1
00:00:02,864 --> 00:00:07,238
Luitenant.
Ik kan niet tegen deze marteling.

2
00:00:08,066 --> 00:00:10,176
Dat kun je wel.

3
00:00:12,398 --> 00:00:15,590
Vecht, doe het voor Katrina.

4
00:00:17,173 --> 00:00:23,642
Iedere vrouw wil haar man in vorm.
- En welke vorm proberen we nu te bereiken?

5
00:00:23,701 --> 00:00:29,949
We versterken onze armen, buikspieren, kont...
- Kont?

6
00:00:31,890 --> 00:00:34,820
Ik vind yoga noch rustgevend noch ontspannend...

7
00:00:34,845 --> 00:00:39,504
het werd nog ongemakkelijker door
de discussie over mijn dubbele bil.

8
00:00:39,535 --> 00:00:43,253
Wat? Goed, ter verduidelijking...

9
00:00:43,286 --> 00:00:46,824
"dubbele bil" klinkt vreemder dan kont.

10
00:00:46,849 --> 00:00:50,573
Alsjeblieft, gebruik die uitdrukking niet meer.
- Yoga is een zeer nuttige oefening, Crane.

11
00:00:50,613 --> 00:00:55,815
Ik ben goed bekend met
de Indische en Aziatische tradities. Toch bedankt.

12
00:00:55,840 --> 00:00:59,292
Dit is meer een training
voor onze oorlog tegen Moloch.

13
00:00:59,351 --> 00:01:03,879
Een manier om je gedachten erbij te houden.
Je bent opgewonden sinds je Katrina weer zag.

14
00:01:04,332 --> 00:01:06,752
Wat heb je in godsnaam gedaan?

15
00:01:08,059 --> 00:01:11,144
Ik weet waarom mijn vrouw
de dood van Mary voor mij verborg.

16
00:01:12,140 --> 00:01:16,207
Omdat mijn rol als getuige
te belangrijk was om in gevaar te brengen.

17
00:01:16,245 --> 00:01:22,116
Crane, het is 2014.
Als je kwaad bent, zeg het gewoon.

18
00:01:22,141 --> 00:01:26,262
Ja, ik ben geïrriteerd.

19
00:01:30,420 --> 00:01:35,431
Ik ben teleurgesteld.
Ik ben gekwetst.

20
00:01:36,707 --> 00:01:39,711
Katrina hield te veel voor mij achter.

21
00:01:40,184 --> 00:01:46,163
Het is moeilijk om, met een goed geweten,
in haar te blijven geloven.

22
00:01:49,781 --> 00:01:55,045
Maar de oorlog staat ons niet toe
om over persoonlijke zaken te piekeren.

23
00:01:55,359 --> 00:01:59,336
Noch, naar beneden kijken zoals een hond.

24
00:02:00,837 --> 00:02:06,837
Goed. Yoga laat je niet beter voelen.
Wat dan wel?

25
00:02:09,430 --> 00:02:14,001
Op George Washington,
commandant van de Amerikaanse legers...

26
00:02:14,107 --> 00:02:19,954
die, net zoals Joshua de oude,
de zon en de maan beval om stil te staan...

27
00:02:20,128 --> 00:02:21,795
en beide gehoorzaamde.

28
00:02:21,867 --> 00:02:26,860
Namaste. Jullie hadden betere toast.
- Die was van Franklin.

29
00:02:26,885 --> 00:02:32,094
Ondanks ik hem zijn roem misgun,
de man was een ongeëvenaarde pretmaker.

30
00:02:38,444 --> 00:02:40,695
Blijkbaar niet de enige.

31
00:02:41,276 --> 00:02:43,483
Waar heb je het over?
- Er is nog meer waar dat vandaan kwam.

32
00:02:43,531 --> 00:02:46,361
Begrepen?
- Het kan me niet schelen waar het geld is.

33
00:02:46,447 --> 00:02:48,072
Ik moet dit stoppen.

34
00:02:50,643 --> 00:02:52,143
Ophouden.

35
00:02:53,057 --> 00:02:54,643
Joe.

36
00:02:56,047 --> 00:03:01,704
Agent Mills is ter plekke.
- Luitenant, ken je dit rund?

37
00:03:01,736 --> 00:03:05,307
Corbin, vertrek maar.

38
00:03:05,976 --> 00:03:07,541
Ik ging toch.

39
00:03:08,213 --> 00:03:13,259
Joe Corbin, zoals in...
- De zoon van sheriff Corbin.

40
00:03:14,212 --> 00:03:15,798
Joey?

41
00:03:23,267 --> 00:03:27,181
Niemand noemt me zo.
- Welkom thuis.

42
00:03:27,613 --> 00:03:30,018
Ik heb gehoord dat je al een week terug bent.
- Ja.

43
00:03:30,068 --> 00:03:32,901
Ik heb gehoord dat jij nooit bent vertrokken.
Wat is er gebeurd met Quantico?

44
00:03:32,926 --> 00:03:34,595
Kon je dit niet loslaten?

45
00:03:35,403 --> 00:03:37,950
Als ik het had gedaan,
wie hield jou dan in toom?

46
00:03:38,059 --> 00:03:39,892
Ga je me arresteren, Mills?

47
00:03:46,005 --> 00:03:51,047
Ik heb over je peloton gehoord
en het eervol ontslag.

48
00:03:51,836 --> 00:03:54,005
Het spijt me zo.

49
00:03:56,800 --> 00:04:02,520
Het zijn je zaken niet wat er gebeurd
is met mijn peloton, met mij.

50
00:04:03,294 --> 00:04:06,090
Weet je wat?
Je bent geen familie, geen vriendin.

51
00:04:06,115 --> 00:04:10,107
Jij was een hopeloos geval waar mijn vader
medelijden mee had en dankzij jou is hij dood.

52
00:04:10,161 --> 00:04:16,389
Er is die nacht veel gebeurd, wat je niet begrijpt.
- Goed. Leg het me dan uit.

53
00:04:23,690 --> 00:04:25,553
Blijf uit mijn buurt.

54
00:04:53,719 --> 00:04:57,989
Ik kan me niet herinneren
dat de jonge Corbin op de begrafenis was.

55
00:04:58,678 --> 00:05:01,467
Hij was in Afghanistan, hij kon er niet bij zijn.

56
00:05:01,601 --> 00:05:04,428
Maar tussen Joe en zijn vader boterde het niet.

57
00:05:04,765 --> 00:05:10,520
Jouw relatie met hem is net zo beladen.
- Vroeger niet.

58
00:05:10,569 --> 00:05:14,237
Ik paste op Joe
toen Corbin me begon te begeleiden.

59
00:05:14,498 --> 00:05:19,240
Hij droeg vroeger pyjama's van Superman
en sprong op me vanaf de bank.

60
00:05:19,307 --> 00:05:21,747
Hij schreeuwde dan... "Ik zal je redden."

61
00:05:28,066 --> 00:05:31,568
Eens een held, altijd een held.

62
00:05:31,652 --> 00:05:34,521
Ik ben ervan overtuigd
dat de jonge Corbin zijn weg zal vinden.

63
00:05:37,198 --> 00:05:40,897
Superman is...
Peter Parker?

64
00:05:40,938 --> 00:05:43,848
Nee... dat is de spinachtige.

65
00:05:43,917 --> 00:05:45,737
Wil je een hint?
- Nee.

66
00:05:46,144 --> 00:05:47,808
Clark Kent.
- Clark Kent.

67
00:05:48,456 --> 00:05:52,362
Het lag op het puntje van mijn tong.
<i>- 415, geluidsoverlast nabij Pioneer Point.</i>

68
00:05:52,387 --> 00:05:54,346
<i>De nummerplaat is van Joe Corbin.</i>

69
00:05:54,515 --> 00:05:58,432
Jonge Corbin.
- Met luitenant Mills, ik ga eropaf.

70
00:06:00,445 --> 00:06:02,299
Eens een held...

71
00:06:14,833 --> 00:06:16,940
Ik geloof dat ik heb gewonnen.

72
00:06:29,033 --> 00:06:31,301
Wat was dat in hemelsnaam?

73
00:06:38,001 --> 00:06:39,620
Luitenant?

74
00:06:46,722 --> 00:06:48,182
Hierheen.

75
00:07:04,116 --> 00:07:05,510
Crane?

76
00:07:22,571 --> 00:07:25,745
Joe. Ben je in orde?

77
00:07:26,433 --> 00:07:30,241
Het kwam...
- Goed, je bent in orde.

78
00:07:30,242 --> 00:07:32,166
Het is nu voorbij.
- Nee...

79
00:07:32,191 --> 00:07:37,362
het was pas het begin.
Pap? Mijn vader wist het...

80
00:07:37,387 --> 00:07:39,561
Je vader? Waar heb je het over?
Joe?

81
00:07:39,586 --> 00:07:41,787
Het gaat ons allemaal vermoorden.

82
00:08:10,622 --> 00:08:15,122
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Sleepy Hollow S02E06 "And the Abyss Gazes Back"

83
00:08:15,147 --> 00:08:19,647
Vertaling: Skip & Squashy06
Controle: Thalassa

84
00:08:25,089 --> 00:08:26,617
Alles in orde?

85
00:08:26,762 --> 00:08:29,482
Ik ben wellicht de laatste persoon
waar je mee wilt praten.

86
00:08:29,507 --> 00:08:34,199
Waarom ben je hier dan?
- Je was de enige overlevende, Joe.

87
00:08:34,841 --> 00:08:39,419
Dat ding dat je aanviel is er nog steeds
en we moeten het vinden voor het weer doodt.

88
00:08:39,444 --> 00:08:41,312
Dus moet je meewerken.

89
00:08:42,426 --> 00:08:45,559
Je zei dat je vader iets wist?
Je zei dat je...

90
00:08:45,584 --> 00:08:49,144
Nee, hij vertelde me nooit iets, waarom zou hij?
Hij was te druk bezig met jou.

91
00:08:51,433 --> 00:08:53,978
Ik probeer je te helpen, Joe.
- Mijn vader is dankzij jou dood.

92
00:08:53,979 --> 00:08:55,543
Ik wil je verdomde hulp niet.

93
00:08:59,518 --> 00:09:02,761
Ik heb ooit eens vijf uur gewacht op hem,
om te gaan vissen.

94
00:09:03,268 --> 00:09:05,987
Hij leerde jou hoe je moest schieten
en hij vergat de tijd.

95
00:09:06,636 --> 00:09:08,660
Dat was de avond
dat ik me inschreef bij de mariniers.

96
00:09:08,685 --> 00:09:12,991
Ik dacht als hij me wegduwt,
dan zal ik terugduwen.

97
00:09:13,059 --> 00:09:15,788
Als ik stierf in de oorlog,
dan moest hij er maar mee leven.

98
00:09:18,410 --> 00:09:20,522
Alleen stierf ik niet.

99
00:09:22,239 --> 00:09:24,583
Als ik me iets herinner...

100
00:09:24,608 --> 00:09:28,179
Agent Mills,
dan laat ik het je weten.

101
00:09:32,046 --> 00:09:36,714
Jij hebt mijn ziel gestolen.
- Ik heb je ziel niet gestolen.

102
00:09:37,256 --> 00:09:39,857
Ik kreeg het voor bewezen diensten.

103
00:09:40,537 --> 00:09:45,654
Daarom... wanneer jij sterft, bezit ik je.
- Dat zal nooit gebeuren.

104
00:09:46,680 --> 00:09:49,318
Ik zal een manier vinden om het terug te krijgen.

105
00:09:49,343 --> 00:09:54,224
Ik kan je vertellen hoe je je ziel terug kan
winnen, maar je zult het niet leuk vinden.

106
00:09:54,249 --> 00:09:57,976
Probeer toch maar.
- Je moet een leven nemen.

107
00:09:58,788 --> 00:10:02,872
Een ziel voor een ziel.
- Je wilt dat ik een onschuldig persoon vermoord?

108
00:10:03,864 --> 00:10:07,107
Ik heb nooit onschuldig gezegd.
Dat is Gil Everett.

109
00:10:07,132 --> 00:10:08,833
Nog een cliënt van mij.

110
00:10:08,858 --> 00:10:14,196
Hij werd drie jaar geleden gearresteerd
omdat hij dronken een meisje overreed.

111
00:10:15,383 --> 00:10:21,821
Maar dat wist je toch al?
- Die man heeft mijn dochter verlamd.

112
00:10:22,989 --> 00:10:25,181
Mijn lieve schat.

113
00:10:25,206 --> 00:10:27,940
Dankzij hem zit ze
voor de rest van haar leven in een rolstoel.

114
00:10:28,738 --> 00:10:33,624
Verdient hij het niet om te sterven?
- Ik ga niet uit wraak doden.

115
00:10:34,392 --> 00:10:36,202
Ik ben geen monster zoals jij.

116
00:10:36,227 --> 00:10:42,133
Degene die monsters bevechten moeten erop letten
dat ze tijdens het gevecht er geen worden.

117
00:10:42,219 --> 00:10:47,945
Wanneer men lang genoeg kijkt naar de afgrond
kijkt de afgrond terug.

118
00:10:48,493 --> 00:10:54,062
Nietwaar, hoofdinspecteur?
Jij wilde een keuze.

119
00:11:00,736 --> 00:11:02,482
Succes gehad met de jonge Corbin?

120
00:11:02,507 --> 00:11:05,831
Het enige dat hij lijkt te herinneren
is dat hij het me nog steeds kwalijk neemt.

121
00:11:05,856 --> 00:11:07,066
En bij jou?

122
00:11:07,091 --> 00:11:10,434
Ik heb onderzoek gedaan
naar de moderne bosmonsters...

123
00:11:10,459 --> 00:11:14,630
Chupacabra, Sasquatch...
ene Smokey Bear.

124
00:11:15,012 --> 00:11:19,200
"Alleen jij kan bosbranden voorkomen."
- Blijkbaar wel.

125
00:11:19,524 --> 00:11:24,728
En toch, geen van hen leek op het gruwelijk wezen
die we bij Pioneer Point hebben aangetroffen.

126
00:11:25,508 --> 00:11:31,679
Meester Corbin herinnert zich het wezen niet?
Dat is interessant.

127
00:11:33,056 --> 00:11:35,257
Zeg wat er op je lever ligt, Crane.

128
00:11:36,575 --> 00:11:39,737
Met het vreemd gedrag
van meester Corbin in gedachten...

129
00:11:39,762 --> 00:11:43,336
speculeer ik over de vraag of hij
inderdaad slechts een slachtoffer is.

130
00:11:43,361 --> 00:11:47,163
Welk vreemd gedrag?
- Hij zei dat zijn vader hier iets over wist.

131
00:11:47,228 --> 00:11:50,382
Sheriff Corbin,
gewijd aanhanger van het occultisme.

132
00:11:50,407 --> 00:11:53,044
Hij riep om zijn vader
in een traumatiserend moment.

133
00:11:53,069 --> 00:11:55,059
Soldaten huilen om hun moeders,
niet om hun vaders.

134
00:11:55,060 --> 00:11:58,396
Is dat een vaste regel?
- Het is wat stervende mannen doen.

135
00:11:58,445 --> 00:12:01,251
Het is vreemd om te huilen voor je vader.

136
00:12:01,276 --> 00:12:06,369
Het is vreemder dat je nauwelijks een kras hebt
terwijl je vrienden verminkt en verscheurd zijn.

137
00:12:06,394 --> 00:12:09,680
De leidinggevende van Joe heeft
een incidentrapport uit Afghanistan verstuurd.

138
00:12:09,719 --> 00:12:16,204
Eens kijken of er gelijkenissen zijn.
De bron van de aanval op zijn peloton is onbekend.

139
00:12:16,981 --> 00:12:23,251
Joe Corbin was de enige overlevende.
- Eén van de soldaten was uitgehold.

140
00:12:23,950 --> 00:12:27,536
De man die we vonden in de bossen.
Zijn lichaam was ook uitgehold.

141
00:12:27,733 --> 00:12:32,335
Dus, het monster neemt menselijke organen.
- Of eet ze op.

142
00:12:33,200 --> 00:12:39,341
In 1778 hield een Shawnee-stam een jachtpartij,
geleid door een goede vriend van me.

143
00:12:39,366 --> 00:12:42,944
Daniel Boone.
- De man met de wasbeer op zijn hoofd?

144
00:12:43,061 --> 00:12:47,445
Hoe komt het dat de man die Kentucky heeft
gesticht door de moderne wereld wordt herinnert...

145
00:12:47,475 --> 00:12:49,779
als de man met de wasbeer op zijn hoofd.

146
00:12:49,804 --> 00:12:53,364
Wellicht omdat hij een wasbeer op zijn hoofd had.
- Zeer zelden.

147
00:12:53,693 --> 00:12:55,388
Daniel gaf de voorkeur aan vacht van een bever.

148
00:12:55,415 --> 00:12:59,640
Ondanks ik graag zou debatteren over
de verschillende knaagdier-hoeden uit je tijd...

149
00:12:59,665 --> 00:13:01,263
kunnen we ons hierop blijven richten?

150
00:13:01,380 --> 00:13:07,605
De broer van Daniel, Squire Boone,
had last van heimwee na de winter in Valley Forge.

151
00:13:07,630 --> 00:13:08,838
Heimwee?

152
00:13:08,863 --> 00:13:12,995
Het is iets wanneer een soldaat alleen maar
de verschrikkingen van de oorlog nog ziet.

153
00:13:13,020 --> 00:13:16,090
Wij noemen het 'post-traumatische stress'.
Ik weet het.

154
00:13:16,189 --> 00:13:19,035
Jullie hadden betere benamingen
voor psychische aandoeningen.

155
00:13:19,060 --> 00:13:22,199
Valley Forge heeft
veel goede mannen in beesten veranderd.

156
00:13:22,224 --> 00:13:25,356
Sommigen probeerden
met de moed der wanhoop kannibalisme.

157
00:13:25,381 --> 00:13:28,965
Volgens de geruchten
was Squire Boone er één van.

158
00:13:29,074 --> 00:13:31,051
Hij heeft zelfs zijn eigen broer aangevallen.

159
00:13:31,355 --> 00:13:37,492
De man met de wasbeer op zijn hoofd,
droeg het alleen om de littekens te verbergen.

160
00:13:37,570 --> 00:13:40,523
Daniel leefde een jaar met de Shawnee...

161
00:13:41,094 --> 00:13:44,257
omdat hij dacht dat zij de remedie
hadden voor de kwaal van zijn broer.

162
00:13:44,282 --> 00:13:45,929
Ja...

163
00:13:46,418 --> 00:13:52,280
Hij vertelde me ooit over de vermeende
oorsprong van zijn broers aandoening.

164
00:13:52,820 --> 00:13:54,413
De vloek van de Wendigo.

165
00:13:54,438 --> 00:13:57,890
Een huidloper
uit Shawnee en Algonquian legendes...

166
00:13:57,892 --> 00:14:03,366
die zowel menselijke als beestachtige
eigenschappen bezit en aan kannibalisme doet.

167
00:14:03,391 --> 00:14:06,335
Zijn eetlust wordt opgewekt door menselijk bloed.

168
00:14:06,360 --> 00:14:09,524
Eenmaal de eetlust is opgewekt
begint de verandering.

169
00:14:09,839 --> 00:14:12,687
Het beest kan alleen
terug naar zijn menselijke vorm...

170
00:14:12,712 --> 00:14:17,026
na de consumptie van menselijke organen.
- Terug naar menselijke vorm.

171
00:14:20,337 --> 00:14:22,881
Dat betekent dat Joe Corbin de Wendigo is.

172
00:14:25,313 --> 00:14:27,585
We moeten naar het ziekenhuis.

173
00:14:30,251 --> 00:14:31,692
Mills.

174
00:14:34,823 --> 00:14:36,325
Bedankt.

175
00:14:37,684 --> 00:14:39,317
Joe is ervandoor.

176
00:14:43,246 --> 00:14:45,477
Neem uw tijd maar.

177
00:14:45,540 --> 00:14:47,741
Bedankt.
- Graag gedaan.

178
00:14:50,072 --> 00:14:52,559
Joe heeft zich nog niet echt gesetteld.

179
00:14:54,573 --> 00:14:59,215
Er is niets in de keuken.
Alleen wat verdorven eten in de koelkast.

180
00:15:00,067 --> 00:15:05,965
Wat ketchup en hamburgerbroodjes.
Excuseer, hamburger dubbele billen.

181
00:15:10,756 --> 00:15:13,024
Wat is dit?
- Het is een videospelletje.

182
00:15:13,049 --> 00:15:17,186
Mensen spelen het om te ontspannen.
Je zou het wellicht leuker dan yoga vinden.

183
00:15:17,211 --> 00:15:19,496
Het is beter voor je lever dan bier.

184
00:15:19,521 --> 00:15:24,342
Deze tot rust komende activiteiten,
je yoga en je videospelletjes...

185
00:15:24,367 --> 00:15:26,318
Ze missen het doel van ontspanning.

186
00:15:26,451 --> 00:15:31,351
Het gras probeert niet te groeien.
Het water probeert niet te stromen...

187
00:15:31,738 --> 00:15:34,378
Lao Tzu heeft nooit te maken gehad
met een Wendigo.

188
00:15:36,234 --> 00:15:41,707
Crane,
het testament van sheriff Corbin.

189
00:15:45,472 --> 00:15:48,480
Zoon, er is veel van deze wereld
wat je niet weet.

190
00:15:48,613 --> 00:15:53,582
<i>Er zijn waardevolle en zeldzame voorwerpen
die je moet beschermen, als ik er niet meer ben.</i>

191
00:15:53,607 --> 00:15:58,199
<i>Dit was mijn geheim, nu geef ik het aan jou door.</i>
- Je bent er klaar voor.

192
00:16:04,656 --> 00:16:08,622
Deze nummers kloppen niet.
Verkeerde adres, verkeerde verjaardag.

193
00:16:09,309 --> 00:16:10,801
Het is een code.

194
00:16:10,868 --> 00:16:13,817
Joe moet geweten hebben
dat ze iets anders betekenden.

195
00:16:14,817 --> 00:16:17,196
Lengte- en breedtegraad.

196
00:16:22,486 --> 00:16:24,750
Pioneer Point.

197
00:16:26,367 --> 00:16:28,165
Natuurlijk.

198
00:16:28,698 --> 00:16:31,946
Jonge Corbin was niet in de bossen
als een Wendigo op zoek naar een prooi.

199
00:16:31,971 --> 00:16:35,711
Hij was op zoek naar iets.
En zijn vader bracht hem daarheen.

200
00:17:06,436 --> 00:17:08,000
Joe.

201
00:17:10,319 --> 00:17:12,120
We weten wat er met je is.

202
00:17:12,828 --> 00:17:14,391
We kunnen helpen.
- Nee, dat kun je niet.

203
00:17:14,416 --> 00:17:16,671
Ik heb je al gezegd, blijf uit mijn buurt.

204
00:17:18,073 --> 00:17:19,781
Joe.

205
00:17:42,531 --> 00:17:44,437
Rennen.

206
00:18:08,799 --> 00:18:10,327
Luitenant.

207
00:18:17,247 --> 00:18:19,866
Schiet het neer.

208
00:18:28,408 --> 00:18:29,875
Crane.

209
00:18:46,249 --> 00:18:49,844
Ik was geïnteresseerd toen je
"geheime vrijmetselaars- cel" zei. Maar dit?

210
00:18:49,869 --> 00:18:51,156
Heb ik nu je aandacht?

211
00:18:52,554 --> 00:18:54,591
Je zei dat je bepaalde ideeën
had over een remedie.

212
00:18:54,616 --> 00:18:57,007
Dat was voordat ik wist
dat WendiJoe je vriend was.

213
00:18:57,032 --> 00:19:02,655
Het merendeel van de remedies zouden het doden.
Dit gaat meer creatief denken vergen.

214
00:19:02,737 --> 00:19:06,063
Geweldig.
- We lossen het wel op, Mills.

215
00:19:09,799 --> 00:19:11,533
Het moet.

216
00:19:17,030 --> 00:19:20,655
De medische school moet hun
bescherming verbeteren.

217
00:19:20,690 --> 00:19:23,843
Uit het verste kadaver gehaald die ik kon vinden.
Maar de buit was weinig.

218
00:19:23,981 --> 00:19:27,934
Dat gezegd zijnde,
we moeten dit jaar eens bloed doneren.

219
00:20:10,709 --> 00:20:12,652
Hij zal deze nodig hebben.

220
00:20:13,428 --> 00:20:16,691
Ik ga onderzoek doen
naar Wendigo remedies.

221
00:20:17,486 --> 00:20:19,176
Nooit een saai moment.

222
00:20:27,943 --> 00:20:29,577
Jenny?

223
00:20:41,361 --> 00:20:44,553
Wat is er aan de hand?
- Je veranderde in een Wendigo.

224
00:20:46,704 --> 00:20:48,379
Een monster.

225
00:20:48,832 --> 00:20:52,101
Dat afschuwelijk ding
waar ik in verander heeft een naam?

226
00:20:52,267 --> 00:20:54,879
Hoe kon jij dat weten?
- Ik heb het je verteld.

227
00:20:54,904 --> 00:20:58,032
Ik ken over deze zaken.
Kijk eens rond.

228
00:21:06,563 --> 00:21:08,522
Ik kan je helpen, Joe.

229
00:21:09,953 --> 00:21:14,379
Vorige keer bij de bar,
ik stopte er op weg naar Pioneer Point.

230
00:21:14,404 --> 00:21:16,932
Ik kwam een paar vrienden tegen,
we gingen er eentje drinken.

231
00:21:16,957 --> 00:21:18,371
Eentje werden er twee.

232
00:21:18,535 --> 00:21:21,755
Ik dacht misschien wat er gebeurd is
in Afghanistan nog eens zou gebeuren...

233
00:21:21,756 --> 00:21:25,362
maar ik wist niet wat het was.
Ik wist niet hoe en wanneer. Ik...

234
00:21:25,411 --> 00:21:29,784
Ik besefte het niet tot na Pioneer Point,
het bloed was de trigger.

235
00:21:37,078 --> 00:21:42,645
Hoe is dit gebeurd, Joe?
- Twee weken geleden in Afghanistan.

236
00:21:43,676 --> 00:21:49,239
Ik kreeg een vreemde brief bedekt in wit poeder.
- Menselijke bot. Natuurlijk.

237
00:21:49,264 --> 00:21:52,420
Gemalen tot een stof
en met zwarte magie behekst.

238
00:21:54,029 --> 00:21:56,810
Zo is de vloek ontstaan
volgens sommige Shawnee.

239
00:21:56,835 --> 00:21:58,483
Zoals een bovennatuurlijke Anthrax.

240
00:21:58,508 --> 00:22:00,247
In de brief stond dat ik vervloekt was...

241
00:22:00,272 --> 00:22:03,975
de enige manier om er vanaf te komen
was om het te wisselen met...

242
00:22:04,295 --> 00:22:07,209
een voorwerp die mijn vader me naliet.
- Je erfenis.

243
00:22:07,243 --> 00:22:08,844
We zijn naar je appartement geweest.

244
00:22:08,900 --> 00:22:12,716
Ik dacht dat het om een grap ging
en iemand me in de maling nam tot...

245
00:22:13,259 --> 00:22:17,496
ik met mijn peloton eropuit ging die avond
en ik...

246
00:22:20,133 --> 00:22:22,102
Ik voor de eerste keer veranderde.

247
00:22:22,103 --> 00:22:25,337
Daarna ging je terug naar huis,
haalde je erfenis...

248
00:22:25,338 --> 00:22:28,411
Daarom ben je vervloekt.
- Met wie had je een afspraak?

249
00:22:28,437 --> 00:22:33,066
Weet ik nog steeds niet. Er stond geen informatie
op de brief. Alleen een afzenderadres...

250
00:22:33,792 --> 00:22:38,416
"Frederick's landhuis".
- Henry Parish heeft die vloek gestuurd.

251
00:22:40,119 --> 00:22:45,357
Maar waarom? Waarom zou hij dat doen?
- Omdat Henry graag wil wat er in die kist zit.

252
00:22:45,458 --> 00:22:48,326
Het moet bij zijn grotere plan horen.

253
00:22:59,538 --> 00:23:04,040
Het is Jincan.
- Wil je het met de groep delen?

254
00:23:04,043 --> 00:23:08,413
Wat is Jincan?
- Jincan is een erg sterk gif uit Zuid China.

255
00:23:08,714 --> 00:23:12,751
De dodelijkste schepsels
zijn een solitair werktuig...

256
00:23:12,952 --> 00:23:19,122
en zullen de ander vernietigen
tot ze samenkomen in dit gif.

257
00:23:19,125 --> 00:23:21,444
Schattig.

258
00:23:22,170 --> 00:23:26,088
Henry zal snel door hebben
dat Joe vermist is en dat wij hem hebben.

259
00:23:26,165 --> 00:23:29,334
En de Jincan ook.
- We kunnen Joe niet verplaatsen zonder remedie.

260
00:23:29,335 --> 00:23:33,772
Dan kunnen we maar beter snel een remedie vinden,
voordat Henry ons vindt.

261
00:23:42,665 --> 00:23:49,060
Ik wilde mijn excuses aanbieden. De man die je
vervloekt heeft, Henry Parish, is mijn zoon.

262
00:23:49,071 --> 00:23:52,574
Het is onnodig om te zeggen,
dat hij door een opstandige fase gaat.

263
00:23:52,575 --> 00:23:56,511
Ben je een soldaat? Je hebt de...

264
00:23:57,312 --> 00:24:01,216
houding.
- Dat ben ik.

265
00:24:01,317 --> 00:24:04,854
Ik vecht in de oorlog waar jouw vader
zijn leven voor gegeven heeft.

266
00:24:05,455 --> 00:24:11,493
Daarom moet ik, al doet het me pijn, zeggen dat we
mijn zoon niet kunnen vertrouwen met een remedie.

267
00:24:11,494 --> 00:24:13,628
Hou je van je zoon?

268
00:24:14,697 --> 00:24:17,333
Ondanks alles, ja...

269
00:24:19,059 --> 00:24:20,327
Dat doe ik.

270
00:24:20,363 --> 00:24:24,867
Doe me dan een plezier.
Wat er met mij ook gebeurt...

271
00:24:26,008 --> 00:24:28,143
Vertel hem dat.

272
00:24:39,923 --> 00:24:41,857
Vooruitgang?
- Nee.

273
00:24:41,858 --> 00:24:47,295
Niets over een remedie.
Ik kwam wel dit verontrustende weetje tegen.

274
00:24:47,396 --> 00:24:52,835
"Zoals de cyclus van de seizoenen,
veranderen de Wendigo's vier keer.

275
00:24:52,936 --> 00:24:57,239
De laatste keer is blijvend."
Joe is al drie keer veranderd.

276
00:24:57,240 --> 00:25:01,778
Dus de volgende verandering zal voor eeuwig zijn.
- We moeten die remedie vinden.

277
00:25:02,679 --> 00:25:07,816
Heb je al contact gezocht met Katrina?
- Zonder Katrina's verwante, is praten onmogelijk.

278
00:25:07,817 --> 00:25:12,653
En ik weet ook niet of Katrina de Shawnee kent.

279
00:25:14,224 --> 00:25:17,993
Ik...
Ik ken misschien wat Shawnees.

280
00:25:18,194 --> 00:25:21,430
Een groep mannen waar ik regelmatig
mee gehandeld heb...

281
00:25:21,431 --> 00:25:25,467
we kunnen ze om hulp vragen, maar...
het zijn geen makkelijke mensen, oké?

282
00:25:25,468 --> 00:25:30,639
Ik ken de Shawnee cultuur goed.
Ze respecteren een goed karakter boven geld.

283
00:25:30,640 --> 00:25:33,975
Misschien heb jij daarom problemen ondervonden.

284
00:25:33,976 --> 00:25:37,346
Goed, Crane. Ga met Hawley mee.
- Moet dat?

285
00:25:37,347 --> 00:25:39,114
Ik denk niet...
- Je moet en ik denk van wel.

286
00:25:39,115 --> 00:25:42,350
We hebben iedereen nodig om een remedie te vinden,
voor Henry komt.

287
00:25:45,655 --> 00:25:50,825
Goed, Big Ash is die grote vent daar. Hij sloeg
vorige week nog iemand het ziekenhuis in...

288
00:25:50,826 --> 00:25:53,744
omdat ze naar zijn hond staarden.
Ik sta op goede voet met deze mannen...

289
00:25:53,745 --> 00:25:56,106
dus laat mij het praatwerk doen.
Big Ash...

290
00:25:56,112 --> 00:26:01,883
Ik hoorde dat je ons Indianenmasker verkocht hebt.
- Indianenmasker? Natuurlijk, het...

291
00:26:02,004 --> 00:26:06,270
Het Sisuro masker.
Weet je, aan het water wonen is niet goedkoop.

292
00:26:06,273 --> 00:26:11,513
Ik verkocht dat aan je, onder de voorwaarde
dat je het zou houden. Maar dat deed je niet.

293
00:26:11,514 --> 00:26:14,383
Big Ash? Big Ash.

294
00:26:14,384 --> 00:26:19,722
Meneer Hawley zal het masker, dat hij
zo zorgeloos verkocht heeft terughalen...

295
00:26:19,723 --> 00:26:24,459
als je ons helpt een Wendigo remedie te vinden.
- Wendigo's bestaan niet.

296
00:26:24,460 --> 00:26:26,261
Daar zou ik het mee eens zijn...

297
00:26:26,262 --> 00:26:30,632
als die rode vossenpoot totem
daar niet had gehangen.

298
00:26:30,633 --> 00:26:35,436
Afkomstig van de Appalachen,
waar je vandaan komt, is het niet?

299
00:26:36,339 --> 00:26:39,207
Ja, dit is een Shawnee jaagfeest.

300
00:26:39,208 --> 00:26:45,311
En de eigenaar van die eenpersoons auto
is je Shaman.

301
00:26:46,082 --> 00:26:50,352
Dat is Frank.
- Goed.

302
00:26:50,353 --> 00:26:53,889
Kom, meneer Hawley, de Shawnee konden
Squire Boone niet eens helpen.

303
00:26:53,890 --> 00:26:59,227
Waarom denk je dat ze ons zouden helpen?
- Waar ken jij Squire Boone van?

304
00:26:59,228 --> 00:27:01,696
Goede vraag.
- Hoe ik het weet is niet belangrijk.

305
00:27:01,697 --> 00:27:04,199
Maar een andere soldaat is vervloekt.

306
00:27:04,500 --> 00:27:07,709
Help ons. Alsjeblieft.

307
00:27:08,671 --> 00:27:13,041
Frank. Er zijn hier wat mensen
die je hulp nodig hebben.

308
00:27:16,012 --> 00:27:18,346
Ongelooflijk.

309
00:27:28,558 --> 00:27:31,459
Wat?
- Je hebt een gaatje in je oor.

310
00:27:31,460 --> 00:27:33,829
Je haatte naalden altijd.
- Doe ik nog steeds.

311
00:27:33,930 --> 00:27:37,245
Ik wilde het niet eens doen.
Het was het domme idee van Dave.

312
00:27:38,868 --> 00:27:41,970
Het maakt niet uit.
- Natuurlijk wel.

313
00:27:42,271 --> 00:27:46,374
Toen je vader me voor het eerst arresteerde,
me wilde helpen mijn leven te veranderen...

314
00:27:46,375 --> 00:27:47,943
wilde ik het eerst ook opgeven.

315
00:27:47,944 --> 00:27:51,913
Ja, maar toen deed hij het hele taart-soep
gebeuren en toen besloot je te veranderen, hé?

316
00:27:52,014 --> 00:27:55,150
Ik heb dat verhaal al miljarden keren gehoord.

317
00:27:56,252 --> 00:28:01,457
Een deel van me...
wilde die nacht veranderen, ja...

318
00:28:01,858 --> 00:28:05,860
Maar het grootste deel van me
wilde gewoon niet naar de gevangenis.

319
00:28:07,997 --> 00:28:10,498
Dus waarom besloot je toch te veranderen?

320
00:28:10,999 --> 00:28:14,604
Ik ben klaar met het op alfabet leggen
van de cold case dossiers.

321
00:28:14,905 --> 00:28:17,706
Ik begin te denken dat ik beter
de jeugdgevangenis had kunnen kiezen.

322
00:28:17,707 --> 00:28:21,476
Geduld, mevrouw Mills.
Het is iets dat je van dienst kan zijn.

323
00:28:21,477 --> 00:28:24,980
Bedankt, meneer Miyagi. Mag ik nu naar huis?
- Nee, nog niet.

324
00:28:24,981 --> 00:28:30,285
Ik heb nog wat bewijsstukken
die je organisatorische vaardigheden nodig hebben.

325
00:28:37,460 --> 00:28:39,727
Speel je wel eens basketbal met je ouwe?

326
00:28:39,928 --> 00:28:44,399
Ik heb straks een inhaalwedstrijd, ben ik bang.
Eén op één tegen mijn zoon.

327
00:28:44,600 --> 00:28:49,404
Hij zal me meedogenloos inmaken.
Hij is pas negen.

328
00:28:49,405 --> 00:28:51,740
Hier. Kijk.

329
00:28:53,242 --> 00:28:56,478
Hij is fan van Superman.
- Hij is Superman.

330
00:28:56,979 --> 00:29:01,281
Hij weet het nog niet, maar hij is het soort
kind dat alles kan, als hij het maar wil.

331
00:29:02,382 --> 00:29:04,853
Er zit goud in hem, dat zweer ik.

332
00:29:04,854 --> 00:29:09,424
Op dat moment besloot ik te veranderen.
Ik wilde daar bij horen.

333
00:29:11,060 --> 00:29:14,541
Ik heb altijd het gevoel gehad
dat er iets mis met me was.

334
00:29:16,666 --> 00:29:20,669
Alsof ik niet genoeg voor hem was...
- Nee, Joe.

335
00:29:20,870 --> 00:29:24,172
Hij had alleen zo'n groot hart, dat hij niet
kon stoppen met het helpen van mensen.

336
00:29:24,173 --> 00:29:30,587
Zo was hij gewoon. Je moet weten
dat hij gek op je was. En zo trots.

337
00:29:30,588 --> 00:29:34,083
Daarom gaf hij het aan jou door.
Jij bent zijn zoon.

338
00:29:34,584 --> 00:29:36,985
Je was zijn wereld.

339
00:29:38,321 --> 00:29:42,657
Ik mis hem, weet je?
- Ik ook.

340
00:29:43,493 --> 00:29:47,563
Hoe slecht het ook is geweest tussen jullie,
hij hield altijd van je.

341
00:29:48,364 --> 00:29:51,700
En gaf je nooit op, nog geen moment.

342
00:29:55,138 --> 00:29:57,339
En dat ga ik ook niet doen.

343
00:30:00,451 --> 00:30:06,281
Tijdens de Revolutie, hadden dit soort
gevangenissen een schildwacht bij iedere uitgang.

344
00:30:06,282 --> 00:30:08,684
De hexen in deze ruimte beperken
misschien mijn krachten...

345
00:30:08,685 --> 00:30:12,182
maar ze maken geen verschil
bij die verouderde sloten.

346
00:30:14,008 --> 00:30:18,526
Ik ben hier voor de Jincan.
- Nooit van gehoord.

347
00:30:21,064 --> 00:30:26,068
Bespaar me je leugens, getuige.
Joe Corbin dient mij.

348
00:30:26,069 --> 00:30:29,671
Ik weet dat hij het gevonden heeft.
- Laat vallen.

349
00:30:30,373 --> 00:30:34,543
Wat een geweldige familiebijeenkomst.
- Leg je pistool neer. Nu.

350
00:30:35,144 --> 00:30:40,582
Geweld. Het gaat altijd gepaard met geweld
bij jullie twee.

351
00:30:40,683 --> 00:30:46,354
Omdat ik een bloedbad wil voorkomen,
lijkt het me beter dat je me de Jincan geeft.

352
00:30:50,026 --> 00:30:54,663
Best. Dan wordt het een bloedbad.

353
00:30:56,232 --> 00:31:00,635
Stop. Als ik je de Jincan geef,
laat je ze dan met rust?

354
00:31:00,636 --> 00:31:05,908
Nee. Help hem niet, Joe.
- Goed. Ik zal me aan je verzoek houden.

355
00:31:05,909 --> 00:31:09,143
Maar geef me eerst de Jincan.

356
00:31:22,325 --> 00:31:24,626
Opmerkelijk.

357
00:31:25,595 --> 00:31:30,332
Kom nu met mij mee voor de remedie.
Zij zal er geen voor je vinden.

358
00:31:30,433 --> 00:31:33,599
Ze zal je hier voor de rest
van je leven opgesloten houden...

359
00:31:33,600 --> 00:31:35,704
erop aandringend
dat het voor je eigen veiligheid is.

360
00:31:35,805 --> 00:31:40,554
Maar Abigail Mills kan je net zo min beschermen,
als ze dat bij je vader kon.

361
00:31:42,012 --> 00:31:45,232
Hij heeft de remedie, ik moet...
- Ga niet, Joe.

362
00:32:04,668 --> 00:32:07,071
Ben je er klaar voor?

363
00:32:13,076 --> 00:32:15,806
Je zei dat je me zou genezen...

364
00:32:16,632 --> 00:32:18,705
Dat deed ik.

365
00:32:19,682 --> 00:32:25,687
Je ware vloek is menselijkheid.
Nu zal Abigail zien wat je echt bent...

366
00:32:25,988 --> 00:32:28,757
een schepsel van Oorlog.

367
00:32:42,460 --> 00:32:45,877
<i>Onwettig gebruik van de handen...
Strafbaar.</i>

368
00:32:48,800 --> 00:32:51,368
Ik ben Frank Irving.
- Ik weet wie je bent.

369
00:32:51,569 --> 00:32:55,939
Ik herken je van de rechtszaak.
Jij bent de hoofdinspecteur van de politie.

370
00:32:55,940 --> 00:32:57,674
Niet meer.

371
00:32:58,275 --> 00:33:04,447
Ze hebben mijn leven verpest, mijn huwelijk.
Mijn kleine meisje, ze zal nooit meer lopen.

372
00:33:04,548 --> 00:33:08,599
Nooit kinderen hebben.
- Het was dom, man.

373
00:33:09,936 --> 00:33:12,003
"Het was dom."

374
00:33:13,072 --> 00:33:18,044
Weet je, ik heb er vaak over gefantaseerd,
dat jij in mijn huis inbrak.

375
00:33:18,045 --> 00:33:21,246
Dan zou het binnen mijn rechten vallen
om je te vermoorden.

376
00:33:21,247 --> 00:33:26,885
Kijk me aan, Everett. Ik wil je niet meer
vermoorden. Ik wil het alleen goedmaken.

377
00:33:27,086 --> 00:33:31,857
Ik wil weten dat je spijt hebt,
voor wat je gedaan hebt.

378
00:33:31,858 --> 00:33:35,593
Ja, man. Ik heb spijt.

379
00:33:36,195 --> 00:33:39,097
Over..
het pijn doen van Marcy.

380
00:33:39,098 --> 00:33:42,129
Macey.
- Ja, Macey, Marcy. Wat dan ook.

381
00:33:42,135 --> 00:33:47,452
Niet "wat dan ook." Dat is mijn dochter.
- Wat wil je van me, man?

382
00:33:48,074 --> 00:33:52,110
Ze heeft mijn leven ook kapot gemaakt.
- Jij was dronken, reed over de stoep...

383
00:33:52,111 --> 00:33:56,948
vuile klootzak.
- Ja en nu zit ik vast in dit gat.

384
00:33:56,949 --> 00:34:02,799
Alleen maar, omdat een politiekind...
te stom was om opzij te gaan.

385
00:34:07,126 --> 00:34:11,463
Zij die tegen monsters vechten,
moeten er op toezien...

386
00:34:11,564 --> 00:34:17,135
dat ze er zelf geen worden.
- Nee, dit is wat hij wil.

387
00:34:28,581 --> 00:34:32,574
Luitenant. Gaat het? Wat is er gebeurd?
- Henry overviel ons.

388
00:34:32,600 --> 00:34:35,040
Hij heeft de Jincan en ging weg met Joe.
- Heb je een remedie?

389
00:34:35,041 --> 00:34:40,267
Ja, we moeten de Shawnee ceremoniespreuk
die op deze schedel staat opzeggen.

390
00:34:40,273 --> 00:34:43,626
Dat klinkt simpel.
- Over het bloed van de vervloekte...

391
00:34:43,647 --> 00:34:46,248
verkregen met dit Obsidiaan mes.

392
00:34:46,249 --> 00:34:48,235
"Bloed van de vervloekte,"
dus Joe Corbin's bloed?

393
00:34:48,236 --> 00:34:51,954
Of die van de Wendigo.
- Nee. Niemand zei iets over Wendigo bloed.

394
00:34:51,955 --> 00:34:56,154
Big Ash en ik hebben erover gepraat. En kijk,
het staat op deze schedel geschreven.

395
00:34:56,155 --> 00:34:59,241
We snappen het, je leest vloeiend Shawnee,
meneer "dansen met Wendigo's."

396
00:34:59,342 --> 00:35:05,837
Maar als hij al groot, wit en geil is, hitsig,
wat dan ook. Als hij helemaal veranderd is...

397
00:35:06,161 --> 00:35:08,796
En we de remedie nog kunnen toedienen,
voor hij iemand vermoordt...

398
00:35:08,799 --> 00:35:12,652
Dan kan de vloek nog verbroken worden.
- Tenzij we te laat zijn.

399
00:35:12,871 --> 00:35:15,673
Ik wil hem ook redden, Abbie,
maar we moeten voorbereid zijn.

400
00:35:15,694 --> 00:35:22,033
Als het te laat is, zal ditzelfde mes er met één
steek in zijn borst, een einde aan maken.

401
00:35:22,034 --> 00:35:25,936
We zullen niet te laat zijn.
We zullen hem redden, we moeten wel.

402
00:35:34,929 --> 00:35:37,664
Geef me het mes.
- Luitenant.

403
00:35:37,665 --> 00:35:40,510
Wat doe je?
- Hij zal de geur oppikken.

404
00:35:40,511 --> 00:35:44,504
Ik kan hem naar het steegje lokken.
- Nee, dat doen we samen.

405
00:35:46,174 --> 00:35:50,310
Natuurlijk ga ik met je mee.
Mijn zoon heeft je vriend dit aangedaan.

406
00:35:50,311 --> 00:35:52,746
Ik moet proberen het goed te maken.

407
00:35:56,448 --> 00:35:58,525
We moeten gaan.

408
00:36:16,018 --> 00:36:18,152
Ren.

409
00:36:26,228 --> 00:36:29,763
Het is zoals je zei, voor het geval het mis gaat.

410
00:36:32,769 --> 00:36:36,372
Hoelang blijf je in de stad?
- Heb ik nog niet echt over nagedacht.

411
00:36:36,373 --> 00:36:39,107
Dat klopt, ja, je bent niet zo goed
met hallo en gedag zeggen.

412
00:36:39,608 --> 00:36:43,544
Ik volg mijn financiële vooruitzichten, Mills.
Ik wist niet dat dat je dwars zat.

413
00:36:43,545 --> 00:36:47,204
Dat moeten nogal ongrijpbare vooruitzichten zijn.
Je krijgt tegenwoordig steeds wat je wilt.

414
00:36:50,786 --> 00:36:52,619
Maak je klaar.

415
00:37:21,902 --> 00:37:28,395
<i>Grote geest in de lucht.
Ik vraag om de hulp van je krijgers.</i>

416
00:37:28,399 --> 00:37:34,851
<i>Hef de vloek van de bloed honger op.
Bevrijd de man van het beest.</i>

417
00:37:39,100 --> 00:37:42,805
Maak de bezwering af, Crane.
- Dat heb ik gedaan.

418
00:37:43,406 --> 00:37:46,641
Het spijt me, luitenant. We zijn te laat.

419
00:37:53,239 --> 00:37:56,542
Luitenant, je weet wat we moeten doen.
- Nee. Nog niet.

420
00:37:56,543 --> 00:37:58,816
Je moet hem laten gaan.
- Hij is nog niet weg.

421
00:37:58,817 --> 00:38:02,161
Dat kan niet. Ik kan hem niet verliezen.
Hij heeft nog een klein beetje tijd nodig.

422
00:38:02,162 --> 00:38:07,279
We hebben geen tijd meer.
- Joey, alsjeblieft. Kom terug.

423
00:38:28,034 --> 00:38:30,435
Je hebt het gehaald.

424
00:38:41,347 --> 00:38:44,716
Dit is het. Het thuishonk.

425
00:38:54,627 --> 00:38:59,297
Ik dacht dat mijn vaders hobby's vissen
en kruiswoordpuzzels waren.

426
00:39:00,434 --> 00:39:02,834
Ik denk dat ik hem onderschat heb.

427
00:39:04,604 --> 00:39:09,574
Mistroostig persoon.
Je bent een verachtelijk mens. Een afvalbak.

428
00:39:09,875 --> 00:39:14,045
Je bent een etterig, modderig, slecht,
opgeblazen stel...

429
00:39:14,246 --> 00:39:17,782
billen.
- Speel je nu online?

430
00:39:18,952 --> 00:39:23,289
Ik weet het niet helemaal zeker. Het enige
dat ik weet, is dat mijn bondgenoten en ik...

431
00:39:23,290 --> 00:39:27,193
net de grootste horde hondsdolle zombies
hadden vernietigd, die ik ooit was tegengekomen...

432
00:39:27,194 --> 00:39:29,261
toen zomaar ineens, vanuit het niets...

433
00:39:29,262 --> 00:39:35,134
"ChiefWiggum49" en "Haloismybitch12"
besloten me neer te knallen.

434
00:39:38,438 --> 00:39:41,673
Ik wil nog iets bespreken,
als je even een moment hebt.

435
00:39:42,842 --> 00:39:45,922
Een grote gunst die ik je wil vragen.

436
00:39:47,580 --> 00:39:49,581
Zeg het maar.

437
00:39:50,317 --> 00:39:54,453
Mijn vader ging dood, terwijl hij mensen
beschermde. Ons beschermde.

438
00:39:54,454 --> 00:39:57,304
Ik wil daar graag mee verder gaan,
als je me wilt helpen.

439
00:39:58,806 --> 00:40:02,392
Wil je een aanbevelingsbrief voor me schrijven,
voor Quantico?

440
00:40:04,998 --> 00:40:07,899
Ze zullen blij met je zijn, Joey Corbin.

441
00:40:09,368 --> 00:40:13,605
Ik moet gaan. Ik zie je snel weer, oké?

442
00:40:24,584 --> 00:40:28,020
Mills.
- Ik mag voorlopig niet meer bellen.

443
00:40:28,021 --> 00:40:31,702
Irving? Wat is er mis?
- Henry bezit mijn ziel.

444
00:40:31,703 --> 00:40:35,594
Wat? Dat kan niet. Hoe is dat mogelijk?
- Ik probeerde een man te vermoorden.

445
00:40:35,595 --> 00:40:39,565
En het ergste is...
dat ik zou willen dat het gelukt was.

446
00:40:39,566 --> 00:40:43,535
Wat hij je ook aangedaan heeft,
we zullen het ongedaan maken.

447
00:40:43,536 --> 00:40:46,838
Er valt niets ongedaan te maken, Abbie.
Het is al gedaan.

448
00:40:46,839 --> 00:40:49,508
Laat hem dit je niet aandoen.
Je bent een goede man.

449
00:40:49,509 --> 00:40:54,613
Zelfs God dacht dat de Duivel prachtig was...
voordat hij viel.

450
00:40:55,114 --> 00:40:59,620
We lossen dit op. Frank?
Henry zal boeten voor wat hij gedaan heeft.

451
00:40:59,646 --> 00:41:03,990
Ik vertrouw je, Abbie.
Laat me alsjeblieft niet in de steek.

452
00:41:11,764 --> 00:41:14,600
Henry bezit de ziel van Irving.

453
00:41:14,701 --> 00:41:17,392
Henry vervloekte Joe Corbin, stal de Jincan.

454
00:41:17,393 --> 00:41:19,954
Ik weet niet wat hij van plan is,
maar hij moet gestopt worden.

455
00:41:19,955 --> 00:41:25,010
Je hebt gelijk. Henry heeft onbeschrijfelijke,
verschrikkelijke dingen gedaan.

456
00:41:25,011 --> 00:41:27,547
En zonder twijfel heeft hij nog meer gepland.

457
00:41:27,548 --> 00:41:32,551
Maar Katrina gelooft dat er nog goed in hem zit.

458
00:41:32,552 --> 00:41:34,453
Wat probeer je te zeggen, Crane?

459
00:41:34,454 --> 00:41:39,692
Je gaf Joe Corbin niet op, luitenant.
Zelfs toen hij een schepsel was...

460
00:41:39,693 --> 00:41:41,961
vervloekt tot waar er misschien
geen terugweg meer was...

461
00:41:41,962 --> 00:41:44,530
en iedereen dacht
dat hij niet meer te redden was...

462
00:41:44,531 --> 00:41:48,200
vocht je voor hem. En nu...

463
00:41:48,301 --> 00:41:50,969
Moet ik vechten voor mijn zoon.

464
00:42:29,333 --> 00:42:34,333
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip & Squashy06

465
00:42:34,358 --> 00:42:37,358
Controle: Thalassa

