1
00:00:06,305 --> 00:00:08,255
<i>Koidu, Sierra Leone.
29 jaar geleden.</i>

2
00:00:39,168 --> 00:00:42,637
Ben jij Samwel Zuma?
- Ja.

3
00:00:43,677 --> 00:00:46,171
Ik heb gehoord dat jij een grote mond hebt.

4
00:00:48,360 --> 00:00:49,948
Nee.

5
00:01:26,763 --> 00:01:29,237
<i>Parijs, Frankrijk.
Heden.</i>

6
00:01:31,943 --> 00:01:35,020
Roomservice.
- Kom.

7
00:01:36,497 --> 00:01:39,860
Goedemorgen, Mr Batouala,
ontbijt u vanochtend aan de tafel?

8
00:01:39,880 --> 00:01:42,192
In bed, denk ik.
- Zeer goed, meneer.

9
00:02:18,526 --> 00:02:21,655
<i>Kamchatka, Rusland</i>

10
00:02:29,818 --> 00:02:32,407
Opa. Kom hier.

11
00:02:48,385 --> 00:02:50,858
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E06 - The Mombasa Kartel.

12
00:02:51,078 --> 00:02:53,175
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

13
00:02:53,195 --> 00:02:56,296
<i>Het Mombasa Kartel.
(Nr 114)</i>

14
00:02:59,275 --> 00:03:02,174
<i>Tijgers in India zijn de afgelopen jaren
minder overvloedig geworden...</i>

15
00:03:02,195 --> 00:03:04,494
<i>als gevolg van overmatige jacht.</i>

16
00:03:04,580 --> 00:03:06,914
<i>De overige grote katten zijn nu geconcentreerd...</i>

17
00:03:06,934 --> 00:03:09,877
<i>in kleine, geïsoleerde groepen,
wat leidt tot inteelt...</i>

18
00:03:09,897 --> 00:03:12,223
<i>dat hun resistentie verzwakt tegen ziekten.</i>

19
00:03:12,259 --> 00:03:16,369
Zo nostalgisch.
De charmante en toch tragische naïviteit...

20
00:03:16,389 --> 00:03:19,200
alsof deze wezens
op één of andere manier gedijen...

21
00:03:19,221 --> 00:03:24,361
als Harlan en Jack het broedvrouwtje
kunnen verplaatsen.

22
00:03:24,382 --> 00:03:30,779
De Mombasa Kartel. Stropers?
- Geen stropers, Lizzy... handelaars.

23
00:03:30,800 --> 00:03:36,161
De arme drommels die de moorden uitvoeren, zijn
de kleinste radertjes in een zeer grote machine.

24
00:03:36,181 --> 00:03:39,958
En het Mombasa Kartel is het allerergste.

25
00:03:39,993 --> 00:03:43,866
Ze opereren achter een ondoordringbare sluier
van geheimhouding...

26
00:03:43,901 --> 00:03:48,191
afgedwongen door brute terreur
en een rattennest van zakelijke fronten...

27
00:03:48,211 --> 00:03:52,402
dochterondernemingen van bedrijven
in genummerde rekeningen.

28
00:03:52,437 --> 00:03:56,901
Dit zal wat overtuiging nodig hebben.
Het werk van de FBI is mensen beschermen.

29
00:03:57,378 --> 00:03:59,429
Toegegeven.

30
00:03:59,465 --> 00:04:02,240
Laten we de dieren even vergeten...

31
00:04:02,276 --> 00:04:05,527
Het grote aantal uitstervingen,
de impact op het milieu.

32
00:04:05,547 --> 00:04:08,404
Laten we alleen de menselijke prijs
in beschouwing nemen.

33
00:04:08,424 --> 00:04:12,681
De diepgaande corruptie
van de lokale autoriteiten, politieke moorden...

34
00:04:12,701 --> 00:04:16,560
de bloedbaden van hele dorpen,
en wildlife verbindingen.

35
00:04:16,581 --> 00:04:20,924
Uitgeroeid voor de belangrijkste basis
van alle mogelijke motieven...

36
00:04:20,958 --> 00:04:25,954
Winst.
Honderden miljarden dollars per jaar...

37
00:04:26,615 --> 00:04:31,138
in bloedgeld... menselijk bloedgeld.

38
00:04:32,031 --> 00:04:34,338
Dit is belangrijk voor jou.

39
00:04:41,939 --> 00:04:47,114
Ooit zullen die wezens in dat programma
verwant zijn aan eenhoorns en griffioenen...

40
00:04:48,246 --> 00:04:51,365
Een sprookjesachtige bestiarium
geschreven in de verleden tijd...

41
00:04:51,400 --> 00:04:55,181
en niemand doet iets om het tegen te houden.

42
00:04:55,909 --> 00:05:01,508
Waarom niet, Lizzy?
Waarom wij niet?

43
00:05:02,885 --> 00:05:06,994
Het spijt me, dit is 'n voorgeschreven medicatie.
Ik kan het niet bijvullen zonder een recept.

44
00:05:07,015 --> 00:05:10,851
En ik heb je gezegd, je vult het niet,
maar je vervangt het.

45
00:05:10,872 --> 00:05:12,701
De medicijnen zijn uit mijn auto gestolen.

46
00:05:12,722 --> 00:05:16,356
Heeft u aangifte gedaan?
- Ja. Ja, natuurlijk.

47
00:05:19,099 --> 00:05:24,139
Ik zal contact opnemen met mijn dokter.
Ik ben zo terug.

48
00:05:26,183 --> 00:05:27,605
Volgende.

49
00:05:27,626 --> 00:05:32,659
De afgelopen jaren zijn vooraanstaande stropers
verdwenen zonder een spoor achter te laten...

50
00:05:32,779 --> 00:05:39,249
van de Jalloh en Yeboah stammen,
de Bholas in India en de Rocha Kartel in Bolivia.

51
00:05:39,565 --> 00:05:43,887
Dit heeft nog niemand opgeëist,
maar volgens Reddington is het Mombasa Kartel...

52
00:05:43,908 --> 00:05:46,386
werkzaam in de illegale handel
van wilde dieren.

53
00:05:47,126 --> 00:05:50,035
Sorry.
- Vier dagen geleden spoelde er 'n lichaam aan...

54
00:05:50,056 --> 00:05:53,208
ten zuiden van Petropavlovsk
op het schiereiland Kamchatka...

55
00:05:53,228 --> 00:05:59,061
Gehekeld en gevild met chirurgische precisie,
volgens de lokale lijkschouwer.

56
00:05:59,081 --> 00:06:01,093
Heeft het slachtoffer een naam?
- Joseph Batouala...

57
00:06:01,114 --> 00:06:03,527
Keniaan, onderdeel van de Wanjiku Kartel...

58
00:06:03,562 --> 00:06:07,841
het vermeende brein achter
het olifantenbloedbad in 2013...

59
00:06:07,862 --> 00:06:09,869
in Hwange National Park in Zimbabwe.

60
00:06:09,904 --> 00:06:12,611
De drinkplaatsen van het park
werden gedoseerd met cyanide...

61
00:06:12,646 --> 00:06:15,902
doodde 300 olifanten en duizenden andere dieren.

62
00:06:15,938 --> 00:06:18,164
En dit is het werk van ons slachtoffer?
- Slachtoffers...

63
00:06:18,185 --> 00:06:21,318
Hooggeplaatste ambtenaren van een
half dozijn andere kartels zijn ook verdwenen.

64
00:06:21,353 --> 00:06:26,348
Volgens Reddington zijn de bendes maar
kleine visjes in een zeer grote vijver.

65
00:06:26,462 --> 00:06:30,643
Verreweg de meest destructieve is
het Mombasa Kartel.

66
00:06:32,377 --> 00:06:35,098
<i>Groot probleem.
Kom nu hierheen. Ronaldo.</i>

67
00:06:35,577 --> 00:06:37,430
Reddington. Ik moet deze aannemen.

68
00:06:37,466 --> 00:06:40,482
Ze zijn meedogenloos, geheimzinnig
en zeer georganiseerd.

69
00:06:40,517 --> 00:06:42,470
Er wordt geschat dat het Mombasa Kartel...

70
00:06:42,506 --> 00:06:44,938
jaarlijks ongeveer een miljard dollar
aan smokkelwaar smokkelt.

71
00:06:44,973 --> 00:06:47,441
van ivoor en huiden tot de illegale import...

72
00:06:47,476 --> 00:06:50,438
van exotische huisdieren
tot traditionele volksremedies.

73
00:06:50,459 --> 00:06:54,786
Remedies? Voor wat?
- Alles, van blindheid tot erectiestoornissen.

74
00:06:54,807 --> 00:06:57,382
Bijvoorbeeld, in Vietnam,
de hoorn van een neushoorn...

75
00:06:57,417 --> 00:07:01,464
wordt verondersteld om kanker te genezen,
dus is de prijs ongeveer 9000 dollar per gram.

76
00:07:01,485 --> 00:07:04,678
Waar is Batoula voor het laatst in leven gezien?
- Hotel d'Argent, Parijs.

77
00:07:05,473 --> 00:07:08,654
En toch spoelt zijn lichaam aan de kust
van Rusland aan?

78
00:07:51,746 --> 00:07:54,666
Wil jij het Reddington vertellen,
of moet ik dat doen?

79
00:08:32,471 --> 00:08:38,413
Matthew, dat is de mooiste tot nu toe.

80
00:08:38,690 --> 00:08:42,014
Hij... hij is prachtig.

81
00:08:58,196 --> 00:09:00,893
Ik heb geregeld dat jij iets met
Geoff Perl gaat drinken.

82
00:09:00,914 --> 00:09:03,170
Wie zal ons vergezellen?
Bill Gates? Warren Buffet?

83
00:09:03,190 --> 00:09:05,154
Nee, alleen jij en Geoff.

84
00:09:05,175 --> 00:09:08,523
Ondanks het feit dat hij de op 33 rijkste man
van de planeet is...

85
00:09:08,558 --> 00:09:14,292
en de directeur van Deckard Capital is, is Geoff
'n enthousiaste advocaat voor wildlifebescherming.

86
00:09:14,954 --> 00:09:17,894
Hij is ook een expert
op gebied van de illegale-dierenhandel.

87
00:09:17,929 --> 00:09:22,369
Als er iemand iets weet over het Mombasa Kartel,
dan is het Geoff.

88
00:09:22,785 --> 00:09:27,470
Het spijt me. Ik ben dat "jij bent vrienden
met Geoff Perl" nog aan het verwerken.

89
00:09:27,640 --> 00:09:30,068
We zijn geen vrienden. Ik heb geen vrienden.

90
00:09:30,103 --> 00:09:33,248
Geoff en ik delen gewoonweg wat interesses...

91
00:09:33,283 --> 00:09:35,882
waaronder de bescherming
van bedreigende diersoort.

92
00:09:35,917 --> 00:09:39,756
Ik handel als 'n bundelaar voor zijn goede doelen.
- En wat doet hij daarvoor terug?

93
00:09:39,918 --> 00:09:42,381
Niks slechts, dat verzeker ik je.

94
00:09:42,904 --> 00:09:47,236
Advies, informatie,
af en toe een aandelentip.

95
00:09:47,271 --> 00:09:51,340
De ene hand wast de andere.
Daar gaan we.

96
00:09:56,881 --> 00:09:59,547
Koningin naar B4. Schaak.

97
00:10:02,782 --> 00:10:07,757
Jouw naam is Judy Trierweiler.
Je bent een activiste, onderzoeksverslaggever...

98
00:10:07,996 --> 00:10:11,654
doet onderzoek naar een exposé
van de Mombasa Kartel.

99
00:10:11,689 --> 00:10:15,509
Jij schrijft onder de schermnaam 'Elsa.'
- En wanneer gaat dit gebeuren?

100
00:10:15,529 --> 00:10:21,670
Vanavond bij La Porte Rouge, 18th Street
en Columbia, 22:00 uur. Gewone kleding.

101
00:10:23,546 --> 00:10:26,255
Wat is er?
- Trierweiler, toch?

102
00:10:27,273 --> 00:10:32,410
Judy Trierweiler, alias 'Elsa.'
Gaat het?

103
00:11:02,974 --> 00:11:05,551
Geoff Perl. Jij moet Elsa zijn.

104
00:11:05,586 --> 00:11:08,253
Ik heb je artikelen gezien. Ik mag je stijl wel.

105
00:11:08,870 --> 00:11:12,831
Een vriend vertelde mij dat jij wat informatie
wilt over het Mombasa Kartel.

106
00:11:12,852 --> 00:11:15,573
Ik krijg nergens wat los.
- Welkom op het feest.

107
00:11:15,593 --> 00:11:19,282
Mijn stichting heeft het Mombasa
vanaf het begin in het zicht...

108
00:11:19,778 --> 00:11:23,940
Volksvijand nummer één,
het ergste van het ergste en heel slim.

109
00:11:24,327 --> 00:11:26,822
De listige klootzakken aan de top houden
hun handen schoon...

110
00:11:26,857 --> 00:11:30,236
door het financieren van hun moorden,
via honderden bedrijven en buitengaats.

111
00:11:30,585 --> 00:11:34,689
Het is mij nooit gelukt om die firewall te kraken.
Als jij het wilt proberen...

112
00:11:35,476 --> 00:11:38,791
Ik moet je echter wel waarschuwen,
het kan heel gevaarlijk zijn.

113
00:11:38,812 --> 00:11:41,716
Ik kan mezelf wel redden.
- Dat geloof ik graag.

114
00:11:42,042 --> 00:11:45,143
Ik durf te wedden
dat jij bijna alles wel aan kunt.

115
00:11:46,212 --> 00:11:47,889
Ik wist wel dat Geoff jou zou aanbidden.

116
00:11:47,909 --> 00:11:52,661
Jij lijkt sprekend op twee van zijn drie vrouwen.
- Hoe zag zijn eerste er dan uit?

117
00:11:52,780 --> 00:11:57,183
Meer op mij dan op jou, ben ik bang.
Geoff is een geleerde van aard...

118
00:11:57,294 --> 00:12:00,474
Getrouwd in een klein fortuin,
het in Deckard opgebouwd.

119
00:12:00,495 --> 00:12:04,986
Zit in het bestuur van een half dozijn
technologiebedrijven, bezit 'n groot deel.

120
00:12:05,424 --> 00:12:09,400
Dan ploegt hij miljoenen in
dier-gerelateerde oorzaken.

121
00:12:10,174 --> 00:12:13,579
Wat had hij over de Mombasas?
- Maar één toegangspunt...

122
00:12:13,711 --> 00:12:16,581
Lee Chung, Emerson-Concorde Imports.

123
00:12:27,425 --> 00:12:30,226
Wie bent u? Waarom doet u dit?
- FBI.

124
00:12:30,261 --> 00:12:33,937
Wij vroegen ons af of u mee zou willen werken
aan een onderzoek waar wij mee bezig zijn.

125
00:12:33,957 --> 00:12:35,516
Wat voor een onderzoek?

126
00:12:35,536 --> 00:12:38,695
Het soort onderzoek, dat als u ons niet helpt,
ik gewoon "wapen" roep...

127
00:12:38,715 --> 00:12:42,708
en wij u op de grond gooien.
- Ik ben ongewapend.

128
00:12:43,720 --> 00:12:46,414
Gaat u meewerken? Zeg alsjeblieft "nee."

129
00:13:00,140 --> 00:13:02,593
Wat?
- Niks.

130
00:13:03,469 --> 00:13:07,170
Je was weer laat op het werk.
Je lijkt een beetje prikkelbaar.

131
00:13:08,496 --> 00:13:11,104
Ik voel me prima. Bedankt, mama.

132
00:13:13,443 --> 00:13:16,566
Chungs zaken zijn gespecialiseerd in import...

133
00:13:16,587 --> 00:13:19,167
van wild vlees en dierlijke delen
van bedreigde diersoorten.

134
00:13:19,187 --> 00:13:23,276
Hij is welwillend om iedereen aan te geven maar
beweert dat hij niks weet over 't Mombasa Kartel.

135
00:13:23,296 --> 00:13:25,765
Heb je hem de smokkelwaar laten zien die de
douane in zijn magazijn heeft gevonden?

136
00:13:25,786 --> 00:13:28,403
Ja. En de geschatte kosten waar Aram
mee bezig is.

137
00:13:28,423 --> 00:13:30,908
Het is veel.
- Plus 112 aanklachten die nog lopen.

138
00:13:30,928 --> 00:13:33,748
En dat maakte hem niet van streek?
- Wacht. Lijkt erop dat we er nog eentje hebben.

139
00:13:33,768 --> 00:13:38,135
Vanmorgen omhoog gehaald in een vissersnet
in Hokkaido, Japan... zelfde werkwijze, gestroopt.

140
00:13:38,155 --> 00:13:41,698
Een lokale lijkschouwer heeft hem geïdentificeerd
aan de hand van serienummers op een kunstheup...

141
00:13:41,719 --> 00:13:44,962
Alejandro Gomez, Bolivian.
- Rocha Kartel?

142
00:13:44,983 --> 00:13:46,975
Volgens de Boliviaanse politie en de
Wildlife Conservation Society...

143
00:13:46,996 --> 00:13:51,143
gaan de geruchten dat Gomez werkte voor...
- De Mombasa Kartel. Chung heeft gepraat.

144
00:13:51,381 --> 00:13:54,560
Het schijnt dat ons oorspronkelijk slachtoffer
niet bij het Wanjiku Kartel zat.

145
00:13:54,595 --> 00:13:56,566
Hij is een jaar geleden overgelopen
naar de Mombasas.

146
00:13:56,586 --> 00:13:58,626
Dus iemand stroopt de stropers.

147
00:14:09,435 --> 00:14:12,002
Ja.
- Bedankt voor het 24 uur uitstel.

148
00:14:12,037 --> 00:14:15,233
Ik heb Reddington gisteren ontmoet.
- Heb je het hem verteld?

149
00:14:15,252 --> 00:14:19,394
Ik wilde het wel doen, maar...
nee, ik heb 't niet gedaan.

150
00:14:19,415 --> 00:14:22,056
Dat is jammer. Het was beter geweest
als hij het van jou had gehoord.

151
00:14:22,091 --> 00:14:26,624
Ik hoop dat je begrijpt dat ik geen keuze heb.
- Ik ook niet.

152
00:14:28,385 --> 00:14:30,356
Blijf staan.. Ga liggen.

153
00:14:43,527 --> 00:14:46,823
Je vader belde.
Hij heeft nog een 'vriend' voor Matthew gevonden.

154
00:14:50,079 --> 00:14:54,293
Ik ben net terug.
- Lieve God. Luister naar jezelf, ga door.

155
00:14:54,698 --> 00:14:58,855
Ik ben degene die al de ontvoeringen doet.
Ik ben degene die alle risico's neemt...

156
00:14:59,381 --> 00:15:01,836
terwijl jullie twee zitten...

157
00:15:05,541 --> 00:15:09,698
We zijn een gezin.
Iedereen doet zijn deel.

158
00:15:10,693 --> 00:15:14,675
De stropers die jouw vader identificeert,
verdienen wat zij krijgen.

159
00:15:15,287 --> 00:15:20,374
Je zou trots moeten zijn om hem te helpen.
En ook om je broer te helpen.

160
00:15:21,643 --> 00:15:26,757
Ik weet dat het moeilijk is.
Maar je weet dat ik van je hou.

161
00:15:30,351 --> 00:15:33,415
Peter... mijn rots.

162
00:16:03,646 --> 00:16:08,122
Hé. Hé, meneer. U bent iets vergeten.

163
00:16:08,419 --> 00:16:12,311
Mijn hoed. Jeetje. Ongelofelijk dat ik die vergat.
Het is mijn favoriet.

164
00:16:12,904 --> 00:16:15,440
Dank je. Het spijt me. Hoe heet je?
- Zoe.

165
00:16:15,460 --> 00:16:18,405
Zoe. Heel erg bedankt, Zoe.
- O, nee. Dat kan ik niet.

166
00:16:18,425 --> 00:16:20,755
Nee, nee. Alsjeblieft, ik sta erop.
- Nee, dat hoeft niet.

167
00:16:21,417 --> 00:16:24,558
Oké, dan. Ik ben trouwens Kenneth...
Kenneth Rathers.

168
00:16:24,578 --> 00:16:27,573
Hallo, Kenneth.
- Nogmaals bedankt, Zoe.

169
00:16:27,593 --> 00:16:30,179
Ik ben zeer gehecht aan deze hoed.
- Laat eens zien.

170
00:16:32,706 --> 00:16:36,203
Zeer chic, Kenneth. Later.

171
00:16:39,324 --> 00:16:41,609
Rekening houdend
met het geschatte tijdstip van de dood...

172
00:16:41,645 --> 00:16:44,973
heb ik een simulatie geprogrammeerd
wat het beginpunt illustreert...

173
00:16:44,994 --> 00:16:47,530
door het uitvoeren van de getijden en
actuele gegevens van de zee voor de data...

174
00:16:47,550 --> 00:16:51,088
waarop onze twee lichamen aanspoelden
in Japan en Rusland.

175
00:16:51,223 --> 00:16:52,935
Kijk maar.

176
00:16:53,706 --> 00:16:58,402
De oranje is Gomez. En zoals je kunt zien
zijn allebei de lichamen ergens geloosd...

177
00:16:58,423 --> 00:17:00,586
voor de kust van Sitka, Alaska.

178
00:17:00,607 --> 00:17:02,893
Sitka was de locatie van
het Animal Underground Network...

179
00:17:02,915 --> 00:17:04,672
een militante groep dierenrechten.

180
00:17:04,707 --> 00:17:08,533
Was?
- Ja. In 1971, hun leider, Timothy Carlyle...

181
00:17:08,553 --> 00:17:12,338
samen met nog zes anderen, werden berecht
en veroordeeld op vijf aanklachten: doodslag...

182
00:17:12,359 --> 00:17:16,511
stalken en het doden van grizzly stropers
bij het Katmai National Park.

183
00:17:16,531 --> 00:17:19,209
Ik herinner mij die zaak. Werd een beroemde zaak,
als ik het mij goed herinner.

184
00:17:19,230 --> 00:17:22,433
Ja, de Sitka Zeven.
- Zeven? Waarom is het altijd zeven?

185
00:17:22,454 --> 00:17:25,929
Na de aanhoudingen, stortte alles ineen.
Volgens iedereen, was de rest van de groep...

186
00:17:25,949 --> 00:17:28,664
waren min of meer meelopers...
Krankzinnige, nuttige idioten.

187
00:17:28,684 --> 00:17:30,096
Onderzoek het Animal Underground grondig.

188
00:17:30,130 --> 00:17:31,979
Kijk wat er van elk lid
van de groep is geworden...

189
00:17:32,014 --> 00:17:35,218
Arrestaties, activiteiten, medewerkers...
Vooral degene die nog in Sitka zitten.

190
00:17:35,238 --> 00:17:36,871
En Chung?
- Laat hem gaan.

191
00:17:36,906 --> 00:17:38,855
Laat iemand hem volgen en kijken
waar hij ons naartoe leidt.

192
00:17:38,890 --> 00:17:44,219
Ressler, pak je spullen. Ik wil jou in Sitka met
degene die Samar tevoorschijn haalt.

193
00:17:45,528 --> 00:17:48,778
<i>Hij staat al jarenlang op de
'meest gezochte' lijst...</i>

194
00:17:48,814 --> 00:17:52,852
<i>maar autoriteiten komen misschien eindelijk
dichterbij de beruchte internationale crimineel...</i>

195
00:17:52,872 --> 00:17:54,937
<i>Raymond "Red" Reddington.</i>

196
00:17:54,973 --> 00:17:57,367
<i>Handelend naar een anonieme tip.
heeft de politie een man gearresteerd...</i>

197
00:17:57,403 --> 00:18:00,413
<i>waarvan zij zeggen dat hij een naaste medewerker
van Reddington is...</i>

198
00:18:00,448 --> 00:18:04,437
<i>en die hen misschien kan leiden naar de
ongrijpbare conciërge van de misdaad.</i>

199
00:18:07,166 --> 00:18:10,788
Was dit allemaal echt nodig?
- Weet je wat?

200
00:18:10,850 --> 00:18:14,320
Wat als ik iemand jou 24 uur per dag laat volgen,
eens kijken hoe je dat zou vinden.

201
00:18:14,340 --> 00:18:17,614
Je weet net zo goed als ik, dat dit niks te maken
had met gevolgd worden.

202
00:18:17,763 --> 00:18:21,275
Dit heeft te maken met ergens achter komen.
Jij verbergt iets.

203
00:18:21,295 --> 00:18:23,940
Waarom zou je anders mijn vrijheid riskeren?
- Ezra gaat niet praten.

204
00:18:23,960 --> 00:18:26,007
Dat weet ik, maar jij niet.

205
00:18:26,427 --> 00:18:30,157
En nu hou je hem vast in een betonnen kamer,
zonder enig contact te mogen hebben.

206
00:18:30,177 --> 00:18:34,594
Gefeliciteerd, Lizzy. Je hebt 't gat gedicht,
maar de dam zal instorten.

207
00:18:34,615 --> 00:18:36,786
Het is alleen een kwestie van tijd.

208
00:18:48,349 --> 00:18:49,754
Kom op, boterbloem.

209
00:18:49,789 --> 00:18:53,686
Je weet dat we deze grijsdraaien
als je die blijft afspelen.

210
00:18:53,758 --> 00:18:56,521
Wat dacht je van 'Wheels on the bus'?

211
00:18:59,181 --> 00:19:01,730
Oké.

212
00:19:03,912 --> 00:19:09,772
Peter komt morgen.
Hij brengt een nieuwe speelvriend mee.

213
00:19:09,874 --> 00:19:11,516
Is dat niet geweldig?

214
00:19:13,536 --> 00:19:16,068
Je lijkt de Kerstman wel.

215
00:19:18,922 --> 00:19:24,210
Kom er maar uit,
voor je verandert in een rozijntje.

216
00:19:32,965 --> 00:19:35,778
Mijn grote jongen.

217
00:19:46,303 --> 00:19:49,061
<i>Sitka, Alaska</i>

218
00:21:00,971 --> 00:21:03,074
Ressler.
- Chung verdween vanmorgen.

219
00:21:03,094 --> 00:21:05,791
Iemand beschoot de observerende agent
met een verdovingspijl.

220
00:21:05,826 --> 00:21:09,246
Denk je dat hij ontvoerd is?
- Mogelijk, niet zeker. Hij kan gevlucht zijn.

221
00:21:09,281 --> 00:21:12,972
We hebben zijn paspoort gemarkeerd en volgen alle
internationale vluchten. Ik houd je op de hoogte.

222
00:21:13,007 --> 00:21:18,184
Op dit moment zijn de dichtstbijzijnde voormalige
dierenliefhebbers in Anchorage.

223
00:21:18,204 --> 00:21:22,546
Enige vooruitzichten?
- Buiten 'n arrestatie voor drugsbezit is er niks.

224
00:21:22,566 --> 00:21:24,495
Het hutje.
- Och, ja.

225
00:21:24,530 --> 00:21:29,076
En ga even langs bij een hutje met de naam Igaluk.
Dat is een voormalige locatie van hun gemeenschap.

226
00:21:29,112 --> 00:21:35,385
Het was verkocht via een veiling aan Wendigo BV.
- Ik ga er wel even langs.

227
00:21:37,724 --> 00:21:39,674
De twee slachtoffers zijn gestroopt
voor zij stierven.

228
00:21:39,710 --> 00:21:42,889
Er van uitgaande dat Sitka de dumpplaats is...
- Zijn ze levend vervoerd.

229
00:21:42,918 --> 00:21:44,147
Gedrogeerd wellicht?

230
00:21:44,168 --> 00:21:49,316
Zonder twijfel, maar dan nog.
Douane, beveiliging. Iemand moet toch...

231
00:21:49,351 --> 00:21:53,112
En daarbij, hoe komen zij in een commerciële
vlucht zonder juiste documentatie?

232
00:21:53,148 --> 00:21:55,132
Tenzij je niet commercieel vliegt.

233
00:21:55,152 --> 00:21:59,403
Homeland Security heeft een hekel
aan de overlast van rijken en machtigen.

234
00:22:00,053 --> 00:22:04,427
Verzamel de informatie van privévluchten die
gingen op de dag dat de ze ontvoerd werden.

235
00:22:04,462 --> 00:22:08,062
Controleer alle vluchtnummers.
Kijk of je een patroon kunt vinden.

236
00:22:59,442 --> 00:23:01,173
Hallo?

237
00:23:12,469 --> 00:23:14,020
Privéterrein.

238
00:23:14,479 --> 00:23:15,830
Het spijt me.

239
00:23:15,850 --> 00:23:18,861
Ik wist niet dat er iemand was.
- Dan weet je dat nu.

240
00:23:19,099 --> 00:23:20,911
Er staan borden langs de weg.

241
00:23:20,947 --> 00:23:24,304
U kunt beter gaan.
- Donald Ressler, FBI.

242
00:23:24,325 --> 00:23:27,065
Vind u het erg als ik wat vragen stel?
- Wat voor vragen?

243
00:23:27,101 --> 00:23:29,434
Over de vorige eigenaren, de Animal Underground.

244
00:23:29,455 --> 00:23:32,707
Wel eens iets van gehoord?
- Ja, een beetje. Maar ze zijn weg nu.

245
00:23:32,728 --> 00:23:34,119
Zijn al jaren weg.

246
00:23:34,139 --> 00:23:36,399
Nu zijn alleen wij nog hier.
- Wij?

247
00:23:36,434 --> 00:23:39,175
Ik. Mijn zoon Peter.

248
00:23:42,038 --> 00:23:44,366
Iemand anders?
- Nee.

249
00:23:47,823 --> 00:23:50,897
Jij bent vast Peter.
- Peter Kincaid. En jij bent?

250
00:23:50,931 --> 00:23:53,136
Donald Ressler.
- Hij is van de FBI.

251
00:23:54,008 --> 00:23:56,366
Is er iets dat je kunt vertellen
over de vorige eigenaren?

252
00:23:57,476 --> 00:23:58,910
Nooit ontmoet.

253
00:23:58,930 --> 00:24:01,768
<i>Een aantal van hen ging de cel in toch?
Lang geleden?</i>

254
00:24:01,804 --> 00:24:06,009
Sorry dat je helemaal hier heen kwam voor niets.
- Dat geeft niet.

255
00:24:06,029 --> 00:24:09,119
Bedankt voor de medewerking.

256
00:24:15,925 --> 00:24:19,473
Wat hebben jullie hier?
- Geiten.

257
00:24:20,031 --> 00:24:25,591
Ik wist niet dat ze hier geiten hadden?
- Veel mensen hebben geiten.

258
00:24:25,612 --> 00:24:29,807
Mag ik even kijken?
- Pas wel op je vingers, hij bijt.

259
00:24:47,158 --> 00:24:52,383
Parijs, twee uur nadat Batouala verdwijnt,
is er een privévlucht met nummer CJ3S...

260
00:24:52,404 --> 00:24:54,652
vanaf een privé vliegveld buiten
de stad vertrokken.

261
00:24:54,707 --> 00:24:59,770
Vanuit Sao Paulo vertrekt een andere vlucht
45 minuten na de ontvoering van Alejandro Gomez.

262
00:24:59,826 --> 00:25:01,798
Zelfde piloten?
- Ik heb hier twee verschillende namen...

263
00:25:01,819 --> 00:25:04,738
maar op beide vind ik niks,
dus ik zou zeggen van wel.

264
00:25:04,758 --> 00:25:06,333
Hij voelt zich goed achter de knuppels
van een privé vliegtuig.

265
00:25:06,369 --> 00:25:08,115
Waarom veranderen?
- Precies.

266
00:25:08,149 --> 00:25:11,985
Ik controleerde lokale vliegvelden
en kreeg een derde resultaat.

267
00:25:12,007 --> 00:25:15,853
Een privévlucht, vertrok gisteren
uit Westchester om 17:12 uur.

268
00:25:15,888 --> 00:25:18,318
Chung. Hebben ze een vluchtplan gestuurd?
- Valse.

269
00:25:18,354 --> 00:25:20,613
Over de gehele kaart.
Tokyo, Dubai en Parijs.

270
00:25:20,648 --> 00:25:21,982
Wie charterde de vliegtuigen?

271
00:25:22,017 --> 00:25:24,039
Drie verschillende vliegtuigen,
drie verschillende bedrijven.

272
00:25:24,075 --> 00:25:29,654
Eentje uit Oslo, een andere uit België
en de derde uit Zuid-Afrika.

273
00:25:29,689 --> 00:25:32,257
Maar ze delen allemaal hetzelfde moederbedrijf...

274
00:25:32,293 --> 00:25:37,857
Of moet ik zeggen dezelfde verre verwant?

275
00:25:38,754 --> 00:25:43,626
Wat weet je van een bedrijf genaamd Wendigo BV?
- Wendigo.

276
00:25:44,612 --> 00:25:46,605
Wat heb je gevonden dat hen
met het kartel verbindt?

277
00:25:46,642 --> 00:25:51,051
Niet zeker. We weten alleen dat Wendigo privé
vluchten gebruikt voor de ontvoeringen...

278
00:25:51,073 --> 00:25:54,334
en ze zijn eigenaar van een hutje in hetzelfde
gebied als waar de lichamen waren gedumpt...

279
00:25:54,550 --> 00:25:56,639
Sitka, Alaska.

280
00:25:56,673 --> 00:25:59,912
Was van een gemeenschap met de naam
Animal Underground.

281
00:25:59,932 --> 00:26:03,831
Ressler is er naar toe om vragen te stellen.
We hebben geen contact meer met hem.

282
00:26:03,866 --> 00:26:06,090
<i>Anchorage stuurt een arrestatieteam...</i>

283
00:26:06,125 --> 00:26:08,110
Samar en ik gaan naar
een afgesproken plek in Juneau.

284
00:26:08,145 --> 00:26:12,177
Als jij in de tussentijd namen kunt vinden
van mensen achter Wendigo...

285
00:26:12,662 --> 00:26:18,053
Lizzy, doe voorzichtig daar.
Er is een wijziging in de plannen.

286
00:26:32,050 --> 00:26:33,342
Heb je gebeld?
- Wat gebeurt er?

287
00:26:33,363 --> 00:26:37,288
Gaat er iemand komen?
- Wat is dit voor muziek?

288
00:26:43,858 --> 00:26:47,708
Er is niemand.
Ze laten ons wegrotten.

289
00:26:47,728 --> 00:26:51,891
Onthou, Matty, alleen de gelabelde dieren.

290
00:26:52,390 --> 00:26:56,008
Veel plezier.
Ik ben thuis met moeder.

291
00:27:18,863 --> 00:27:23,380
Stop. Waar ren je in hemelsnaam heen?

292
00:27:26,484 --> 00:27:30,825
Waar zijn we? Weet jij iets?
- Ik weet helemaal niets.

293
00:27:30,846 --> 00:27:32,135
Net zoals jij, ik...

294
00:27:33,425 --> 00:27:37,456
Hoe lang duurde het? Om hier te komen.
Hoe lang duurde het?

295
00:27:37,492 --> 00:27:39,202
10, 15 minuten, niet langer.

296
00:27:39,237 --> 00:27:42,250
Ik passeerde een benzinestation langs
de snelweg, ten oosten van hier.

297
00:27:42,285 --> 00:27:44,889
Als we het weten te bereiken...

298
00:27:45,453 --> 00:27:47,115
Wat is er aan de hand met je?

299
00:27:47,135 --> 00:27:49,695
Het gaat goed. Er is niks.
- Zoek je jouw pillen soms?

300
00:27:49,715 --> 00:27:52,734
Zij hebben ze. Ze hebben alles.

301
00:27:56,121 --> 00:28:00,745
Ben je soms een junkie?
Je bent een agent.

302
00:28:02,633 --> 00:28:07,353
Ik ben geen junkie.
- Dat zeggen alle junkies.

303
00:28:27,485 --> 00:28:31,015
Ik probeer je al zes uur te bereiken.
- Je weet dat ik dan mediteer.

304
00:28:31,050 --> 00:28:34,755
Een man van de FBI kwam langs
en begon vragen te stellen.

305
00:28:34,775 --> 00:28:36,596
Peter moest hem uitschakelen.
- Wat?

306
00:28:36,632 --> 00:28:38,335
Hij had geen keuze, hij zag Chung.

307
00:28:38,355 --> 00:28:40,599
Is hij dood?
- Dat komt wel.

308
00:28:40,620 --> 00:28:42,762
We hebben hem aan Matthew gegeven.
- Luister naar me.

309
00:28:42,797 --> 00:28:46,562
Dit keer kan het niet zoals altijd,
niet stropen, niet vullen, geen bewijzen.

310
00:28:46,598 --> 00:28:49,028
Zeg dat tegen Peter, hij weet wel wat te doen.
- Zal Matthew niet leuk vinden.

311
00:28:49,063 --> 00:28:50,465
Dat kan me niets schelen.

312
00:28:50,500 --> 00:28:53,070
Ik had de politie moeten bellen
toen hij met zijn hobby begon.

313
00:28:53,104 --> 00:28:59,543
En hem laten opsluiten in een of ander hellegat?
Dat houdt hij geen maand uit en dat weet je.

314
00:28:59,766 --> 00:29:05,636
Hij is een kind. Jouw kind.
- Dat weet ik.

315
00:29:07,637 --> 00:29:10,088
Laat Peter mij bellen als het klaar is.

316
00:29:17,227 --> 00:29:19,265
Namaste, Geoff.

317
00:29:23,639 --> 00:29:25,471
Weten we wie daar zijn?

318
00:29:25,492 --> 00:29:29,095
Twee bevestigingen.
Rosemary "Skye" Kincaid en haar zoon, Peter.

319
00:29:29,130 --> 00:29:31,630
De vrouw kan een handlanger
van de Animal Underground zijn.

320
00:29:31,665 --> 00:29:35,327
Een lokaal meisje die bezwangerd werd
door een van de leden, een gozer die Ace heette.

321
00:29:35,362 --> 00:29:37,690
Haar zoon Pete is een expertgids en spoorzoeker.

322
00:29:37,725 --> 00:29:40,428
Nog iemand anders?
- Zou kunnen.

323
00:29:40,965 --> 00:29:44,574
Gerucht gaat dat Rosie 40 jaar geleden weer
zwanger was en erop stond om te baren...

324
00:29:44,609 --> 00:29:46,356
bij de hut en weigerde om naar het dorp te komen.

325
00:29:46,389 --> 00:29:50,841
Sociale dienst ging langs na acht maanden,
probeerde haar over te halen...

326
00:29:50,875 --> 00:29:53,716
maar rapporteerde
dat ze niet meer in verwachting was.

327
00:29:53,752 --> 00:29:56,921
Mensen begonnen te praten. Jagers en zo.

328
00:29:56,941 --> 00:30:02,284
En er is wel eens iets of iemand gezien.
- Iets?

329
00:30:02,904 --> 00:30:06,486
Het gerucht gaat dat het Rosies jongere zoon is.

330
00:30:20,925 --> 00:30:25,461
FBI. Ik moet uw telefoon gebruiken.
Er zit iemand achter me aan.

331
00:30:40,181 --> 00:30:42,283
Wat is dit?

332
00:30:52,256 --> 00:30:58,491
Daar ben je, Sean Salter.
Je had toen de naam Ace.

333
00:30:59,253 --> 00:31:03,499
Je verliet Animal Underground twee jaar
voor de zeven Sitka moorden...

334
00:31:03,521 --> 00:31:06,068
en de daarop volgende rechtszaken. Mazzelaar.

335
00:31:06,104 --> 00:31:10,409
Aan de andere kant heb je altijd talent
gehad voor goed geplande verlatingen.

336
00:31:10,445 --> 00:31:14,990
Het lijkt erop, Ace, dat er nog steeds
mensen zijn in de bossen...

337
00:31:15,027 --> 00:31:17,022
die mensen stropen en hen dumpen in de baai.

338
00:31:17,057 --> 00:31:21,192
Stropers, geen mensen,
verantwoordelijk voor de slachting...

339
00:31:21,226 --> 00:31:26,531
van honderden wilde, bedreigde diersoorten.
- Ja, verschrikkelijk.

340
00:31:26,566 --> 00:31:31,444
Als je dan klaar was, dan had ik je
een donatie gegeven voor het goede werk.

341
00:31:31,465 --> 00:31:34,041
Maar je bent nog niet klaar, of wel, Geoff?

342
00:31:35,156 --> 00:31:40,861
Voordat ik betrokken raakte bij jouw stichting,
doorzocht ik jouw achtergrond grondig...

343
00:31:40,896 --> 00:31:43,305
Al jouw zakelijke interesses, bedrijven...

344
00:31:43,338 --> 00:31:49,553
waaronder een tamelijk onschuldig bedrijfje,
Wendigo BV. Alles leek in orde.

345
00:31:51,335 --> 00:31:52,574
Ik moet me schamen.

346
00:31:55,276 --> 00:32:00,322
Blijkt dat Wendigo de voorraad
beheert van een klein maar lucratief bedrijf...

347
00:32:00,344 --> 00:32:03,181
genaamd Emerson-Concorde Imports...

348
00:32:03,217 --> 00:32:09,546
waarvan je tegen een vriendin van me zei dat 't
een dekmantel is voor het Mobasa Kartel.

349
00:32:09,567 --> 00:32:11,587
Waarom zou ik mijn eigen mensen vermoorden?

350
00:32:11,622 --> 00:32:14,343
Je bent een zakenman.

351
00:32:14,756 --> 00:32:20,199
Zolang je jouw concurrentie kunt uitschakelen,
dan grijp je elke kans om dat te bewerkstelligen.

352
00:32:20,234 --> 00:32:23,471
Het bewijs van jouw schuld is ingewikkeld,
maar onweerlegbaar.

353
00:32:23,506 --> 00:32:26,529
Ik kan alleen de reis niet doorgronden...

354
00:32:26,923 --> 00:32:30,579
de morele omwegen om een man te veranderen...

355
00:32:30,637 --> 00:32:36,821
die alle wezens koesterde, groot en klein,
in iemand die profiteert van hun slachtingen.

356
00:32:38,903 --> 00:32:44,310
Mijn motieven gingen nooit om winsten.
Ik heb meer geld dan ik ooit nodig heb.

357
00:32:44,346 --> 00:32:50,356
Er is geen reis, ook geen omweg.
Ik ben dezelfde man die ik altijd al geweest ben.

358
00:32:50,378 --> 00:32:56,462
Ik ben een natuurbeschermer.
En zoals jij al zei, een zakenman.

359
00:32:56,744 --> 00:32:59,607
Ik begrijp de regel van vraag en aanbod.

360
00:32:59,642 --> 00:33:03,392
Zolang er een markt voor is,
en die zal er altijd zijn...

361
00:33:03,429 --> 00:33:06,047
zal er altijd iemand zijn die
aan de vraag zal voldoen.

362
00:33:06,083 --> 00:33:11,972
Het kan niet gestopt worden, maar wel beheerd.
- Een natuurlijke monopoly.

363
00:33:12,007 --> 00:33:16,897
Precies. Maar deze kartels zijn doorgeslagen.

364
00:33:16,932 --> 00:33:20,445
Door de natuurlijke monopoly
kan de voorraad beheerd worden.

365
00:33:20,481 --> 00:33:26,565
De korte termijn vraag kan voldaan worden,
zonder de lange termijn van dieren te bedreigen.

366
00:33:26,808 --> 00:33:28,471
Geoff...

367
00:33:30,026 --> 00:33:34,224
Dat was adembenemend.

368
00:33:34,384 --> 00:33:37,463
Een opera-perversie van
rechtschapen bedoelingen.

369
00:33:37,498 --> 00:33:41,862
Maar jouw strategie, hoe nobel bedoeld ook...

370
00:33:41,884 --> 00:33:46,659
is verraden en onvermijdelijk
gedefinieerd door jouw acties.

371
00:33:46,694 --> 00:33:51,462
Dit gaat niet over natuurbescherming.
Wel over consolidering.

372
00:33:52,024 --> 00:33:53,892
We zijn wat we doen, Ace.

373
00:33:53,927 --> 00:33:55,374
Wat wil je?

374
00:33:55,409 --> 00:34:00,196
Een lijst met alle namen van alle leden
van het Mombasa Kartel...

375
00:34:00,232 --> 00:34:02,883
hun entiteiten en distributienetwerken.

376
00:34:02,918 --> 00:34:06,671
Of anders?
- Of ik schiet. Hier en nu.

377
00:34:16,976 --> 00:34:21,001
Hey, Alejandro.
Dat is een echt leuk liedje.

378
00:34:27,722 --> 00:34:29,476
Wat vind jij, Joe?

379
00:34:32,551 --> 00:34:35,607
Ja, ik ook.

380
00:35:27,269 --> 00:35:29,991
Status?
- Mannelijk doelwit beneden.

381
00:35:30,027 --> 00:35:32,275
Vrouwelijk, boven in badkamer.

382
00:36:13,205 --> 00:36:14,669
Nu al?

383
00:36:14,704 --> 00:36:17,367
Ik verwachtte...

384
00:36:18,051 --> 00:36:19,918
Mama.

385
00:36:37,400 --> 00:36:39,158
Ga naar dat raam.

386
00:36:50,725 --> 00:36:52,052
Verroer je niet.

387
00:36:52,323 --> 00:36:53,689
Niet huilen, lieverd.

388
00:36:53,725 --> 00:36:57,218
Alles komt goed.
- Nee.

389
00:37:08,051 --> 00:37:14,156
Daar is het. Dat is alles.
Het gehele kartel.

390
00:37:22,975 --> 00:37:26,443
29 jaar geleden in Sierra Leone...

391
00:37:26,464 --> 00:37:30,124
was er een boer genaamd Samwel Zuma...

392
00:37:30,153 --> 00:37:36,563
die het lef had om een aantal Mombasa
medewerkers te identificeren voor autoriteiten.

393
00:37:37,100 --> 00:37:41,579
Het kartel slachtte de hele familie af...
Op de jongste zoon na.

394
00:37:41,613 --> 00:37:44,168
Hij was verkocht aan lokale venters.

395
00:37:44,204 --> 00:37:50,037
Een meerderheid van kinderen in die omstandigheden
houden het nog geen negen maanden uit.

396
00:37:50,920 --> 00:37:53,856
Hij overleefde acht jaar.

397
00:37:54,250 --> 00:37:57,439
Hij was veertien toen ik hem vond...

398
00:37:58,004 --> 00:38:00,635
Te oud, te groot...

399
00:38:00,963 --> 00:38:05,399
te boos en gevaarlijk
om nog van enig nut te zijn.

400
00:38:06,931 --> 00:38:12,957
Hij kon wegrotten, vastgebonden aan een standpijp
in de kelder van een bordeel in Nairobi.

401
00:38:12,993 --> 00:38:16,779
Gemerkt, verbrand, nauwelijks levend.

402
00:38:18,328 --> 00:38:24,385
Ik nam hem mee. Maakte hem beter,
zag toe op zijn educatie.

403
00:38:25,709 --> 00:38:31,683
Hij slaagde op de universiteit,
met een bachelor in Engelse literatuur.

404
00:38:31,718 --> 00:38:36,526
Hij spreekt vier talen vloeiend
en kan zich redden met zes anderen.

405
00:38:36,562 --> 00:38:42,246
Hij is...
Geweldig.

406
00:38:46,010 --> 00:38:49,181
Zijn naam is Dembe.

407
00:38:50,380 --> 00:38:52,535
Dembe Zuma.

408
00:38:54,400 --> 00:38:58,151
Raymond... Niet doen.

409
00:38:58,706 --> 00:39:03,539
Dat was toen.
Het heeft geen zin hem te vermoorden.

410
00:39:03,575 --> 00:39:08,191
Zie je dat, Geoff?
Dat is wat een goed man doet.

411
00:39:09,114 --> 00:39:14,965
Dat is wat mannen als hij
scheidt van mannen zoals jij...

412
00:39:15,587 --> 00:39:17,258
en ik.

413
00:41:39,403 --> 00:41:41,710
Ik heb zitten denken wat met jou te doen.

414
00:41:42,993 --> 00:41:45,758
Om eerlijk te zijn,
ik heb nog geen besluit genomen.

415
00:41:48,346 --> 00:41:50,597
Het scheelde laatst weinig.

416
00:41:51,691 --> 00:41:54,659
Ik dacht aan het te vertellen aan Reddington.

417
00:41:55,689 --> 00:42:02,090
Hij weet wel wat te doen.
Dit is alleen mijn verantwoordelijkheid...

418
00:42:04,396 --> 00:42:06,654
Op één of andere manier.

419
00:42:10,534 --> 00:42:13,466
Ik heb al jouw vragen al beantwoord.

420
00:42:15,518 --> 00:42:16,831
Liz.

421
00:42:24,698 --> 00:42:27,920
Je kunt me niet eeuwig verstoppen.

422
00:42:31,721 --> 00:42:34,742
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

423
00:42:35,275 --> 00:42:37,932
Controle: FuBre

