1
00:00:01,545 --> 00:00:04,131
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,151 --> 00:00:08,656
<i>Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...</i>

3
00:00:08,676 --> 00:00:10,888
<i>mijn stad te redden.</i>

4
00:00:10,908 --> 00:00:12,809
<i>Ook anderen hebben zich bij mijn
kruistocht aangesloten.</i>

5
00:00:13,000 --> 00:00:14,905
<i>Voor hun ben ik Oliver Queen.</i>

6
00:00:15,478 --> 00:00:18,630
<i>Maar voor de rest van Starling City,
ben ik iemand anders...</i>

7
00:00:18,923 --> 00:00:21,924
<i>ben ik iets anders.</i>

8
00:00:22,455 --> 00:00:24,038
<i>Wat voorafging...</i>

9
00:00:25,258 --> 00:00:26,616
Wat doe jij hier?

10
00:00:30,397 --> 00:00:32,625
Wie dit ook heeft gedaan, ik zal hem vinden.

11
00:00:32,645 --> 00:00:34,317
Het blijkt dat er nog een andere gegadigde
voor het bedrijf is.

12
00:00:34,337 --> 00:00:36,179
Wie?
- Ray Palmer.

13
00:00:36,199 --> 00:00:38,736
Ja, ik ben nu je baas.

14
00:00:41,341 --> 00:00:44,324
Roy, ik vertrouw je niet, of wie dan ook.

15
00:00:44,344 --> 00:00:47,927
Probeer me niet te zoeken.
Ik kom nooit meer terug.

16
00:00:47,947 --> 00:00:51,665
Nu moet ik Thea halen.
Het wordt tijd dat ze naar huis komt.

17
00:00:54,303 --> 00:00:55,703
Goed gedaan.

18
00:00:59,075 --> 00:01:00,475
Dank je, pap.

19
00:01:02,283 --> 00:01:04,400
ZES MAANDEN GELEDEN

20
00:01:19,387 --> 00:01:22,376
Waar gaan we naartoe?
- Waar je maar naartoe wil.

21
00:01:22,832 --> 00:01:25,256
Ik mag het zeggen?
- Waarom niet?

22
00:01:25,504 --> 00:01:28,168
Ik ben een zeer bereisde man.
Ik ben overal in de wereld al geweest.

23
00:01:28,422 --> 00:01:30,109
Maar je wilt hier vandaan.

24
00:01:30,907 --> 00:01:33,917
Want als de politie erachter komt
dat je nog leeft, komen ze achter je aan.

25
00:01:35,000 --> 00:01:36,471
De Arrow ook.

26
00:01:37,502 --> 00:01:39,450
Je bent zeer oplettend.

27
00:01:40,511 --> 00:01:44,668
Wetende wanneer mensen iets achter
een glimlach verbergen, je moeder had dat talent.

28
00:01:47,619 --> 00:01:53,378
Als iemand erachter komt waar ik ben,
zal dat zeer ongelukkig zijn voor ons beide.

29
00:01:56,570 --> 00:01:59,664
Waarom wilde je me ontmoeten?
- Jij zocht mij eerst op.

30
00:01:59,684 --> 00:02:01,028
Toch...

31
00:02:02,255 --> 00:02:05,297
Ik wil deze pijn niet meer voelen.

32
00:02:06,342 --> 00:02:11,680
Ik wil nooit meer pijn meer doen, of krijgen.

33
00:02:13,944 --> 00:02:17,159
En jij ziet er uit als iemand
die me dat kan leren.

34
00:02:48,218 --> 00:02:49,618
Ik heb het niet gedaan.

35
00:02:50,000 --> 00:02:54,400
Een vrouw is vorig week vermoord op een dak.
Zwart leer, blond haar, met een masker op.

36
00:02:54,420 --> 00:02:55,814
Ik heb haar niet vermoord.
- Jij was daar.

37
00:02:55,834 --> 00:02:59,734
Ik weet daar niets van af.
- Je vingerafdrukken staan hier op.

38
00:02:59,754 --> 00:03:02,454
Ik heb daar wat gedronken maar ik...
- Wat heb je gezien?

39
00:03:02,474 --> 00:03:06,106
Niets. Ik was op het dak met wat vrienden.

40
00:03:06,126 --> 00:03:08,883
Die meid kwam langs en vertelde ons
dat we moesten gaan.

41
00:03:08,903 --> 00:03:10,742
Ze zag eruit alsof ze zichzelf kon redden.

42
00:03:13,510 --> 00:03:16,550
Wie het ook is die je zoekt,
ik zou hem niet graag willen zijn.

43
00:03:19,413 --> 00:03:20,861
Weer een dood spoor.

44
00:03:21,384 --> 00:03:24,201
Het heeft me een week gekost
om een treffer op die afdruk te krijgen.

45
00:03:24,221 --> 00:03:27,447
Ik moest dat gedeeltelijke reconstrueren
met een 'natte vinger' algoritme.

46
00:03:27,467 --> 00:03:30,028
toepasselijk, omdat het zijn wijsvinger was...

47
00:03:31,515 --> 00:03:33,654
Wat nu niet echt van toepassing is.

48
00:03:35,732 --> 00:03:38,277
Geen zorgen, we vinden hem wel.
Hij is ergens daarbuiten.

49
00:03:38,297 --> 00:03:41,936
Nee, dat is hij niet.
Het spoor is koud.

50
00:03:42,238 --> 00:03:44,751
Ik vind het vreselijk om het te zeggen
maar ik moet naar mijn werk toe.

51
00:03:44,771 --> 00:03:47,613
Is Tech Village zo vroeg open?
- Niet precies.

52
00:03:47,633 --> 00:03:53,387
Heb je al ontdekt waar in Italië Thea verblijft?
- Ze is niet in Italië. Of Europa.

53
00:03:54,046 --> 00:03:55,346
Waar is ze?

54
00:03:55,366 --> 00:03:59,772
Ik moest haar telefoon pingen om uit te vinden
waar vandaan in Italië ze berichten stuurde.

55
00:03:59,856 --> 00:04:02,708
Wat bleek, het kwam uit Corto Maltese.

56
00:04:03,577 --> 00:04:06,988
Corto is een eiland voor de kust van Zuid-Amerika.
Wat heeft je familie met eilanden?

57
00:04:12,138 --> 00:04:13,965
Thea schrijft in haar brief
haar niet te gaan zoeken.

58
00:04:13,985 --> 00:04:16,421
Die brief was geadresseerd aan jou, niet aan mij.

59
00:04:17,273 --> 00:04:21,571
Ik zag hoe Laurel met het verlies van Sara omging.

60
00:04:23,613 --> 00:04:25,581
Het is tijd voor mijn zus om naar huis te komen.

61
00:04:31,738 --> 00:04:34,519
Wat doe je?
- Thea is vertrokken door mij.

62
00:04:34,958 --> 00:04:38,038
Door de leugens die ik haar heb verteld,
ben ik het jullie verschuldigd dit goed te maken.

63
00:04:38,058 --> 00:04:44,311
Nee, dat bedoel ik niet.
Je kan dat niet mee op reis nemen.

64
00:04:46,686 --> 00:04:49,744
Ik ben eigenlijk nog nooit
in een vliegtuig geweest.

65
00:04:54,441 --> 00:04:58,730
Ik weet het. Je doet helemaal niets
en ik kan echt naar je blijven kijken.

66
00:05:00,233 --> 00:05:02,133
En als ze jongens ontdekt?

67
00:05:03,536 --> 00:05:07,685
Daar heb ik mijn pistool voor, nietwaar lieverd?

68
00:05:16,917 --> 00:05:20,168
Ik ga genieten van mijn
extra vrije dagen met haar.

69
00:05:20,330 --> 00:05:22,547
Ik kijk er zelfs naar uit
om haar luiers te verschonen.

70
00:05:22,672 --> 00:05:25,355
En ik ga dat pas geloven als ik het zie.

71
00:05:27,643 --> 00:05:31,545
Waarom ben je vrij?
Heb je weer ontslag genomen?

72
00:05:31,565 --> 00:05:35,443
Nee, Oliver gaat voor een paar dagen
naar Corto Maltese.

73
00:05:37,420 --> 00:05:39,407
Kan je met hem mee?

74
00:05:39,856 --> 00:05:42,465
Alsof ik nog niet genoeg tijd
doorbreng met Oliver.

75
00:05:42,485 --> 00:05:45,773
Team Arrow mag dan Starling City
onder de duim hebben...

76
00:05:45,793 --> 00:05:49,013
maar de rest van de wereld
is nog steeds een gevaarlijke plek.

77
00:05:49,566 --> 00:05:51,785
Inclusief Corto Maltese.

78
00:05:51,805 --> 00:05:53,805
Ik vind het nu al niet leuk
waar je naartoe wilt gaan.

79
00:05:53,825 --> 00:05:58,628
We hebben een agent daar die ondergedoken is.
- Dan stuur je een agent, een eenheid.

80
00:05:58,648 --> 00:06:02,001
Hij is niet in problemen.
Hij heeft zijn paniekknop niet ingedrukt.

81
00:06:02,545 --> 00:06:04,998
Hij is ligt vast gewoon dronken
in een meid haar huis.

82
00:06:05,181 --> 00:06:07,908
Mark Shaw staat erom bekend
dat hij af en toe een dagje mist.

83
00:06:10,070 --> 00:06:14,194
Wil je me een pleziertje doen
en kijken of hij in orde is?

84
00:06:14,474 --> 00:06:16,227
Zeg hem dat hij zich moet melden.

85
00:06:16,247 --> 00:06:18,105
Als het nog twee dagen duurt,
moet ik de hulptroepen bellen.

86
00:06:18,125 --> 00:06:20,146
Ik wil niet dat hij
in de problemen komt met Waller.

87
00:06:20,912 --> 00:06:22,905
Mark is een oude vriend.

88
00:06:25,952 --> 00:06:28,939
Ze kan maar beter niets interessants doen
als ik weg ben.

89
00:06:40,395 --> 00:06:41,916
Hou je handen de volgende keer omhoog.

90
00:06:46,591 --> 00:06:47,937
Ted Grant?

91
00:06:48,992 --> 00:06:51,612
Als ik die zo badge zie, kom je hier niet
voor de zelfverdedigingsklas.

92
00:06:51,632 --> 00:06:55,521
Nee, ik heb mijn portie al wel gehad. Ik ben hier
voor een van je leerlingen, Tom Bronson.

93
00:06:55,541 --> 00:06:58,274
Een getuige heeft hem gisteravond
op de plaats delict gezien.

94
00:06:58,778 --> 00:07:02,073
Dat is onmogelijk.
Tom en ik waren gisteravond aan het trainen.

95
00:07:02,655 --> 00:07:06,379
Mr. Grant, wist u dat liegen
tegen OvJ verboden is?

96
00:07:06,960 --> 00:07:11,491
Als je daarmee bedoelt dat ik wil liegen
om een kind die een fout heeft gemaakt...

97
00:07:11,511 --> 00:07:14,443
uit het systeem te houden?
Dan weet je mijn antwoord al.

98
00:07:14,567 --> 00:07:16,994
Bekent u nu meineed, Mr. Grant?

99
00:07:18,571 --> 00:07:20,338
Dat zijn dure woorden.

100
00:07:20,790 --> 00:07:24,126
Ik ben maar een domme vechter, toch?

101
00:07:24,522 --> 00:07:28,135
Tom was gisteravond bij mij.
We hebben aan zijn stootcombinatie gewerkt.

102
00:07:28,681 --> 00:07:32,252
Zoals ik al zei, in deze stad, zijn er een hoop
goede mensen die benadeeld worden.

103
00:07:32,472 --> 00:07:36,305
Als ze iemand verliezen, verliezen ze zichzelf.
Daarom komen ze hier om hun woede weg te werken.

104
00:07:36,806 --> 00:07:40,035
Ik word er goed in die er tussen uit te kiezen.
Types net als jij.

105
00:07:41,259 --> 00:07:45,826
Als ik boos ben, komt dat omdat iemand bewust wil
liegen tegen de OvJ om een schoffie te beschermen.

106
00:07:45,846 --> 00:07:47,332
Ik geloof niet dat dát het is.

107
00:07:48,812 --> 00:07:53,055
Hoe dan ook, als je toch iets hebt
wat je wilt wegwerken...

108
00:08:14,351 --> 00:08:17,836
Hoe wil je het aanpakken met Thea?
- Vind je het erg als ik haar eerst alleen spreek?

109
00:08:17,856 --> 00:08:19,391
Het is al een tijdje geleden.

110
00:08:20,049 --> 00:08:23,659
Heeft Felicity haar kunnen traceren?
- Ze heeft me een adres gegeven.

111
00:08:44,740 --> 00:08:49,528
Meneer, kan ik u helpen?
- Ik ben op zoek naar mijn zus.

112
00:08:49,812 --> 00:08:53,583
U bent waarschijnlijk Mia's broer.
Ik zie de gelijkenis.

113
00:08:53,616 --> 00:08:57,676
Is Mia in de buurt?
- Ze is aan het werk, in het café.

114
00:08:57,696 --> 00:09:00,036
Waar is het café?
- Ik breng u wel.

115
00:09:11,951 --> 00:09:15,407
Ik ben niet helemaal naar Zuid-Amerika gekomen
zodat je me kan vergiftigen, toch?

116
00:09:17,940 --> 00:09:23,727
Het is een meditatieve thee.
Hat zal je lichaam en geest activeren.

117
00:09:24,477 --> 00:09:28,674
Ik denk dat ik meer dan alleen thee nodig heb
om te leren hoe ik een van die moet gebruiken.

118
00:09:29,777 --> 00:09:34,599
De boeddhistische krijgers van Sohei geloofden
dat je eerst moest vechten met je geest...

119
00:09:35,174 --> 00:09:36,840
dan pas je zwaard.

120
00:09:38,761 --> 00:09:43,262
Ik weet nog dat ik trainde
om een krijger te worden.

121
00:09:43,282 --> 00:09:46,694
Ik begon net als jij,
kapot door de dood van mijn vrouw.

122
00:09:46,936 --> 00:09:51,136
Ik was boos en in pijn.

123
00:09:53,192 --> 00:09:55,403
De pijn was ondraaglijk.

124
00:10:05,154 --> 00:10:06,354
Zoals dit.

125
00:10:09,759 --> 00:10:15,261
Ben je gek geworden? Stop je hand hierin.
- Elke krijger moet de simpele waarheid leren.

126
00:10:15,281 --> 00:10:19,812
Pijn is onvermijdelijk.
En lijden is een optie.

127
00:10:21,398 --> 00:10:24,735
Alsjeblieft, doe niet wat ik denk
dat je gaat doen.

128
00:10:24,974 --> 00:10:27,371
Je vroeg me je het te leren.

129
00:10:31,002 --> 00:10:33,096
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E03 ~ Corto Maltese

130
00:10:33,116 --> 00:10:36,269
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

131
00:10:41,087 --> 00:10:42,287
Alsjeblieft.

132
00:10:53,833 --> 00:10:55,333
Fijn je te zien.

133
00:10:55,718 --> 00:11:01,700
Jou ook. Hoe heb je...
- Het is niet bepaald de Amalfi kust.

134
00:11:03,976 --> 00:11:07,686
Ik sluit wel af, Earnesto.
- Was je niet gezakt voor Spaans?

135
00:11:08,294 --> 00:11:10,254
Ik heb het voornamelijk overgeslagen.

136
00:11:11,592 --> 00:11:15,122
Je ziet er goed uit.
Ik vind je kapsel leuk.

137
00:11:15,142 --> 00:11:20,296
Dank je. ik wilde het kort.
Het is hier behoorlijk warm.

138
00:11:21,894 --> 00:11:25,674
Het spijt me dat ik over Italië heb gelogen.

139
00:11:26,390 --> 00:11:31,186
Ik had gewoon wat ruimte nodig.
- Het geeft niet. Je hebt vijf maanden gehad.

140
00:11:33,561 --> 00:11:35,501
Dit is niet alleen maar een bezoek.

141
00:11:39,232 --> 00:11:40,797
Ik heb er ook een voor jou.

142
00:11:43,200 --> 00:11:47,108
Na mam begreep ik
waarom je weg wilde uit Starling.

143
00:11:49,034 --> 00:11:52,239
Maar ik mis je.

144
00:11:55,271 --> 00:11:58,724
En ik zou heel graag willen dat je thuis kwam.

145
00:11:58,887 --> 00:12:01,164
Ik mis jou ook.

146
00:12:01,854 --> 00:12:05,175
En ik hou van je, heel veel.

147
00:12:05,195 --> 00:12:09,583
Maar ik kom nooit meer terug naar Starling City.

148
00:12:21,024 --> 00:12:25,426
Ik kan het niet. Sorry.
- Jij bent sterk.

149
00:12:25,446 --> 00:12:28,435
Ik kan het zien,
ook al zie je het zelf nog niet.

150
00:12:29,219 --> 00:12:34,481
Het spijt me, dit is niets voor mij.
Ik ben niet zoals jij. Ik kan dit niet doen.

151
00:12:36,183 --> 00:12:42,629
Het is in orde.
Het is niet jouw schuld, maar de mijne.

152
00:12:45,032 --> 00:12:49,100
Q.C. aandelen 10 dollar omhoog bij de opening.
Dat is prachtig.

153
00:12:49,383 --> 00:12:53,648
Miss Smoak, goedemorgen, denk ik.
Ik ben hier namelijk de hele nacht geweest.

154
00:12:53,668 --> 00:12:58,044
Mijn voorganger liet de dingen een beetje
krakkemikkig achter.

155
00:12:58,064 --> 00:13:01,547
Het spijt me als ik bazel. Ik zit vol caffeïne.
Ik heb net drie espresso's op.

156
00:13:01,567 --> 00:13:03,554
Nu we het over koffie hebben...
- Laat mij je daar direct stoppen.

157
00:13:03,574 --> 00:13:06,621
Ik beloofde mijzelf
op een paar punten standvastig te zijn.

158
00:13:06,641 --> 00:13:11,563
Geen emails laat op de avond,
geen privé boodschappen en zeker geen koffie.

159
00:13:11,583 --> 00:13:14,711
Er zullen geen espresso's door mij
aan jou worden gebracht.

160
00:13:14,892 --> 00:13:17,740
Over dat laatste punt is geen discussie mogelijk.

161
00:13:18,003 --> 00:13:23,838
Ik waardeer je mening.
Dit is Jerry Conway, je directiesecretaris.

162
00:13:23,858 --> 00:13:26,968
Ik zou willen weten of je wilt
dat hij een koffie voor je haalt.

163
00:13:26,988 --> 00:13:29,902
Of ben je in het algemeen
tegen het drinken van koffie?

164
00:13:31,233 --> 00:13:35,679
Directiesecretaris?
- Ik denk dat het antwoord ja is.

165
00:13:37,159 --> 00:13:39,272
Dank je.

166
00:13:39,292 --> 00:13:41,181
Zouden we niet aan het werk moeten gaan?
Excellent.

167
00:13:41,201 --> 00:13:43,822
'Toegepaste Wetenschappen', de researchafdeling
voor de nieuwste technologieën...

168
00:13:43,842 --> 00:13:45,447
tot een maniak het vorig jaar opblies.

169
00:13:45,467 --> 00:13:47,795
Ik weet zeker dat ze daar hun redenen voor hadden.

170
00:13:47,815 --> 00:13:53,165
Het is de hoeksteen voor mijn plan om het bedrijf
weer op te bouwen en daarmee de stad.

171
00:13:53,211 --> 00:13:55,844
Ik heb mijn mensen dag en nacht aan het werk gehad
om te redden wat er nog mogelijk was.

172
00:13:55,907 --> 00:13:59,963
Waaronder dit, een bestandsserver
die ontwerpen van toegepaste technologie bevat.

173
00:13:59,983 --> 00:14:03,594
Het is helaas kapot gegaan
bij een enorme explosie.

174
00:14:03,614 --> 00:14:07,317
Je wilt dat ik de gegevens toegankelijk maak.
- Een briljante geest lijkt al aan het het werk.

175
00:14:07,337 --> 00:14:09,691
Dat gezegd zijnde,
ik moet maar weer eens aan het werk gaan.

176
00:14:09,907 --> 00:14:15,216
Waarom verlaat je dan je kantoor?
- Dat doe ik niet, ik verlaat de jouwe.

177
00:14:27,225 --> 00:14:29,597
Dit is een zakelijke aangelegenheid van Lyla.
Je hoefde niet mee te komen.

178
00:14:29,617 --> 00:14:33,571
Ik weet niet hoe je als een gewoon mens
vakantie moet vieren. Wat is het plan?

179
00:14:33,591 --> 00:14:35,343
Deze plek is zijn gebruikelijke plaats
voor illegale informatiehandel.

180
00:14:35,363 --> 00:14:40,031
Lyla stuurde mij deze foto op.
Ik wil er zeker van zijn dat hij in orde is.

181
00:14:42,975 --> 00:14:45,226
Ik zie hem.
- Ik hou je in de gaten.

182
00:14:45,484 --> 00:14:47,798
Hij is geen vijand.

183
00:14:56,612 --> 00:14:59,915
Ik hoor bij Lyla Michaels.
- Heb je vandaag kapucijners gezien?

184
00:14:59,935 --> 00:15:02,090
Als dat een toegangscode is, moet ik je zeggen
dat ik niet bij A.R.G.U.S. werk.

185
00:15:02,110 --> 00:15:03,782
Ik ben alleen de vader van Lyla's baby.

186
00:15:03,802 --> 00:15:06,869
Je hebt je niet gemeld. Ze maakte zich zorgen
en stuurde mij om je te vinden.

187
00:15:06,889 --> 00:15:10,302
Als je me voorliegt kan je jouw darmen
van de stoep oprapen.

188
00:15:10,322 --> 00:15:12,227
Dat is redelijk.

189
00:15:15,870 --> 00:15:19,046
Lyla gaf me een codeersleutel mee
die in mijn rechtjaszak zit.

190
00:15:28,373 --> 00:15:32,304
Je bent nogal schrikachtig.
- Beter schrikachtig dan dood.

191
00:15:32,324 --> 00:15:36,177
Dat begrijp ik. Wat gebeurt er?
- Niet hier.

192
00:15:40,087 --> 00:15:44,344
Sorry, maar ik word de hele week
al in de gaten gehouden, een heel schaduw team.

193
00:15:45,716 --> 00:15:48,592
Wat maakt jou zo belangrijk?
- Ik heb serieuze informatie.

194
00:15:49,046 --> 00:15:52,938
Iemand van Corto Maltese heeft de server gehackt
en kreeg zo de database van A.R.G.U.S. te pakken.

195
00:15:52,958 --> 00:15:55,858
Ze willen het verkopen.
- Heb ik gezegd dat ik niet voor A.R.G.U.S. werk?

196
00:15:55,878 --> 00:15:57,652
De database
is een versleutelde gegevensverzameling.

197
00:15:57,672 --> 00:16:02,647
Het is een compleet overzicht van dekmantels,
persoonlijke details, kwetsbare doelen.

198
00:16:02,667 --> 00:16:08,355
Kwetsbare doelen zoals familieleden?
- Ja, vrouwen en kinderen.

199
00:16:08,656 --> 00:16:11,640
Weet je nu waarom dit zo belangrijk is?

200
00:16:12,239 --> 00:16:15,800
Mijn naam is Laurel, ik ben een alcoholiste.

201
00:16:16,326 --> 00:16:22,136
Een week geleden is er iets gebeurd.

202
00:16:23,684 --> 00:16:29,638
Iets dat ik met niemand kan delen
om een aantal ingewikkelde redenen.

203
00:16:33,131 --> 00:16:38,643
Ik dacht dat ik zou willen drinken,
maar ik deed dat niet.

204
00:16:38,951 --> 00:16:41,535
Ik kwam zelfs niet echt in de verleiding.

205
00:16:43,630 --> 00:16:48,860
Maar ik ben wel boos.

206
00:16:49,536 --> 00:16:54,389
En ik weet niet wat ik daarmee aanmoet
of waar ik het moet laten.

207
00:17:00,611 --> 00:17:02,973
Dank u dat ik het met u kon delen.

208
00:17:04,033 --> 00:17:06,627
Zijn er nog andere brandende verlangens?

209
00:17:10,605 --> 00:17:12,688
Erica. Alcoholiste.

210
00:17:14,290 --> 00:17:17,290
Mijn vriend en ik kregen gisteravond weer ruzie.

211
00:17:17,438 --> 00:17:22,808
Sommige van jullie weten dat hij nog drinkt,
zelfs veel. Ik zei daar iets van.

212
00:17:24,960 --> 00:17:28,215
Ik weet dat ik mijn mond had moeten houden.

213
00:17:28,832 --> 00:17:33,251
Ik weet dat ik hem gewoon zijn gang
moet laten gaan, maar dat kan ik niet.

214
00:17:33,895 --> 00:17:37,710
Misschien is er een bijeenkomst
waar ik voor dat naartoe zou moeten gaan.

215
00:17:38,007 --> 00:17:41,089
Eens per maand deelt Erica dat
en het wordt steeds erger.

216
00:17:41,549 --> 00:17:45,236
Weet je dat er acht mishandelingsaanklachten
tegen haar vriend zijn? Niet alleen in Starling.

217
00:17:45,256 --> 00:17:47,652
Er zijn aanhoudingsbevelen voor hem uitgevaardigd
tot aan Coast City.

218
00:17:47,672 --> 00:17:50,194
Het kost me de grootste moeite
om niet achter zo'n rotzak aan te gaan...

219
00:17:50,214 --> 00:17:53,343
maar de dag dat de politie begint
met hun badges naar AA bijeenkomsten te gaan...

220
00:17:53,390 --> 00:17:56,024
is de dag dat dronkaards niet meer komen.

221
00:18:01,535 --> 00:18:03,500
Ik ben in positie.

222
00:18:03,646 --> 00:18:06,293
De verkoop van de database gaat hier gebeuren.

223
00:18:06,313 --> 00:18:10,193
Slechts wij tweeën. Wil je geen rugdekking vragen?

224
00:18:12,111 --> 00:18:14,796
Dat is de enige verzekeringspolis
die je nodig hebt.

225
00:18:18,538 --> 00:18:20,282
We zijn er.

226
00:18:23,701 --> 00:18:25,961
Kan het je niet schelen
dat ze onze auto zouden zien?

227
00:18:28,341 --> 00:18:30,367
Hoe wist je eigenlijk
dat de koop vanavond zou plaatsvinden?

228
00:18:30,387 --> 00:18:34,363
Ik ben al drie jaar stationschef in Corto Maltese.

229
00:18:34,383 --> 00:18:37,035
Ik heb hier overal connecties.

230
00:18:38,705 --> 00:18:40,134
Wat is er mis?

231
00:18:43,280 --> 00:18:45,986
Er is geen koop, of wel?

232
00:19:04,068 --> 00:19:06,897
Het spijt me dat ik tegen je loog.
Gedeeltelijk loog.

233
00:19:06,917 --> 00:19:09,702
Er wordt wel gekocht maar pas morgen.

234
00:19:09,722 --> 00:19:14,906
Ik moest echter eerst dit krijgen. Bedankt
voor het nu kunnen decoderen van de database.

235
00:19:39,627 --> 00:19:44,546
Ik had de zware taken moeten doen.
Ik vind je haar leuk zitten.

236
00:19:44,816 --> 00:19:51,223
Zijn jij en mijn broer nu reisgenoten?
- Nee, we maken ons alleen om jou zorgen.

237
00:19:54,923 --> 00:19:57,634
Oliver zei dat je niet
van plan was om terug te komen, dus...

238
00:19:57,654 --> 00:19:59,993
Ik dacht hierheen te komen
om ook te proberen je te overtuigen.

239
00:20:00,072 --> 00:20:02,323
Dat kan je niet.
- Ik snap dat je gekwetst bent.

240
00:20:02,343 --> 00:20:05,174
Ik heb tegen je gelogen, recht in je gezicht.

241
00:20:05,298 --> 00:20:09,620
Maar je moet weten, toen ik zei dat ik samen met
jou Starling wilde verlaten dat geen leugen was.

242
00:20:09,640 --> 00:20:12,848
Ik ging niet alleen weg door jou.

243
00:20:14,455 --> 00:20:18,161
Mijn moeder loog tegen mij, mijn broer.

244
00:20:19,336 --> 00:20:24,955
Ik moest weg uit Starling City en alle geheimen.
En ik vond deze plek.

245
00:20:26,637 --> 00:20:30,248
Is het niet eenzaam hier?
- Dat is juist wat ik er zo fijn aan vind.

246
00:20:31,974 --> 00:20:33,819
Er is hier niemand die mij kent...

247
00:20:33,839 --> 00:20:39,819
of aan mij denkt als Thea Queen of Thea Merlyn.

248
00:20:41,456 --> 00:20:47,073
Niemand die tegen mij liegt of
mij probeert te beschermen met geheimen.

249
00:20:47,526 --> 00:20:49,909
Alles wat ik ooit voor je wilde
was dat je gelukkig zou zijn.

250
00:20:49,929 --> 00:20:55,072
Het spijt me dat ik in de weg stond.
Het spijt mij dat ik je pijn heb gedaan.

251
00:20:55,900 --> 00:21:00,562
Als je hier gelukkig bent in plaats van thuis,
dan moet je hier blijven.

252
00:21:08,390 --> 00:21:12,922
Ben je in orde?
Je ziet er een beetje moe uit.

253
00:21:13,821 --> 00:21:18,949
Ik heb de laatste tijd niet veel slaap gehad.
Zorg goed voor jezelf.

254
00:21:33,958 --> 00:21:38,770
Wat bedoel je?
Het is niet jouw schuld, het is de mijne.

255
00:21:41,032 --> 00:21:43,770
Ik dacht dat ik dit anders kon doen
maar dat kan ik niet.

256
00:21:44,168 --> 00:21:46,950
Ik moet je trainen zoals ik zelf ben getraind.

257
00:21:48,127 --> 00:21:50,971
Ik moet je als mijn leerling behandlelen,
niet mijn dochter.

258
00:21:54,220 --> 00:21:56,059
Wat doe je?

259
00:21:58,254 --> 00:22:01,207
De enige manier om staal te maken
is het te harden met vuur.

260
00:22:04,316 --> 00:22:07,158
Blijf uit mijn buurt, jij zieke klootzak.

261
00:22:08,850 --> 00:22:10,674
Nu kunnen we echt beginnen.

262
00:22:12,518 --> 00:22:14,750
<i>Waarom heb je me niet eerder gebeld?
Ik had je kunnen helpen.</i>

263
00:22:14,770 --> 00:22:17,269
Ik wil niet dat jij je zorgen maakte.
Ik dacht dat we het aankonden.

264
00:22:17,289 --> 00:22:20,594
<i>We hebben zijn emails gehackt.
Een koper is onderweg naar Corto Maltese.</i>

265
00:22:20,614 --> 00:22:23,111
Wie?
- De technische jongens zijn er mee bezig.

266
00:22:23,131 --> 00:22:25,580
Maar Waller heeft een liquidatieteam
naar jouw plek gestuurd.

267
00:22:25,600 --> 00:22:27,183
Zij zullen hier niet op tijd zijn.

268
00:22:27,203 --> 00:22:31,622
Het zou wel kunnen. Houd je kruit droog.
- Begrepen.

269
00:22:34,590 --> 00:22:37,828
We gaan ons kruit niet droog houden.

270
00:22:42,873 --> 00:22:45,274
Lukt het om onze digitale Lazarus
uit de dood te laten herrijzen?

271
00:22:45,666 --> 00:22:51,948
De harde schijf is vernield,
zo ook de elektrische voeding en de aandrijving.

272
00:22:51,968 --> 00:22:56,714
Ik zie daar een patroon in.
- Sorry, één seconde.

273
00:22:59,139 --> 00:23:03,300
Dit is John. Waar ben je?
- Je zou mij niet geloven als ik je het vertelde.

274
00:23:03,320 --> 00:23:05,166
Ben je in de buurt van een computer?
- Soort van.

275
00:23:05,186 --> 00:23:09,450
Ik ben op zoek naar iemand in Corto Maltese.
- Ik zit eigenlijk in het midden van een...

276
00:23:09,470 --> 00:23:12,153
Ik moet weten waar hij is.
Ik heb je alles gemaild wat ik van hem heb.

277
00:23:12,173 --> 00:23:18,673
Vergadering op dit moment. Het spijt me.
Het is een vriend. Een paar vrienden.

278
00:23:18,860 --> 00:23:21,953
Eigenlijk. Het is een lang verhaal.

279
00:23:22,477 --> 00:23:26,929
Waarom heb ik de indruk dat je
een heleboel verhalen hebt die allemaal lang zijn?

280
00:23:27,430 --> 00:23:30,247
Wil je dat ik later terugkom?

281
00:23:31,908 --> 00:23:33,818
Felicity, ik heb een gunst nodig.

282
00:23:33,838 --> 00:23:36,599
Zijn we vrienden die alleen bellen voor een gunst
of zijn we vrienden?

283
00:23:36,619 --> 00:23:42,091
Laat maar, sorry.
Nog één seconde.

284
00:23:42,111 --> 00:23:43,316
We werden afgesneden.

285
00:23:43,336 --> 00:23:46,622
Volgens het dossier dat je mij zond,
is deze man zoiets als een hacker.

286
00:23:47,090 --> 00:23:48,941
Laat me raden, lang verhaal.

287
00:23:48,961 --> 00:23:51,293
De man die ik zoek heeft ingebroken
in het systeem van A.R.G.U.S.

288
00:23:51,313 --> 00:23:53,062
Elk spoor, hoe vaag ook, heeft een link.

289
00:23:53,082 --> 00:23:59,316
Met een beetje geluk ik hem vinden of zijn laptop.
Ik zal je e-mailen als ik iets heb.

290
00:24:00,140 --> 00:24:01,569
Ik heb me het dagje wel.

291
00:24:01,589 --> 00:24:04,352
Ik heb je nodig om iemand te vinden
door zijn telefoonnummer te googlen.

292
00:24:04,372 --> 00:24:08,269
Zijn GPS pingen.
Kan ik je terugbellen?

293
00:24:08,754 --> 00:24:14,307
Is dit een normale werkdag voor jou?
- Geloof het of niet, dit is één van de betere.

294
00:24:14,327 --> 00:24:17,839
Als Felicity Shaw zijn locatie weet,
sms mij dan, dan zal ik er zijn.

295
00:24:18,113 --> 00:24:19,645
Thea?
- Ja.

296
00:24:19,665 --> 00:24:22,248
Ik denk niet dat ze van gedachten gaat veranderen.

297
00:24:22,268 --> 00:24:26,752
Ze wil ons niet zien en dat snap ik.
We hebben allebei vaak tegen haar gelogen.

298
00:24:26,772 --> 00:24:30,372
Daarom is het tijd voor de waarheid.
- Wat bedoel je met 'de waarheid'?

299
00:24:30,392 --> 00:24:34,059
Wat er is gebeurd in de vijf jaar dat ik weg was,
alles wat we sindsdien hebben gedaan.

300
00:24:35,009 --> 00:24:37,255
Alles.
- Denk daar eens goed over na.

301
00:24:37,275 --> 00:24:42,468
Leugens jaagden Thea weg uit Starling City.
De waarheid zal haar terugbrengen.

302
00:24:42,488 --> 00:24:44,804
Alleen zul je haar de waarheid niet vertellen.

303
00:24:44,824 --> 00:24:48,340
Je zult haar vertellen dat haar broer
tegen haar heeft gelogen...

304
00:24:48,360 --> 00:24:52,200
met bijna pathologische oprechtheid
voor de laatste twee jaar.

305
00:24:52,220 --> 00:24:56,173
Ze zal je nooit meer geloven
en je zult haar verliezen, voor altijd.

306
00:24:56,868 --> 00:25:01,470
Kijk om je heen.
Ik heb haar al verloren.

307
00:25:02,557 --> 00:25:04,441
Ik heb geen andere keus.

308
00:25:23,027 --> 00:25:26,880
Ik hoor dat je graag vrouwen slaat.
Vind je het leuk als ze terugslaan?

309
00:25:34,556 --> 00:25:37,366
Je hebt gelijk.
Dat is inderdaad leuker.

310
00:25:59,578 --> 00:26:03,007
Gaat het?
- Het spijt me.

311
00:26:03,027 --> 00:26:05,865
Ik ben te opgelucht om boos te zijn.

312
00:26:07,285 --> 00:26:09,087
Maar lieverd...

313
00:26:11,007 --> 00:26:12,882
Dit is gekkenwerk.

314
00:26:12,902 --> 00:26:15,783
Wat dacht je wel niet om achter de
vriend van die vrouw aan te gaan?

315
00:26:16,346 --> 00:26:19,268
Het was iets wat ik moest doen.

316
00:26:19,865 --> 00:26:24,719
Ik weet het een harde wereld is.
Dat het een plek is waar...

317
00:26:26,539 --> 00:26:29,581
waar mensen het verdienen gestraft te worden.

318
00:26:29,708 --> 00:26:32,660
En dat gebeurt niet. Ik wilde...

319
00:26:36,182 --> 00:26:41,197
Voor één nacht
wilde ik dat het anders was.

320
00:26:44,474 --> 00:26:48,103
Wat is er met je aan de hand?
Je bent jezelf niet de laatste tijd.

321
00:26:48,227 --> 00:26:51,279
En nu ga je nog mensen aanvallen.
Waar ben je mee bezig?

322
00:26:52,899 --> 00:26:56,266
Lieverd, je kunt met mij over alles praten.
Dat weet je, toch?

323
00:26:57,386 --> 00:26:58,870
Dat weet ik.

324
00:27:03,575 --> 00:27:05,226
Praat dan met me.

325
00:27:18,240 --> 00:27:22,894
Je bent niet de Arrow.
Of je zus.

326
00:27:25,182 --> 00:27:28,528
Beloof me dat je dit nooit meer doet.

327
00:27:30,001 --> 00:27:31,551
Dat beloof ik.

328
00:27:33,071 --> 00:27:35,340
Het was een vergissing.
Ik dacht niet na.

329
00:27:47,369 --> 00:27:51,371
Als je op Corto Maltese wilt blijven, prima.
Maar er valt hier niet veel te beleven.

330
00:27:51,391 --> 00:27:52,789
Ik moet met je praten.

331
00:27:53,827 --> 00:27:57,543
Jij en je nieuwe beste vriend Roy
hebben alles wel gezegd wat jullie wilden zeggen.

332
00:27:57,563 --> 00:28:01,480
Ik niet. Nog niet tenminste.

333
00:28:06,138 --> 00:28:08,587
Roy heeft mij de brief laten zien
die je hebt achtergelaten.

334
00:28:09,207 --> 00:28:13,493
En je had gelijk.
Ik heb gelogen en had geheimen.

335
00:28:14,129 --> 00:28:17,380
De waarheid is, dat als ik je vertel...

336
00:28:18,500 --> 00:28:21,048
over alle dingen die jij niet weet van mij...

337
00:28:21,068 --> 00:28:23,186
dat ik je dan misschien verlies voor altijd.

338
00:28:24,006 --> 00:28:29,954
Ik bracht vijf jaar door in een hel
en er zijn dingen gebeurd...

339
00:28:30,846 --> 00:28:32,848
dingen die ik deed...

340
00:28:38,486 --> 00:28:41,254
Als je dat zou weten,
zou je anders naar mij kijken.

341
00:28:41,274 --> 00:28:45,250
Nee, ik zal je altijd blijven zien
als mijn grote broer.

342
00:28:45,270 --> 00:28:51,770
Wat er ook gebeurd is op dat eiland,
of wie je bent geworden...

343
00:28:52,026 --> 00:28:56,128
het zijn de geheimen over mijn leven.

344
00:28:59,024 --> 00:29:04,713
Je loog tegen mij over wie mijn vader was.

345
00:29:08,534 --> 00:29:10,534
Malcolm mag dan jouw bloed zijn.

346
00:29:12,454 --> 00:29:14,760
Robert was jouw vader.

347
00:29:19,328 --> 00:29:21,681
Over hem heb ik ook gelogen.

348
00:29:22,314 --> 00:29:27,287
Vader was niet de man die we dachten dat hij was.
Hij was beter.

349
00:29:28,453 --> 00:29:31,388
En ik heb iets voor je achter gehouden,
omdat ik niet...

350
00:29:34,543 --> 00:29:36,644
niet wilde dat je er ooit achter zou komen.

351
00:29:39,631 --> 00:29:42,143
Pa is samen met mij
van The Gambit af kunnen komen.

352
00:29:43,184 --> 00:29:48,295
Je zei dat hij was verdronken.
- We konden samen de reddingsboot bereiken.

353
00:29:49,174 --> 00:29:52,026
Er was niet genoeg eten en drinken voor ons samen.

354
00:29:54,663 --> 00:29:56,771
Dus hij pleegde zelfmoord.

355
00:30:00,052 --> 00:30:02,819
Dat is een geheim dat ik je nu vertel.

356
00:30:04,039 --> 00:30:05,922
Want ik wil dat je je beseft...

357
00:30:07,142 --> 00:30:12,466
dat man en pap zichzelf hebben opgeofferd...

358
00:30:13,015 --> 00:30:15,031
zodat wij kunnen leven.

359
00:30:15,951 --> 00:30:20,870
Maar als we niet samen zijn,
dan leven we niet echt.

360
00:30:22,190 --> 00:30:23,856
Je bent mijn familie.

361
00:30:24,576 --> 00:30:26,544
En zelfs als je mij niet nodig hebt...

362
00:30:28,631 --> 00:30:30,264
ik heb jou wel nodig.

363
00:30:32,918 --> 00:30:35,470
Denk alsjeblieft na over wat ik heb gezegd.

364
00:30:49,785 --> 00:30:52,586
Hij is er.
- Net als zijn koper.

365
00:31:02,431 --> 00:31:07,693
Ik had Armitage verwacht.
- Dit land is Mr Armitage onwaardig.

366
00:31:07,713 --> 00:31:09,379
Heb je het item?

367
00:31:11,490 --> 00:31:13,306
Waar is het geld?

368
00:31:17,530 --> 00:31:19,279
En de transcoder?

369
00:31:30,926 --> 00:31:32,660
We moeten gaan.

370
00:31:41,570 --> 00:31:43,337
Hoe kom je hier aan?

371
00:31:46,191 --> 00:31:48,141
Van onze hotelkamer.

372
00:31:53,483 --> 00:31:57,198
Wie zijn dat?
- Misschien is het A.R.G.U.S.

373
00:31:59,989 --> 00:32:01,789
Ze zijn niet van A.R.G.U.S.

374
00:32:09,195 --> 00:32:11,833
Laat jullie wapens vallen.
- We gaan.

375
00:32:16,327 --> 00:32:17,544
Ga.

376
00:32:26,688 --> 00:32:28,503
A.R.G.U.S. weet dat we er zijn.

377
00:32:28,523 --> 00:32:33,970
Daarom heb ik wat soldaten ingehuurd om de
omgeving te bewaken. Dat kost niks in dit land.

378
00:32:43,476 --> 00:32:44,961
Achter je.

379
00:32:51,996 --> 00:32:54,653
Ik heb nooit gezegd dat ik niet
met een pistool kan omgaan.

380
00:33:56,711 --> 00:33:58,359
Lyla was je vriend.

381
00:33:58,679 --> 00:34:01,812
En je bracht haar en haar dochter
in gevaar voor wat geld?

382
00:34:01,832 --> 00:34:04,806
Niet zomaar geld.
Het is mijn uitweg.

383
00:34:04,826 --> 00:34:07,098
Van wat?
- Van A.R.G.U.S.

384
00:34:07,118 --> 00:34:12,890
Je weet niet wat ik allemaal van Waller moet doen.
De persoon waar ze je in verandert.

385
00:34:12,910 --> 00:34:17,045
Dat geeft je nog niet het recht
om een doelwit te maken van mijn familie.

386
00:34:17,065 --> 00:34:20,665
Ik had geen keus. Maar jij wel.

387
00:34:21,685 --> 00:34:25,556
Zeg Waller dat ik dood ben.
Zeg dat je mij hebt doodgeschoten.

388
00:34:30,477 --> 00:34:32,269
Kon ik dat maar.

389
00:34:32,289 --> 00:34:37,177
Ik heb nagedacht. Ik wil naar huis.
Naar mijn broer.

390
00:34:37,197 --> 00:34:41,688
En zijn leugens en geheimen.
Misschien ben je niet zo ver als ik dacht.

391
00:34:41,708 --> 00:34:43,844
Laat me dat dan bewijzen.

392
00:35:07,065 --> 00:35:08,618
Indrukwekkend.

393
00:35:12,319 --> 00:35:14,263
Ik had een goede leraar.

394
00:35:22,029 --> 00:35:24,120
Het lijkt er op dat je naar huis gaat.

395
00:35:33,874 --> 00:35:36,380
Je hebt me laten winnen, nietwaar?

396
00:35:36,594 --> 00:35:40,538
Ik zie je snel weer.
Prettige vlucht.

397
00:35:57,164 --> 00:35:58,697
Alles goed?

398
00:36:01,351 --> 00:36:03,019
Ze komt niet.

399
00:36:06,840 --> 00:36:09,225
Het spijt me.
Je hebt gedaan wat je kon.

400
00:36:23,140 --> 00:36:28,610
Ik ben blij dat je van gedachten bent veranderd.
- Ik twijfel nog over een commerciële vlucht.

401
00:36:35,536 --> 00:36:40,557
Alles goed?
- Ja, prima.

402
00:36:55,592 --> 00:36:58,024
Ik wist niet dat de Arrow aan vakanties deed.

403
00:36:58,344 --> 00:37:01,084
Wat is er gebeurd?
- Ik ben in orde. Alsjeblieft.

404
00:37:01,531 --> 00:37:03,048
Wat is er gebeurd?

405
00:37:04,584 --> 00:37:08,686
Ik wilde iets goeds doen.
Het pakte niet zo goed uit.

406
00:37:10,073 --> 00:37:16,278
Ik weet dat het misschien gekkenwerk lijkt.
Dat is het waarschijnlijk ook, maar...

407
00:37:20,350 --> 00:37:25,309
Sara gaf me dit. En als ik het draag,
wil ik mensen helpen zoals zij deed.

408
00:37:26,673 --> 00:37:30,262
Alsof ze weer leeft.
- Ik snap het.

409
00:37:32,712 --> 00:37:38,156
Sara was getraind. Ze had jaren van...
- Dat weet ik.

410
00:37:40,936 --> 00:37:44,427
Daarom moet ik beginnen.
Ik heb jouw hulp nodig.

411
00:38:02,659 --> 00:38:08,295
Ik wil dat je nadenkt
wat er met je vader gaat gebeuren...

412
00:38:09,215 --> 00:38:11,314
als jou iets overkomt.

413
00:38:12,663 --> 00:38:19,163
Sinds dit is gebeurd, heb ik dit vuur in me
waar ik niet vanaf kom met drank of pillen.

414
00:38:19,513 --> 00:38:23,887
Ik heb een andere manier nodig.
En ook al ging het mis gisteravond...

415
00:38:24,181 --> 00:38:27,914
het was de eerste keer sinds de dood van Sara
dat ik het vuur niet voelde.

416
00:38:27,934 --> 00:38:29,868
Het spijt me, maar ik kan het niet.

417
00:38:32,389 --> 00:38:37,910
En zelfs als ik het wel zou kunnen,
Sara zou me het nooit vergeven.

418
00:39:05,705 --> 00:39:08,856
Ik hou van jullie allebei.
Ik kan alleen maar aan jullie denken.

419
00:39:12,812 --> 00:39:15,201
Ik wilde haar net naar bed brengen.

420
00:39:16,282 --> 00:39:18,656
Dat is goed.
Ik wil gewoon een tijdje naar haar kijken.

421
00:39:21,387 --> 00:39:24,236
Ik moet naar kantoor.
- Zo laat nog?

422
00:39:24,475 --> 00:39:27,968
Ik doe alles wat Amanda Waller
van me vraagt, weet je nog?

423
00:39:33,299 --> 00:39:34,616
Alles goed?

424
00:39:37,387 --> 00:39:39,137
Kom snel weer terug.

425
00:39:41,824 --> 00:39:43,540
Wat is er met deze vent?

426
00:39:43,660 --> 00:39:46,650
Uitstaande arrestatiebevel
voor mishandeling in Coast City.

427
00:39:46,670 --> 00:39:49,421
We kregen een anonieme tip
dat hij in Starling was.

428
00:39:49,441 --> 00:39:50,799
Een anonieme tip?

429
00:39:53,519 --> 00:39:55,660
Dat is pech hebben, vriend.

430
00:40:13,422 --> 00:40:15,133
Wanneer kan ik beginnen?

431
00:40:20,430 --> 00:40:24,142
Weet je hoeveel van onze techneuten
zeiden dat de data onherstelbaar was?

432
00:40:24,835 --> 00:40:26,564
Alleen maar allemaal.

433
00:40:28,153 --> 00:40:31,875
Dit is dus geen goed moment
om een paar dagen vrij te vragen?

434
00:40:32,325 --> 00:40:34,243
Je bent net begonnen.
- Dat weet ik.

435
00:40:34,426 --> 00:40:40,176
Maar mijn vriend is geraakt
door de bliksem en ligt in coma. Lag in coma.

436
00:40:40,484 --> 00:40:44,436
Ik weet niet. Het is...
- Een lang verhaal.

437
00:40:46,522 --> 00:40:49,195
Tot ziens.
- Bedankt.

438
00:41:17,419 --> 00:41:21,474
Je hebt het goed gedaan daarginds.
- Ik had een goede leraar.

439
00:41:21,494 --> 00:41:24,475
Een oordelende,
af en toe temperamentvol, maar...

440
00:41:25,495 --> 00:41:27,579
Dat zijn de beste.

441
00:41:30,983 --> 00:41:35,502
Leek er wat anders aan Thea volgens jou?
- Haar haar is korter.

442
00:41:36,222 --> 00:41:40,899
Maar dat bedoel je niet. Wat bedoel je wel?
- Ik weet het niet.

443
00:41:42,328 --> 00:41:48,064
Heeft ze iets gezegd? Misschien heeft ze
iemand ontmoet op Corto Maltese, of...

444
00:41:48,384 --> 00:41:52,809
Ik denk dat als Thea iemand heeft ontmoet,
dat ik dat als laatste zou horen.

445
00:41:54,541 --> 00:41:59,185
Waar is ze?
Waar is Sara?

446
00:42:00,052 --> 00:42:03,352
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor

447
00:42:03,372 --> 00:42:05,034
Controle: MrZazou

