Ik heb ijs of drank nodig.
Laten we kijken wat we als eerste tegenkomen.

425
00:38:51,502 --> 00:38:53,236
Het komt goed met Joe.

426
00:38:57,842 --> 00:39:02,654
De laatste tijd denk ik vaak aan mam.

427
00:39:05,085 --> 00:39:06,331
Ik mis haar.

428
00:39:08,151 --> 00:39:11,481
Heb ik je weleens verteld over
de tijd dat je leerde lopen?

429
00:39:13,348 --> 00:39:15,093
Een paar keer.

430
00:39:15,113 --> 00:39:20,855
Iedereen kon al lopen. Alle baby's in de buurt
konden al lopen. Behalve jij.

431
00:39:21,248 --> 00:39:24,397
Maar je moeder maakte zich geen zorgen.
Ze zei dat je wel zou gaan lopen...

432
00:39:25,217 --> 00:39:27,816
als je een plek had waar je naartoe moest.

433
00:39:29,286 --> 00:39:35,644
En toen je je eerste stapjes zette,
ging je zo snel, dat je niet gewoon liep...

434
00:39:37,262 --> 00:39:39,210
je begon te rennen.

435
00:39:41,830 --> 00:39:43,783
Je rende naar je moeder.

436
00:39:45,403 --> 00:39:48,607
Recht in haar armen.

437
00:39:53,543 --> 00:39:55,412
Je had een plek om naartoe te gaan.

438
00:40:04,721 --> 00:40:08,435
<i>Ik dacht dat mijn leven als
snelste man ter wereld makkelijker zou zijn.</i>

439
00:40:08,855 --> 00:40:10,757
<i>Dat ik voor alles kon vluchten.</i>

440
00:40:14,596 --> 00:40:16,911
<i>Blijkbaar kan niemand voor pijn vluchten.</i>

441
00:40:17,031 --> 00:40:20,399
<i>Help. Iemand, alsjeblieft.
- Het leven is tragisch.</i>

442
00:40:25,648 --> 00:40:27,515
Maar het is ook kostbaar.

443
00:40:29,754 --> 00:40:31,189
En leuk.

444
00:40:36,460 --> 00:40:38,296
En bijzonder.

445
00:40:44,136 --> 00:40:48,838
<i>En de enige manier om mijn moeder te eren,
is te blijven rennen.</i>

446
00:41:11,358 --> 00:41:15,773
Dr. Wells, het is Ronnie gelukt. Hij heeft het
systeem geventileerd. S.T.A.R. Labs is gered.

447
00:41:15,793 --> 00:41:19,455
Goed werk. Ik kom naar beneden.

448
00:41:57,334 --> 00:41:59,303
Ik zie je snel, Barry.

449
00:41:59,323 --> 00:42:02,341
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
Controle: MrZazou

