1
00:00:04,765 --> 00:00:06,715
<i>Koidu, Sierra Leone.
29 jaar geleden.</i>

2
00:00:37,628 --> 00:00:41,097
Ben jij Samwel Zuma?
- Ja.

3
00:00:42,137 --> 00:00:44,631
Ik heb gehoord dat jij een grote mond hebt.

4
00:00:46,215 --> 00:00:47,803
Nee.

5
00:01:23,903 --> 00:01:26,377
<i>Parijs, Frankrijk.
Heden.</i>

6
00:01:28,918 --> 00:01:31,995
Roomservice.
- Kom.

7
00:01:33,472 --> 00:01:36,835
Goedemorgen, Mr Batouala,
ontbijt u vanochtend aan de tafel?

8
00:01:36,855 --> 00:01:39,167
In bed, denk ik.
- Zeer goed, meneer.

9
00:02:14,291 --> 00:02:17,420
<i>Kamchatka, Rusland</i>

10
00:02:25,143 --> 00:02:27,732
Opa. Kom hier.

11
00:02:43,710 --> 00:02:46,183
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E06 - The Mombasa Kartel.

12
00:02:46,403 --> 00:02:48,500
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

13
00:02:48,520 --> 00:02:51,621
<i>Het Mombasa Kartel.
(Nr 114)</i>

14
00:02:53,806 --> 00:02:56,628
<i>Tijgers in India zijn de afgelopen jaren
minder overvloedig geworden...</i>

15
00:02:56,648 --> 00:02:58,886
<i>als gevolg van overmatige jacht.</i>

16
00:02:58,970 --> 00:03:01,241
<i>De overige grote katten zijn nu geconcentreerd...</i>

17
00:03:01,261 --> 00:03:04,125
<i>in kleine, geïsoleerde groepen,
wat leidt tot inteelt...</i>

18
00:03:04,145 --> 00:03:06,409
<i>dat hun resistentie verzwakt tegen ziekten.</i>

19
00:03:06,444 --> 00:03:10,444
Zo nostalgisch.
De charmante en toch tragische naïviteit...

20
00:03:10,464 --> 00:03:13,200
alsof deze wezens
op één of andere manier gedijen...

21
00:03:13,220 --> 00:03:18,223
als Harlan en Jack het broedvrouwtje
kunnen verplaatsen.

22
00:03:18,243 --> 00:03:24,470
De Mombasa Kartel. Stropers?
- Geen stropers, Lizzy... handelaars.

23
00:03:24,490 --> 00:03:29,708
De arme drommels die de moorden uitvoeren, zijn
de kleinste radertjes in een zeer grote machine.

24
00:03:29,728 --> 00:03:33,404
En het Mombasa Kartel is het allerergste.

25
00:03:33,438 --> 00:03:37,208
Ze opereren achter een ondoordringbare sluier
van geheimhouding...

26
00:03:37,242 --> 00:03:41,417
afgedwongen door brute terreur
en een rattennest van zakelijke fronten...

27
00:03:41,437 --> 00:03:45,516
dochterondernemingen van bedrijven
in genummerde rekeningen.

28
00:03:45,550 --> 00:03:49,895
Dit zal wat overtuiging nodig hebben.
Het werk van de FBI is mensen beschermen.

29
00:03:50,359 --> 00:03:52,356
Toegegeven.

30
00:03:52,391 --> 00:03:55,092
Laten we de dieren even vergeten...

31
00:03:55,127 --> 00:03:58,291
Het grote aantal uitstervingen,
de impact op het milieu.

32
00:03:58,311 --> 00:04:01,091
Laten we alleen de menselijke prijs
in beschouwing nemen.

33
00:04:01,111 --> 00:04:05,254
De diepgaande corruptie
van de lokale autoriteiten, politieke moorden...

34
00:04:05,274 --> 00:04:09,030
de bloedbaden van hele dorpen,
en wildlife verbindingen.

35
00:04:09,050 --> 00:04:13,277
Uitgeroeid voor de belangrijkste basis
van alle mogelijke motieven...

36
00:04:13,311 --> 00:04:18,173
Winst.
Honderden miljarden dollars per jaar...

37
00:04:18,817 --> 00:04:23,219
in bloedgeld... menselijk bloedgeld.

38
00:04:24,088 --> 00:04:26,334
Dit is belangrijk voor jou.

39
00:04:33,732 --> 00:04:38,769
Ooit zullen die wezens in dat programma
verwant zijn aan eenhoorns en griffioenen...

40
00:04:39,871 --> 00:04:42,907
Een sprookjesachtige bestiarium
geschreven in de verleden tijd...

41
00:04:42,941 --> 00:04:46,621
en niemand doet iets om het tegen te houden.

42
00:04:47,329 --> 00:04:52,779
Waarom niet, Lizzy?
Waarom wij niet?

43
00:04:54,119 --> 00:04:58,119
Het spijt me, dit is 'n voorgeschreven medicatie.
Ik kan het niet bijvullen zonder een recept.

44
00:04:58,139 --> 00:05:01,873
En ik heb je gezegd, je vult het niet,
maar je vervangt het.

45
00:05:01,893 --> 00:05:03,674
De medicijnen zijn uit mijn auto gestolen.

46
00:05:03,694 --> 00:05:07,231
Heeft u aangifte gedaan?
- Ja. Ja, natuurlijk.

47
00:05:09,901 --> 00:05:14,806
Ik zal contact opnemen met mijn dokter.
Ik ben zo terug.

48
00:05:16,796 --> 00:05:18,180
Volgende.

49
00:05:18,200 --> 00:05:23,099
De afgelopen jaren zijn vooraanstaande stropers
verdwenen zonder een spoor achter te laten...

50
00:05:23,119 --> 00:05:29,611
van de Jalloh en Yeboah stammen,
de Bholas in India en de Rocha Kartel in Bolivia.

51
00:05:29,821 --> 00:05:34,028
Dit heeft nog niemand opgeëist,
maar volgens Reddington is het Mombasa Kartel...

52
00:05:34,048 --> 00:05:36,460
werkzaam in de illegale handel
van wilde dieren.

53
00:05:37,180 --> 00:05:40,012
Sorry.
- Vier dagen geleden spoelde er 'n lichaam aan...

54
00:05:40,032 --> 00:05:43,100
ten zuiden van Petropavlovsk
op het schiereiland Kamchatka...

55
00:05:43,120 --> 00:05:48,797
Gehekeld en gevild met chirurgische precisie,
volgens de lokale lijkschouwer.

56
00:05:48,817 --> 00:05:50,775
Heeft het slachtoffer een naam?
- Joseph Batouala...

57
00:05:50,795 --> 00:05:53,144
Keniaan, onderdeel van de Wanjiku Kartel...

58
00:05:53,178 --> 00:05:57,343
het vermeende brein achter
het olifantenbloedbad in 2013...

59
00:05:57,363 --> 00:05:59,317
in Hwange National Park in Zimbabwe.

60
00:05:59,351 --> 00:06:01,986
De drinkplaatsen van het park
werden gedoseerd met cyanide...

61
00:06:02,020 --> 00:06:05,189
doodde 300 olifanten en duizenden andere dieren.

62
00:06:05,224 --> 00:06:07,391
En dit is het werk van ons slachtoffer?
- Slachtoffers...

63
00:06:07,411 --> 00:06:10,461
Hooggeplaatste ambtenaren van een
half dozijn andere kartels zijn ook verdwenen.

64
00:06:10,495 --> 00:06:15,356
Volgens Reddington zijn de bendes maar
kleine visjes in een zeer grote vijver.

65
00:06:15,467 --> 00:06:19,537
Verreweg de meest destructieve is
het Mombasa Kartel.

66
00:06:21,225 --> 00:06:23,873
<i>Groot probleem.
Kom nu hierheen. Ronaldo.</i>

67
00:06:24,339 --> 00:06:26,143
Reddington. Ik moet deze aannemen.

68
00:06:26,178 --> 00:06:29,113
Ze zijn meedogenloos, geheimzinnig
en zeer georganiseerd.

69
00:06:29,147 --> 00:06:31,048
Er wordt geschat dat het Mombasa Kartel...

70
00:06:31,083 --> 00:06:33,451
jaarlijks ongeveer een miljard dollar
aan smokkelwaar smokkelt.

71
00:06:33,485 --> 00:06:35,887
van ivoor en huiden tot de illegale import...

72
00:06:35,921 --> 00:06:38,804
van exotische huisdieren
tot traditionele volksremedies.

73
00:06:38,824 --> 00:06:43,036
Remedies? Voor wat?
- Alles, van blindheid tot erectiestoornissen.

74
00:06:43,056 --> 00:06:45,563
Bijvoorbeeld, in Vietnam,
de hoorn van een neushoorn...

75
00:06:45,597 --> 00:06:49,536
wordt verondersteld om kanker te genezen,
dus is de prijs ongeveer 9000 dollar per gram.

76
00:06:49,556 --> 00:06:52,664
Waar is Batoula voor het laatst in leven gezien?
- Hotel d'Argent, Parijs.

77
00:06:53,438 --> 00:06:56,534
En toch spoelt zijn lichaam aan de kust
van Rusland aan?

78
00:07:38,477 --> 00:07:41,319
Wil jij het Reddington vertellen,
of moet ik dat doen?

79
00:08:18,116 --> 00:08:23,899
Matthew, dat is de mooiste tot nu toe.

80
00:08:24,169 --> 00:08:29,667
Hij... hij is prachtig.

81
00:08:44,598 --> 00:08:47,230
Ik heb geregeld dat jij iets met
Geoff Perl gaat drinken.

82
00:08:47,250 --> 00:08:49,451
Wie zal ons vergezellen?
Bill Gates? Warren Buffet?

83
00:08:49,471 --> 00:08:51,387
Nee, alleen jij en Geoff.

84
00:08:51,407 --> 00:08:54,674
Ondanks het feit dat hij de op 33 rijkste man
van de planeet is...

85
00:08:54,708 --> 00:09:00,303
en de directeur van Deckard Capital is, is Geoff
'n enthousiaste advocaat voor wildlifebescherming.

86
00:09:00,948 --> 00:09:03,816
Hij is ook een expert
op gebied van de illegale-dierenhandel.

87
00:09:03,851 --> 00:09:08,184
Als er iemand iets weet over het Mombasa Kartel,
dan is het Geoff.

88
00:09:08,589 --> 00:09:13,159
Het spijt me. Ik ben dat "jij bent vrienden
met Geoff Perl" nog aan het verwerken.

89
00:09:13,327 --> 00:09:15,695
We zijn geen vrienden. Ik heb geen vrienden.

90
00:09:15,729 --> 00:09:18,798
Geoff en ik delen gewoonweg wat interesses...

91
00:09:18,832 --> 00:09:21,367
waaronder de bescherming
van bedreigende diersoort.

92
00:09:21,401 --> 00:09:25,147
Ik handel als 'n bundelaar voor zijn goede doelen.
- En wat doet hij daarvoor terug?

93
00:09:25,305 --> 00:09:27,707
Niks slechts, dat verzeker ik je.

94
00:09:28,219 --> 00:09:32,445
Advies, informatie,
af en toe een aandelentip.

95
00:09:32,479 --> 00:09:36,449
De ene hand wast de andere.
Daar gaan we.

96
00:09:41,855 --> 00:09:44,457
Koningin naar B4. Schaak.

97
00:09:47,613 --> 00:09:52,466
Jouw naam is Judy Trierweiler.
Je bent een activiste, onderzoeksverslaggever...

98
00:09:52,699 --> 00:09:56,269
doet onderzoek naar een exposé
van de Mombasa Kartel.

99
00:09:56,303 --> 00:10:00,031
Jij schrijft onder de schermnaam 'Elsa.'
- En wanneer gaat dit gebeuren?

100
00:10:00,051 --> 00:10:06,041
Vanavond bij La Porte Rouge, 18th Street
en Columbia, 22:00 uur. Gewone kleding.

101
00:10:07,871 --> 00:10:10,516
Wat is er?
- Trierweiler, toch?

102
00:10:11,509 --> 00:10:16,519
Judy Trierweiler, alias 'Elsa.'
Gaat het?

103
00:10:46,340 --> 00:10:48,855
Geoff Perl. Jij moet Elsa zijn.

104
00:10:48,889 --> 00:10:51,491
Ik heb je artikelen gezien. Ik mag je stijl wel.

105
00:10:52,094 --> 00:10:55,958
Een vriend vertelde mij dat jij wat informatie
wilt over het Mombasa Kartel.

106
00:10:55,978 --> 00:10:58,633
Ik krijg nergens wat los.
- Welkom op het feest.

107
00:10:58,653 --> 00:11:02,251
Mijn stichting heeft het Mombasa
vanaf het begin in het zicht...

108
00:11:02,736 --> 00:11:06,797
Volksvijand nummer één,
het ergste van het ergste en heel slim.

109
00:11:07,174 --> 00:11:09,609
De listige klootzakken aan de top houden
hun handen schoon...

110
00:11:09,643 --> 00:11:12,939
door het financieren van hun moorden,
via honderden bedrijven en buitengaats.

111
00:11:13,280 --> 00:11:17,284
Het is mij nooit gelukt om die firewall te kraken.
Als jij het wilt proberen...

112
00:11:18,052 --> 00:11:21,287
Ik moet je echter wel waarschuwen,
het kan heel gevaarlijk zijn.

113
00:11:21,307 --> 00:11:24,139
Ik kan mezelf wel redden.
- Dat geloof ik graag.

114
00:11:24,458 --> 00:11:27,484
Ik durf te wedden
dat jij bijna alles wel aan kunt.

115
00:11:28,527 --> 00:11:30,163
Ik wist wel dat Geoff jou zou aanbidden.

116
00:11:30,183 --> 00:11:34,819
Jij lijkt sprekend op twee van zijn drie vrouwen.
- Hoe zag zijn eerste er dan uit?

117
00:11:34,935 --> 00:11:39,231
Meer op mij dan op jou, ben ik bang.
Geoff is een geleerde van aard...

118
00:11:39,339 --> 00:11:42,442
Getrouwd in een klein fortuin,
het in Deckard opgebouwd.

119
00:11:42,462 --> 00:11:46,844
Zit in het bestuur van een half dozijn
technologiebedrijven, bezit 'n groot deel.

120
00:11:47,272 --> 00:11:51,150
Dan ploegt hij miljoenen in
dier-gerelateerde oorzaken.

121
00:11:51,906 --> 00:11:55,228
Wat had hij over de Mombasas?
- Maar één toegangspunt...

122
00:11:55,356 --> 00:11:58,157
Lee Chung, Emerson-Concorde Imports.

123
00:12:08,736 --> 00:12:11,471
Wie bent u? Waarom doet u dit?
- FBI.

124
00:12:11,505 --> 00:12:15,090
Wij vroegen ons af of u mee zou willen werken
aan een onderzoek waar wij mee bezig zijn.

125
00:12:15,110 --> 00:12:16,632
Wat voor een onderzoek?

126
00:12:16,652 --> 00:12:19,733
Het soort onderzoek, dat als u ons niet helpt,
ik gewoon "wapen" roep...

127
00:12:19,753 --> 00:12:23,649
en wij u op de grond gooien.
- Ik ben ongewapend.

128
00:12:24,636 --> 00:12:27,265
Gaat u meewerken? Zeg alsjeblieft "nee."

129
00:12:40,656 --> 00:12:43,049
Wat?
- Niks.

130
00:12:43,904 --> 00:12:47,516
Je was weer laat op het werk.
Je lijkt een beetje prikkelbaar.

131
00:12:48,809 --> 00:12:51,353
Ik voel me prima. Bedankt, mama.

132
00:12:53,636 --> 00:12:56,683
Chungs zaken zijn gespecialiseerd in import...

133
00:12:56,703 --> 00:12:59,221
van wild vlees en dierlijke delen
van bedreigde diersoorten.

134
00:12:59,241 --> 00:13:03,230
Hij is welwillend om iedereen aan te geven maar
beweert dat hij niks weet over 't Mombasa Kartel.

135
00:13:03,250 --> 00:13:05,658
Heb je hem de smokkelwaar laten zien die de
douane in zijn magazijn heeft gevonden?

136
00:13:05,678 --> 00:13:08,232
Ja. En de geschatte kosten waar Aram
mee bezig is.

137
00:13:08,252 --> 00:13:10,676
Het is veel.
- Plus 112 aanklachten die nog lopen.

138
00:13:10,696 --> 00:13:13,447
En dat maakte hem niet van streek?
- Wacht. Lijkt erop dat we er nog eentje hebben.

139
00:13:13,467 --> 00:13:17,728
Vanmorgen omhoog gehaald in een vissersnet
in Hokkaido, Japan... zelfde werkwijze, gestroopt.

140
00:13:17,748 --> 00:13:21,203
Een lokale lijkschouwer heeft hem geïdentificeerd
aan de hand van serienummers op een kunstheup...

141
00:13:21,223 --> 00:13:24,389
Alejandro Gomez, Bolivian.
- Rocha Kartel?

142
00:13:24,409 --> 00:13:26,352
Volgens de Boliviaanse politie en de
Wildlife Conservation Society...

143
00:13:26,372 --> 00:13:30,418
gaan de geruchten dat Gomez werkte voor...
- De Mombasa Kartel. Chung heeft gepraat.

144
00:13:30,651 --> 00:13:33,753
Het schijnt dat ons oorspronkelijk slachtoffer
niet bij het Wanjiku Kartel zat.

145
00:13:33,787 --> 00:13:35,709
Hij is een jaar geleden overgelopen
naar de Mombasas.

146
00:13:35,729 --> 00:13:37,720
Dus iemand stroopt de stropers.

147
00:13:48,266 --> 00:13:50,770
Ja.
- Bedankt voor het 24 uur uitstel.

148
00:13:50,804 --> 00:13:53,922
Ik heb Reddington gisteren ontmoet.
- Heb je het hem verteld?

149
00:13:53,942 --> 00:13:57,983
Ik wilde het wel doen, maar...
nee, ik heb 't niet gedaan.

150
00:13:58,003 --> 00:14:00,580
Dat is jammer. Het was beter geweest
als hij het van jou had gehoord.

151
00:14:00,614 --> 00:14:05,037
Ik hoop dat je begrijpt dat ik geen keuze heb.
- Ik ook niet.

152
00:14:06,755 --> 00:14:08,679
Blijf staan.. Ga liggen.

153
00:14:20,730 --> 00:14:23,945
Je vader belde.
Hij heeft nog een 'vriend' voor Matthew gevonden.

154
00:14:27,119 --> 00:14:31,228
Ik ben net terug.
- Lieve God. Luister naar jezelf, ga door.

155
00:14:31,624 --> 00:14:35,678
Ik ben degene die al de ontvoeringen doet.
Ik ben degene die alle risico's neemt...

156
00:14:36,190 --> 00:14:38,585
terwijl jullie twee zitten...

157
00:14:42,197 --> 00:14:46,251
We zijn een gezin.
Iedereen doet zijn deel.

158
00:14:47,221 --> 00:14:51,103
De stropers die jouw vader identificeert,
verdienen wat zij krijgen.

159
00:14:51,700 --> 00:14:56,661
Je zou trots moeten zijn om hem te helpen.
En ook om je broer te helpen.

160
00:14:57,898 --> 00:15:02,886
Ik weet dat het moeilijk is.
Maar je weet dat ik van je hou.

161
00:15:06,390 --> 00:15:09,378
Peter... mijn rots.

162
00:15:38,857 --> 00:15:43,221
Hé. Hé, meneer. U bent iets vergeten.

163
00:15:43,511 --> 00:15:47,307
Mijn hoed. Jeetje. Ongelofelijk dat ik die vergat.
Het is mijn favoriet.

164
00:15:47,885 --> 00:15:50,358
Dank je. Het spijt me. Hoe heet je?
- Zoe.

165
00:15:50,378 --> 00:15:53,249
Zoe. Heel erg bedankt, Zoe.
- O, nee. Dat kan ik niet.

166
00:15:53,269 --> 00:15:55,542
Nee, nee. Alsjeblieft, ik sta erop.
- Nee, dat hoeft niet.

167
00:15:56,187 --> 00:15:59,249
Oké, dan. Ik ben trouwens Kenneth...
Kenneth Rathers.

168
00:15:59,269 --> 00:16:02,189
Hallo, Kenneth.
- Nogmaals bedankt, Zoe.

169
00:16:02,209 --> 00:16:04,731
Ik ben zeer gehecht aan deze hoed.
- Laat eens zien.

170
00:16:07,196 --> 00:16:10,605
Zeer chic, Kenneth. Later.

171
00:16:13,649 --> 00:16:15,877
Rekening houdend
met het geschatte tijdstip van de dood...

172
00:16:15,912 --> 00:16:19,156
heb ik een simulatie geprogrammeerd
wat het beginpunt illustreert...

173
00:16:19,176 --> 00:16:21,650
door het uitvoeren van de getijden en
actuele gegevens van de zee voor de data...

174
00:16:21,670 --> 00:16:25,120
waarop onze twee lichamen aanspoelden
in Japan en Rusland.

175
00:16:25,252 --> 00:16:26,922
Kijk maar.

176
00:16:27,672 --> 00:16:32,253
De oranje is Gomez. En zoals je kunt zien
zijn allebei de lichamen ergens geloosd...

177
00:16:32,273 --> 00:16:34,382
voor de kust van Sitka, Alaska.

178
00:16:34,402 --> 00:16:36,632
Sitka was de locatie van
het Animal Underground Network...

179
00:16:36,652 --> 00:16:38,367
een militante groep dierenrechten.

180
00:16:38,401 --> 00:16:42,131
Was?
- Ja. In 1971, hun leider, Timothy Carlyle...

181
00:16:42,151 --> 00:16:45,842
samen met nog zes anderen, werden berecht
en veroordeeld op vijf aanklachten: doodslag...

182
00:16:45,862 --> 00:16:49,911
stalken en het doden van grizzly stropers
bij het Katmai National Park.

183
00:16:49,931 --> 00:16:52,541
Ik herinner mij die zaak. Werd een beroemde zaak,
als ik het mij goed herinner.

184
00:16:52,561 --> 00:16:55,685
Ja, de Sitka Zeven.
- Zeven? Waarom is het altijd zeven?

185
00:16:55,705 --> 00:16:59,095
Na de aanhoudingen, stortte alles ineen.
Volgens iedereen, was de rest van de groep...

186
00:16:59,115 --> 00:17:01,761
waren min of meer meelopers...
Krankzinnige, nuttige idioten.

187
00:17:01,781 --> 00:17:03,158
Onderzoek het Animal Underground grondig.

188
00:17:03,192 --> 00:17:04,993
Kijk wat er van elk lid
van de groep is geworden...

189
00:17:05,028 --> 00:17:08,153
Arrestaties, activiteiten, medewerkers...
Vooral degene die nog in Sitka zitten.

190
00:17:08,173 --> 00:17:09,765
En Chung?
- Laat hem gaan.

191
00:17:09,799 --> 00:17:11,700
Laat iemand hem volgen en kijken
waar hij ons naartoe leidt.

192
00:17:11,734 --> 00:17:16,931
Ressler, pak je spullen. Ik wil jou in Sitka met
degene die Samar tevoorschijn haalt.

193
00:17:18,207 --> 00:17:21,376
<i>Hij staat al jarenlang op de
'meest gezochte' lijst...</i>

194
00:17:21,411 --> 00:17:25,348
<i>maar autoriteiten komen misschien eindelijk
dichterbij de beruchte internationale crimineel...</i>

195
00:17:25,368 --> 00:17:27,382
<i>Raymond "Red" Reddington.</i>

196
00:17:27,417 --> 00:17:29,751
<i>Handelend naar een anonieme tip.
heeft de politie een man gearresteerd...</i>

197
00:17:29,786 --> 00:17:32,721
<i>waarvan zij zeggen dat hij een naaste medewerker
van Reddington is...</i>

198
00:17:32,755 --> 00:17:36,646
<i>en die hen misschien kan leiden naar de
ongrijpbare conciërge van de misdaad.</i>

199
00:17:39,306 --> 00:17:42,839
Was dit allemaal echt nodig?
- Weet je wat?

200
00:17:42,899 --> 00:17:46,283
Wat als ik iemand jou 24 uur per dag laat volgen,
eens kijken hoe je dat zou vinden.

201
00:17:46,303 --> 00:17:49,495
Je weet net zo goed als ik, dat dit niks te maken
had met gevolgd worden.

202
00:17:49,639 --> 00:17:53,064
Dit heeft te maken met ergens achter komen.
Jij verbergt iets.

203
00:17:53,084 --> 00:17:55,663
Waarom zou je anders mijn vrijheid riskeren?
- Ezra gaat niet praten.

204
00:17:55,683 --> 00:17:57,679
Dat weet ik, maar jij niet.

205
00:17:58,089 --> 00:18:01,727
En nu hou je hem vast in een betonnen kamer,
zonder enig contact te mogen hebben.

206
00:18:01,747 --> 00:18:06,052
Gefeliciteerd, Lizzy. Je hebt 't gat gedicht,
maar de dam zal instorten.

207
00:18:06,072 --> 00:18:08,190
Het is alleen een kwestie van tijd.

208
00:18:19,466 --> 00:18:20,836
Kom op, boterbloem.

209
00:18:20,870 --> 00:18:24,671
Je weet dat we deze grijsdraaien
als je die blijft afspelen.

210
00:18:24,741 --> 00:18:27,435
Wat dacht je van 'Wheels on the bus'?

211
00:18:30,029 --> 00:18:32,514
Oké.

212
00:18:34,640 --> 00:18:40,356
Peter komt morgen.
Hij brengt een nieuwe speelvriend mee.

213
00:18:40,456 --> 00:18:42,057
Is dat niet geweldig?

214
00:18:44,027 --> 00:18:46,495
Je lijkt de Kerstman wel.

215
00:18:49,279 --> 00:18:54,436
Kom er maar uit,
voor je verandert in een rozijntje.

216
00:19:02,973 --> 00:19:05,716
Mijn grote jongen.

217
00:19:17,709 --> 00:19:20,402
<i>Sitka, Alaska</i>

218
00:20:30,582 --> 00:20:32,632
Ressler.
- Chung verdween vanmorgen.

219
00:20:32,652 --> 00:20:35,286
Iemand beschoot de observerende agent
met een verdovingspijl.

220
00:20:35,320 --> 00:20:38,656
Denk je dat hij ontvoerd is?
- Mogelijk, niet zeker. Hij kan gevlucht zijn.

221
00:20:38,690 --> 00:20:42,293
We hebben zijn paspoort gemarkeerd en volgen alle
internationale vluchten. Ik houd je op de hoogte.

222
00:20:42,327 --> 00:20:47,379
Op dit moment zijn de dichtstbijzijnde voormalige
dierenliefhebbers in Anchorage.

223
00:20:47,399 --> 00:20:51,635
Enige vooruitzichten?
- Buiten 'n arrestatie voor drugsbezit is er niks.

224
00:20:51,655 --> 00:20:53,538
Het hutje.
- Och, ja.

225
00:20:53,572 --> 00:20:58,009
En ga even langs bij een hutje met de naam Igaluk.
Dat is een voormalige locatie van hun gemeenschap.

226
00:20:58,043 --> 00:21:04,165
Het was verkocht via een veiling aan Wendigo BV.
- Ik ga er wel even langs.

227
00:21:06,449 --> 00:21:08,352
De twee slachtoffers zijn gestroopt
voor zij stierven.

228
00:21:08,387 --> 00:21:11,489
Er van uitgaande dat Sitka de dumpplaats is...
- Zijn ze levend vervoerd.

229
00:21:11,518 --> 00:21:12,718
Gedrogeerd wellicht?

230
00:21:12,738 --> 00:21:17,762
Zonder twijfel, maar dan nog.
Douane, beveiliging. Iemand moet toch...

231
00:21:17,796 --> 00:21:21,466
En daarbij, hoe komen zij in een commerciële
vlucht zonder juiste documentatie?

232
00:21:21,500 --> 00:21:23,436
Tenzij je niet commercieel vliegt.

233
00:21:23,456 --> 00:21:27,605
Homeland Security heeft een hekel
aan de overlast van rijken en machtigen.

234
00:21:28,239 --> 00:21:32,510
Verzamel de informatie van privévluchten die
gingen op de dag dat de ze ontvoerd werden.

235
00:21:32,544 --> 00:21:36,057
Controleer alle vluchtnummers.
Kijk of je een patroon kunt vinden.

236
00:22:26,198 --> 00:22:27,888
Hallo?

237
00:22:38,912 --> 00:22:40,426
Privéterrein.

238
00:22:40,873 --> 00:22:42,193
Het spijt me.

239
00:22:42,213 --> 00:22:45,149
Ik wist niet dat er iemand was.
- Dan weet je dat nu.

240
00:22:45,383 --> 00:22:47,151
Er staan borden langs de weg.

241
00:22:47,186 --> 00:22:50,463
U kunt beter gaan.
- Donald Ressler, FBI.

242
00:22:50,483 --> 00:22:53,157
Vind u het erg als ik wat vragen stel?
- Wat voor vragen?

243
00:22:53,192 --> 00:22:55,469
Over de vorige eigenaren, de Animal Underground.

244
00:22:55,489 --> 00:22:58,663
Wel eens iets van gehoord?
- Ja, een beetje. Maar ze zijn weg nu.

245
00:22:58,683 --> 00:23:00,041
Zijn al jaren weg.

246
00:23:00,061 --> 00:23:02,266
Nu zijn alleen wij nog hier.
- Wij?

247
00:23:02,301 --> 00:23:04,975
Ik. Mijn zoon Peter.

248
00:23:07,769 --> 00:23:10,041
Iemand anders?
- Nee.

249
00:23:13,416 --> 00:23:16,414
Jij bent vast Peter.
- Peter Kincaid. En jij bent?

250
00:23:16,448 --> 00:23:18,601
Donald Ressler.
- Hij is van de FBI.

251
00:23:19,451 --> 00:23:21,752
Is er iets dat je kunt vertellen
over de vorige eigenaren?

252
00:23:22,835 --> 00:23:24,235
Nooit ontmoet.

253
00:23:24,255 --> 00:23:27,024
<i>Een aantal van hen ging de cel in toch?
Lang geleden?</i>

254
00:23:27,059 --> 00:23:31,162
Sorry dat je helemaal hier heen kwam voor niets.
- Dat geeft niet.

255
00:23:31,182 --> 00:23:34,198
Bedankt voor de medewerking.

256
00:23:40,840 --> 00:23:44,302
Wat hebben jullie hier?
- Geiten.

257
00:23:44,848 --> 00:23:50,273
Ik wist niet dat ze hier geiten hadden?
- Veel mensen hebben geiten.

258
00:23:50,293 --> 00:23:54,388
Mag ik even kijken?
- Pas wel op je vingers, hij bijt.

259
00:24:10,869 --> 00:24:15,960
Parijs, twee uur nadat Batouala verdwijnt,
is er een privévlucht met nummer CJ3S...

260
00:24:15,980 --> 00:24:18,169
vanaf een privé vliegveld buiten
de stad vertrokken.

261
00:24:18,224 --> 00:24:23,158
Vanuit Sao Paulo vertrekt een andere vlucht
45 minuten na de ontvoering van Alejandro Gomez.

262
00:24:23,214 --> 00:24:25,135
Zelfde piloten?
- Ik heb hier twee verschillende namen...

263
00:24:25,155 --> 00:24:27,998
maar op beide vind ik niks,
dus ik zou zeggen van wel.

264
00:24:28,018 --> 00:24:29,553
Hij voelt zich goed achter de knuppels
van een privé vliegtuig.

265
00:24:29,587 --> 00:24:31,288
Waarom veranderen?
- Precies.

266
00:24:31,322 --> 00:24:35,060
Ik controleerde lokale vliegvelden
en kreeg een derde resultaat.

267
00:24:35,080 --> 00:24:38,829
Een privévlucht, vertrok gisteren
uit Westchester om 17:12 uur.

268
00:24:38,863 --> 00:24:41,231
Chung. Hebben ze een vluchtplan gestuurd?
- Valse.

269
00:24:41,266 --> 00:24:43,467
Over de gehele kaart.
Tokyo, Dubai en Parijs.

270
00:24:43,501 --> 00:24:44,801
Wie charterde de vliegtuigen?

271
00:24:44,836 --> 00:24:46,803
Drie verschillende vliegtuigen,
drie verschillende bedrijven.

272
00:24:46,838 --> 00:24:52,276
Eentje uit Oslo, een andere uit België
en de derde uit Zuid-Afrika.

273
00:24:52,310 --> 00:24:54,811
Maar ze delen allemaal hetzelfde moederbedrijf...

274
00:24:54,846 --> 00:25:00,268
Of moet ik zeggen dezelfde verre verwant?

275
00:25:01,142 --> 00:25:05,889
Wat weet je van een bedrijf genaamd Wendigo BV?
- Wendigo.

276
00:25:06,850 --> 00:25:08,792
Wat heb je gevonden dat hen
met het kartel verbindt?

277
00:25:08,827 --> 00:25:13,124
Niet zeker. We weten alleen dat Wendigo privé
vluchten gebruikt voor de ontvoeringen...

278
00:25:13,144 --> 00:25:16,323
en ze zijn eigenaar van een hutje in hetzelfde
gebied als waar de lichamen waren gedumpt...

279
00:25:16,533 --> 00:25:18,569
Sitka, Alaska.

280
00:25:18,603 --> 00:25:21,758
Was van een gemeenschap met de naam
Animal Underground.

281
00:25:21,778 --> 00:25:25,576
Ressler is er naar toe om vragen te stellen.
We hebben geen contact meer met hem.

282
00:25:25,610 --> 00:25:27,778
<i>Anchorage stuurt een arrestatieteam...</i>

283
00:25:27,812 --> 00:25:29,746
Samar en ik gaan naar
een afgesproken plek in Juneau.

284
00:25:29,781 --> 00:25:33,709
Als jij in de tussentijd namen kunt vinden
van mensen achter Wendigo...

285
00:25:34,180 --> 00:25:39,433
Lizzy, doe voorzichtig daar.
Er is een wijziging in de plannen.

286
00:25:53,071 --> 00:25:54,330
Heb je gebeld?
- Wat gebeurt er?

287
00:25:54,350 --> 00:25:58,175
Gaat er iemand komen?
- Wat is dit voor muziek?

288
00:26:04,574 --> 00:26:08,327
Er is niemand.
Ze laten ons wegrotten.

289
00:26:08,347 --> 00:26:12,404
Onthou, Matty, alleen de gelabelde dieren.

290
00:26:12,888 --> 00:26:16,416
Veel plezier.
Ik ben thuis met moeder.

291
00:26:38,683 --> 00:26:43,086
Stop. Waar ren je in hemelsnaam heen?

292
00:26:46,109 --> 00:26:50,339
Waar zijn we? Weet jij iets?
- Ik weet helemaal niets.

293
00:26:50,359 --> 00:26:51,616
Net zoals jij, ik...

294
00:26:52,872 --> 00:26:56,800
Hoe lang duurde het? Om hier te komen.
Hoe lang duurde het?

295
00:26:56,835 --> 00:26:58,502
10, 15 minuten, niet langer.

296
00:26:58,536 --> 00:27:01,472
Ik passeerde een benzinestation langs
de snelweg, ten oosten van hier.

297
00:27:01,506 --> 00:27:04,041
Als we het weten te bereiken...

298
00:27:04,593 --> 00:27:06,211
Wat is er aan de hand met je?

299
00:27:06,231 --> 00:27:08,725
Het gaat goed. Er is niks.
- Zoek je jouw pillen soms?

300
00:27:08,745 --> 00:27:11,686
Zij hebben ze. Ze hebben alles.

301
00:27:14,987 --> 00:27:19,490
Ben je soms een junkie?
Je bent een agent.

302
00:27:21,331 --> 00:27:25,929
Ik ben geen junkie.
- Dat zeggen alle junkies.

303
00:27:45,545 --> 00:27:48,986
Ik probeer je al zes uur te bereiken.
- Je weet dat ik dan mediteer.

304
00:27:49,020 --> 00:27:52,629
Een man van de FBI kwam langs
en begon vragen te stellen.

305
00:27:52,649 --> 00:27:54,424
Peter moest hem uitschakelen.
- Wat?

306
00:27:54,459 --> 00:27:56,117
Hij had geen keuze, hij zag Chung.

307
00:27:56,137 --> 00:27:58,325
Is hij dood?
- Dat komt wel.

308
00:27:58,345 --> 00:28:00,431
We hebben hem aan Matthew gegeven.
- Luister naar me.

309
00:28:00,465 --> 00:28:04,134
Dit keer kan het niet zoals altijd,
niet stropen, niet vullen, geen bewijzen.

310
00:28:04,169 --> 00:28:06,537
Zeg dat tegen Peter, hij weet wel wat te doen.
- Zal Matthew niet leuk vinden.

311
00:28:06,571 --> 00:28:07,938
Dat kan me niets schelen.

312
00:28:07,972 --> 00:28:10,474
Ik had de politie moeten bellen
toen hij met zijn hobby begon.

313
00:28:10,508 --> 00:28:16,780
En hem laten opsluiten in een of ander hellegat?
Dat houdt hij geen maand uit en dat weet je.

314
00:28:16,998 --> 00:28:22,719
Hij is een kind. Jouw kind.
- Dat weet ik.

315
00:28:24,667 --> 00:28:27,057
Laat Peter mij bellen als het klaar is.

316
00:28:34,013 --> 00:28:35,999
Namaste, Geoff.

317
00:28:40,259 --> 00:28:42,046
Weten we wie daar zijn?

318
00:28:42,066 --> 00:28:45,576
Twee bevestigingen.
Rosemary "Skye" Kincaid en haar zoon, Peter.

319
00:28:45,610 --> 00:28:48,045
De vrouw kan een handlanger
van de Animal Underground zijn.

320
00:28:48,079 --> 00:28:51,648
Een lokaal meisje die bezwangerd werd
door een van de leden, een gozer die Ace heette.

321
00:28:51,683 --> 00:28:53,951
Haar zoon Pete is een expertgids en spoorzoeker.

322
00:28:53,985 --> 00:28:56,619
Nog iemand anders?
- Zou kunnen.

323
00:28:57,140 --> 00:29:00,658
Gerucht gaat dat Rosie 40 jaar geleden weer
zwanger was en erop stond om te baren...

324
00:29:00,692 --> 00:29:02,393
bij de hut en weigerde om naar het dorp te komen.

325
00:29:02,427 --> 00:29:06,764
Sociale dienst ging langs na acht maanden,
probeerde haar over te halen...

326
00:29:06,798 --> 00:29:09,566
maar rapporteerde
dat ze niet meer in verwachting was.

327
00:29:09,601 --> 00:29:12,688
Mensen begonnen te praten. Jagers en zo.

328
00:29:12,708 --> 00:29:17,914
En er is wel eens iets of iemand gezien.
- Iets?

329
00:29:18,520 --> 00:29:22,008
Het gerucht gaat dat het Rosies jongere zoon is.

330
00:29:36,078 --> 00:29:40,496
FBI. Ik moet uw telefoon gebruiken.
Er zit iemand achter me aan.

331
00:29:54,839 --> 00:29:56,887
Wat is dit?

332
00:30:06,117 --> 00:30:12,155
Daar ben je, Sean Salter.
Je had toen de naam Ace.

333
00:30:12,893 --> 00:30:17,007
Je verliet Animal Underground twee jaar
voor de zeven Sitka moorden...

334
00:30:17,027 --> 00:30:19,495
en de daarop volgende rechtszaken. Mazzelaar.

335
00:30:19,530 --> 00:30:23,699
Aan de andere kant heb je altijd talent
gehad voor goed geplande verlatingen.

336
00:30:23,734 --> 00:30:28,137
Het lijkt erop, Ace, dat er nog steeds
mensen zijn in de bossen...

337
00:30:28,172 --> 00:30:30,106
die mensen stropen en hen dumpen in de baai.

338
00:30:30,140 --> 00:30:34,143
Stropers, geen mensen,
verantwoordelijk voor de slachting...

339
00:30:34,178 --> 00:30:39,315
van honderden wilde, bedreigde diersoorten.
- Ja, verschrikkelijk.

340
00:30:39,349 --> 00:30:44,075
Als je dan klaar was, dan had ik je
een donatie gegeven voor het goede werk.

341
00:30:44,095 --> 00:30:46,590
Maar je bent nog niet klaar, of wel, Geoff?

342
00:30:47,670 --> 00:30:53,196
Voordat ik betrokken raakte bij jouw stichting,
doorzocht ik jouw achtergrond grondig...

343
00:30:53,230 --> 00:30:55,565
Al jouw zakelijke interesses, bedrijven...

344
00:30:55,599 --> 00:31:01,617
waaronder een tamelijk onschuldig bedrijfje,
Wendigo BV. Alles leek in orde.

345
00:31:03,342 --> 00:31:04,542
Ik moet me schamen.

346
00:31:07,160 --> 00:31:12,048
Blijkt dat Wendigo de voorraad
beheert van een klein maar lucratief bedrijf...

347
00:31:12,068 --> 00:31:14,817
genaamd Emerson-Concorde Imports...

348
00:31:14,852 --> 00:31:20,983
waarvan je tegen een vriendin van me zei dat 't
een dekmantel is voor het Mobasa Kartel.

349
00:31:21,003 --> 00:31:22,959
Waarom zou ik mijn eigen mensen vermoorden?

350
00:31:22,993 --> 00:31:25,632
Je bent een zakenman.

351
00:31:26,029 --> 00:31:31,300
Zolang je jouw concurrentie kunt uitschakelen,
dan grijp je elke kans om dat te bewerkstelligen.

352
00:31:31,335 --> 00:31:34,470
Het bewijs van jouw schuld is ingewikkeld,
maar onweerlegbaar.

353
00:31:34,505 --> 00:31:37,432
Ik kan alleen de reis niet doorgronden...

354
00:31:37,816 --> 00:31:41,355
de morele omwegen om een man te veranderen...

355
00:31:41,412 --> 00:31:47,771
die alle wezens koesterde, groot en klein,
in iemand die profiteert van hun slachtingen.

356
00:31:49,419 --> 00:31:54,657
Mijn motieven gingen nooit om winsten.
Ik heb meer geld dan ik ooit nodig heb.

357
00:31:54,691 --> 00:32:00,513
Er is geen reis, ook geen omweg.
Ik ben dezelfde man die ik altijd al geweest ben.

358
00:32:00,533 --> 00:32:06,428
Ik ben een natuurbeschermer.
En zoals jij al zei, een zakenman.

359
00:32:06,701 --> 00:32:09,472
Ik begrijp de regel van vraag en aanbod.

360
00:32:09,506 --> 00:32:13,142
Zolang er een markt voor is,
en die zal er altijd zijn...

361
00:32:13,177 --> 00:32:15,711
zal er altijd iemand zijn die
aan de vraag zal voldoen.

362
00:32:15,746 --> 00:32:21,451
Het kan niet gestopt worden, maar wel beheerd.
- Een natuurlijke monopoly.

363
00:32:21,485 --> 00:32:26,222
Precies. Maar deze kartels zijn doorgeslagen.

364
00:32:26,256 --> 00:32:29,659
Door de natuurlijke monopoly
kan de voorraad beheerd worden.

365
00:32:29,693 --> 00:32:35,586
De korte termijn vraag kan voldaan worden,
zonder de lange termijn van dieren te bedreigen.

366
00:32:35,822 --> 00:32:37,433
Geoff...

367
00:32:38,941 --> 00:32:43,005
Dat was adembenemend.

368
00:32:43,161 --> 00:32:46,142
Een opera-perversie van
rechtschapen bedoelingen.

369
00:32:46,176 --> 00:32:50,407
Maar jouw strategie, hoe nobel bedoeld ook...

370
00:32:50,427 --> 00:32:55,051
is verraden en onvermijdelijk
gedefinieerd door jouw acties.

371
00:32:55,085 --> 00:32:59,702
Dit gaat niet over natuurbescherming.
Wel over consolidering.

372
00:33:00,248 --> 00:33:02,058
We zijn wat we doen, Ace.

373
00:33:02,092 --> 00:33:03,493
Wat wil je?

374
00:33:03,527 --> 00:33:08,164
Een lijst met alle namen van alle leden
van het Mombasa Kartel...

375
00:33:08,198 --> 00:33:10,767
hun entiteiten en distributienetwerken.

376
00:33:10,801 --> 00:33:14,437
Of anders?
- Of ik schiet. Hier en nu.

377
00:33:24,417 --> 00:33:28,317
Hey, Alejandro.
Dat is een echt leuk liedje.

378
00:33:34,825 --> 00:33:36,526
Wat vind jij, Joe?

379
00:33:39,504 --> 00:33:42,465
Ja, ik ook.

380
00:34:32,724 --> 00:34:35,385
Status?
- Mannelijk doelwit beneden.

381
00:34:35,419 --> 00:34:37,620
Vrouwelijk, boven in badkamer.

382
00:35:17,660 --> 00:35:19,095
Nu al?

383
00:35:19,129 --> 00:35:21,731
Ik verwachtte...

384
00:35:22,403 --> 00:35:24,228
Mama.

385
00:35:41,329 --> 00:35:43,052
Ga naar dat raam.

386
00:35:54,364 --> 00:35:55,665
Verroer je niet.

387
00:35:55,928 --> 00:35:57,266
Niet huilen, lieverd.

388
00:35:57,301 --> 00:36:00,718
Alles komt goed.
- Nee.

389
00:36:11,316 --> 00:36:17,287
Daar is het. Dat is alles.
Het gehele kartel.

390
00:36:25,915 --> 00:36:29,308
29 jaar geleden in Sierra Leone...

391
00:36:29,328 --> 00:36:32,909
was er een boer genaamd Samwel Zuma...

392
00:36:32,936 --> 00:36:39,208
die het lef had om een aantal Mombasa
medewerkers te identificeren voor autoriteiten.

393
00:36:39,732 --> 00:36:44,113
Het kartel slachtte de hele familie af...
Op de jongste zoon na.

394
00:36:44,148 --> 00:36:46,649
Hij was verkocht aan lokale venters.

395
00:36:46,684 --> 00:36:52,388
Een meerderheid van kinderen in die omstandigheden
houden het nog geen negen maanden uit.

396
00:36:53,253 --> 00:36:56,125
Hij overleefde acht jaar.

397
00:36:56,509 --> 00:36:59,629
Hij was veertien toen ik hem vond...

398
00:37:00,182 --> 00:37:02,757
Te oud, te groot...

399
00:37:03,077 --> 00:37:07,417
te boos en gevaarlijk
om nog van enig nut te zijn.

400
00:37:08,915 --> 00:37:14,811
Hij kon wegrotten, vastgebonden aan een standpijp
in de kelder van een bordeel in Nairobi.

401
00:37:14,845 --> 00:37:18,548
Gemerkt, verbrand, nauwelijks levend.

402
00:37:19,630 --> 00:37:25,989
Ik nam hem mee. Maakte hem beter,
zag toe op zijn educatie.

403
00:37:27,285 --> 00:37:33,129
Hij slaagde op de universiteit,
met een bachelor in Engelse literatuur.

404
00:37:33,163 --> 00:37:37,867
Hij spreekt vier talen vloeiend
en kan zich redden met zes anderen.

405
00:37:37,901 --> 00:37:43,464
Hij is...
Geweldig.

406
00:37:47,144 --> 00:37:50,246
Zijn naam is Dembe.

407
00:37:51,419 --> 00:37:53,529
Dembe Zuma.

408
00:37:55,352 --> 00:37:59,022
Raymond... Niet doen.

409
00:37:59,566 --> 00:38:04,294
Dat was toen.
Het heeft geen zin hem te vermoorden.

410
00:38:04,328 --> 00:38:08,845
Zie je dat, Geoff?
Dat is wat een goed man doet.

411
00:38:09,081 --> 00:38:15,471
Dat is wat mannen als hij
scheidt van mannen zoals jij...

412
00:38:16,080 --> 00:38:17,693
en ik.

413
00:40:36,770 --> 00:40:39,026
Ik heb zitten denken wat met jou te doen.

414
00:40:40,282 --> 00:40:42,987
Om eerlijk te zijn,
ik heb nog geen besluit genomen.

415
00:40:45,519 --> 00:40:47,721
Het scheelde laatst weinig.

416
00:40:48,792 --> 00:40:51,694
Ik dacht aan het te vertellen aan Reddington.

417
00:40:52,702 --> 00:40:58,965
Hij weet wel wat te doen.
Dit is alleen mijn verantwoordelijkheid...

418
00:41:01,221 --> 00:41:03,430
Op één of andere manier.

419
00:41:07,224 --> 00:41:10,090
Ik heb al jouw vragen al beantwoord.

420
00:41:12,100 --> 00:41:13,385
Liz.

421
00:41:21,082 --> 00:41:24,233
Je kunt me niet eeuwig verstoppen.

422
00:41:27,953 --> 00:41:30,906
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

423
00:41:31,426 --> 00:41:34,026
Controle: FuBre

