1
00:00:01,600 --> 00:00:05,173
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:06,101 --> 00:00:10,048
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:10,201 --> 00:00:12,545
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:13,236 --> 00:00:15,856
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:17,270 --> 00:00:20,001
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:20,021 --> 00:00:24,552
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,841 --> 00:00:29,501
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,641 --> 00:00:31,598
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,276 --> 00:00:34,062
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:34,082 --> 00:00:35,584
Wat was je naam?

11
00:00:35,604 --> 00:00:38,092
Barry Allen.
- Felicity.

12
00:00:38,692 --> 00:00:42,062
Hoe gaat het met Barry?
- Dat is geheim.

13
00:00:42,082 --> 00:00:44,434
Wat voor soort geheim?
- Het soort wat ik moet houden.

14
00:00:44,454 --> 00:00:49,662
Ik heb ervaring met iemand leuk te vinden
die jou niet ziet zitten.

15
00:00:49,682 --> 00:00:51,442
Pa, het zit zo...
- Jullie hebben een relatie.

16
00:00:51,462 --> 00:00:54,103
Dus je bent niet boos?
- Ik ben boos.

17
00:00:56,650 --> 00:00:59,865
<i>Wat doet de snelste man ter wereld
op zijn vrije dag?</i>

18
00:01:00,535 --> 00:01:05,023
<i>Voor de bliksemflits,
als ik niet in het laboratorium was, was ik thuis.</i>

19
00:01:05,043 --> 00:01:08,327
<i>Maar nu zijn mijn vrijedagen anders.
Nu zijn ze niet meer zo eenzaam.</i>

20
00:01:08,347 --> 00:01:12,730
<i>De bliksem gaf me niet alleen snelheid.
Het gaf me ook vrienden.</i>

21
00:01:13,062 --> 00:01:18,073
Dit is anatomisch gezien niet correct.
- Daar gaat het niet om, Dr. Snow.

22
00:01:19,466 --> 00:01:22,453
Waar gaat het dan wel om?
- Plezier maken.

23
00:01:22,473 --> 00:01:26,397
En de snelheid van je geest te blijven testen...

24
00:01:26,417 --> 00:01:29,472
doormiddel van multitasking.

25
00:01:34,489 --> 00:01:36,657
Ik wacht op u, Dr Wells.

26
00:01:49,572 --> 00:01:51,539
<i>182 seconden, heren.</i>

27
00:01:59,813 --> 00:02:02,326
Opletten. Ik denk dat er iets gaat gebeuren.

28
00:02:19,426 --> 00:02:22,170
2-11, 2-11. We worden beroofd.

29
00:02:33,951 --> 00:02:36,582
Rustig aan. Nog 158 seconden te gaan.

30
00:02:42,018 --> 00:02:43,218
Schaakmat.

31
00:02:43,745 --> 00:02:45,604
Schaakmat?
- Schaakmat.

32
00:02:45,788 --> 00:02:49,387
Ik geloof dat er nog een paar dingen zijn
die je moet leren, of niet?

33
00:02:50,699 --> 00:02:52,833
Roofoverval op 4th en Collins.

34
00:02:53,335 --> 00:02:56,890
Voor de goede orde, ik was geweldig
met Dr Bibber en ping pong.

35
00:03:02,719 --> 00:03:04,833
Het is niet zo makkelijk als het eruit ziet.

36
00:03:31,441 --> 00:03:32,790
Waar is het dichtstbijzijnde ziekenhuis?

37
00:03:32,810 --> 00:03:35,023
St Andrews,
zeven straten noordelijk, twee naar het oosten.

38
00:03:35,043 --> 00:03:37,575
Bel de eerste hulp
en zeg ze dat er een schotwond aan komt.

39
00:03:47,540 --> 00:03:50,368
Opschieten. Ik wil deze hele blok afgezet hebben.

40
00:03:51,500 --> 00:03:53,295
Sleepauto is gestolen.

41
00:03:53,315 --> 00:03:55,797
De chauffeur van de gepantserde auto
is stabiel en ligt in St Andrews.

42
00:03:55,817 --> 00:03:59,304
Niemand weet hoe hij daar is gekomen.
- Heb je de beveiligingscamera's bekeken?

43
00:03:59,324 --> 00:04:02,520
De harde schijf van de camera's zijn gestolen.
- Die gasten waren profs.

44
00:04:03,189 --> 00:04:08,411
Alles is er nog, inclusief datgene waar ze volgens
mij achteraan zaten, de Kahndaq dynastie diamant.

45
00:04:08,431 --> 00:04:11,354
Het was onderweg naar Central
city voor een tentoonstelling.

46
00:04:11,374 --> 00:04:14,130
Juist, Iris probeert me over te halen
om erheen te gaan.

47
00:04:14,150 --> 00:04:18,388
Ik ben niet echt voor musea,
maar als ze echt iets wilt...

48
00:04:20,730 --> 00:04:22,283
Ik kan maar beter weglopen.

49
00:04:25,069 --> 00:04:27,899
Sorry, hoofdinspecteur, ik was in het ziekenhuis
bij een vriend op bezoek.

50
00:04:27,919 --> 00:04:31,186
Er is niets weg.
Het lijkt erop dat iemand de overval onderbrak.

51
00:04:31,206 --> 00:04:32,662
De bewaker zei dat ze met drie waren.

52
00:04:32,682 --> 00:04:38,200
Er waren vier. Zoveel zou ik gebruiken,
als ik een overval van deze grote zou doen.

53
00:04:38,220 --> 00:04:40,259
Dat is absoluut een viermanswagen.

54
00:04:40,279 --> 00:04:45,483
Een chauffeur, twee om de bewakers te bewaken en
iemand gebruikte stikstof om deze deur te openen.

55
00:04:45,503 --> 00:04:49,737
Dus vier slechteriken.
- Dank je, Mr. Allen, voor je geweldige inzicht.

56
00:04:52,060 --> 00:04:54,679
Voor iemand die zo snel is,
ben je behoorlijk traag in improviseren.

57
00:04:54,699 --> 00:04:57,318
Heb je iets gezien waardoor we die gasten
kunnen pakken?

58
00:04:58,486 --> 00:05:03,708
Ja, een van hun verloor zijn masker.
Ik zag zijn gezicht.

59
00:05:06,805 --> 00:05:10,955
Bekijk de foto's van Central City's gezochte
criminelen en kijk of je onze man kan vinden.

60
00:05:10,975 --> 00:05:12,186
Dat is hem.

61
00:05:13,945 --> 00:05:15,471
Leonard Snart.

62
00:05:15,491 --> 00:05:19,296
Dat is bijna net zo erg als Bartholomew.
- Snart klinkt ook niet echt sexy.

63
00:05:19,316 --> 00:05:22,227
Snarts vader was een agent, een slechte agent.

64
00:05:22,247 --> 00:05:25,028
Plaatste zijn woede op zijn kinderen,
totdat hij naar de gevangenis moest.

65
00:05:25,048 --> 00:05:28,511
Snart zijn vader zit ook in de gevangenis?
We zouden een groep kunnen beginnen.

66
00:05:28,531 --> 00:05:30,375
Hij duikt om de zes maanden op.

67
00:05:30,395 --> 00:05:33,145
Hij observeert zijn doel voor een week
voordat hij wat doet.

68
00:05:33,165 --> 00:05:37,390
Hij doet zijn ding en is hij weg.
- Dat was voordat de Streep er was.

69
00:05:37,542 --> 00:05:40,082
Noemde jij net jezelf in de derde persoon?

70
00:05:40,102 --> 00:05:42,400
Ik had het over de Streep,
die ik vrij zeker kan overtreffen.

71
00:05:42,420 --> 00:05:44,514
Ik denk over een nieuwe naam na.
Wat vind je van de Fla...

72
00:05:44,534 --> 00:05:45,934
Koffie pauze.

73
00:05:45,954 --> 00:05:49,228
Ik dacht Central City's lekkerste koffie
naar de beste van Central City te brengen.

74
00:05:49,248 --> 00:05:51,024
Dank je. Ik gebruik geen cafeïne meer.

75
00:05:54,163 --> 00:05:56,924
Mijn vader is al boos op mij
sinds ik hem heb verteld over Eddie en mij.

76
00:05:56,944 --> 00:05:59,459
Je bedoelt dat hij boos op je is
omdat je het hem niet hebt verteld.

77
00:05:59,830 --> 00:06:03,319
Ten eerste, dat klinkt alsof je voor hem kiest
en ten tweede, weet je hoe hij is met zijn...

78
00:06:03,339 --> 00:06:07,125
'ik praat niet met je, maar ik heb een tas
vol afkeurende blikken die ik ga gebruiken'.

79
00:06:07,145 --> 00:06:09,530
Ja, ik heb daar een paar van mogen ontvangen.

80
00:06:09,550 --> 00:06:12,309
Over communicatie gesproken
of het gebrek daaraan...

81
00:06:12,329 --> 00:06:15,199
Na al die lessen in journalistiek
heb ik een idee gekregen.

82
00:06:15,219 --> 00:06:17,142
Ik ben een blog begonnen.

83
00:06:17,162 --> 00:06:20,487
Leuk, waar gaat hij over? Je brownie obsessie?
Want dat kan je beter niet openbaar maken.

84
00:06:20,507 --> 00:06:25,444
Nee, iets belangrijks.
lets wat Central City moet weten, de Streep.

85
00:06:26,804 --> 00:06:28,402
Hij is daar ergens.

86
00:06:28,422 --> 00:06:31,585
Het gerucht gaat dat hij vandaag
een roofoverval heeft tegen gehouden.

87
00:06:31,605 --> 00:06:33,320
Ik hoopte dat ik even in het dossier
mocht kijken en...

88
00:06:33,340 --> 00:06:37,614
Ik mag niet zomaar een lopend
politie-onderzoek met je bespreken.

89
00:06:37,634 --> 00:06:40,230
Sinds wanneer, Mr Kletskous?

90
00:06:40,250 --> 00:06:44,127
Neem het van iemand aan die sinds zijn elfde
onderzoek doet naar het onmogelijke.

91
00:06:44,147 --> 00:06:47,415
Erover bloggen zorgt ervoor
dat de gestoorden je komen opzoeken.

92
00:06:47,435 --> 00:06:51,034
Mijn blog is anoniem.
- Anoniem of niet, het is niet veilig.

93
00:06:51,054 --> 00:06:53,837
Je weet nooit wat voor mafketels
er op het internet rondsurfen.

94
00:06:53,857 --> 00:06:55,423
Dat kan ik bevestigen.

95
00:06:55,895 --> 00:07:01,130
Het internet zit vol met mafketels
en heel veel woedende nerds.

96
00:07:10,810 --> 00:07:12,826
Maar dat wisten jullie al.
Felicity is...

97
00:07:12,846 --> 00:07:16,203
Het meisje die je in Starling City ontmoette?
De computerster, toch?

98
00:07:16,450 --> 00:07:18,985
Jullie werkten aan
een van Barry's onverklaarbare zaken.

99
00:07:19,007 --> 00:07:23,407
Welke, lang verhaal in het kort,
absoluut verklaarbaar was.

100
00:07:23,859 --> 00:07:27,969
Dus de bliksem sloeg hier in?

101
00:07:34,007 --> 00:07:36,202
Er zijn de laatste weken wat geruchten.

102
00:07:36,511 --> 00:07:40,903
Mensen hebben een rode vlek
door de straten zien scheuren. Wat is het?

103
00:07:40,923 --> 00:07:45,159
Misschien is het een drone.
Een ultra geheim legerding.

104
00:07:49,015 --> 00:07:53,927
Als kind nam mijn opa mijn zus en mij
altijd mee naar een restaurant, 'de motorcar'.

105
00:07:54,358 --> 00:07:57,797
Het eten was slecht,
maar het uitzicht was super...

106
00:07:57,817 --> 00:08:00,787
recht tegenover het hoofdbureau
van de Central City politie.

107
00:08:00,968 --> 00:08:05,805
ik ga er nog steeds naartoe, naar
hun radio's luisteren, de reactietijden leren.

108
00:08:06,336 --> 00:08:10,978
Er zijn veertig banken in Central City, elk hebben
een reactietijd van 60 seconden van de politie.

109
00:08:10,998 --> 00:08:14,288
Dat is het voordeel van een bewegend doelwit.

110
00:08:14,707 --> 00:08:21,207
Als de auto 112 had gebeld, hadden we nog
182 seconden voordat de politie komt opdagen.

111
00:08:21,380 --> 00:08:24,846
Niemand kon daar zo snel zijn om ons te stoppen.

112
00:08:25,325 --> 00:08:28,394
Maar iets deed dat.

113
00:08:29,196 --> 00:08:31,220
En jij verloor je koelte.

114
00:08:31,696 --> 00:08:33,402
Je kent de regels.

115
00:08:33,422 --> 00:08:36,624
We schieten geen bewakers of agenten neer
tenzij het onze laatste optie is.

116
00:08:36,644 --> 00:08:40,317
We hebben de aandacht niet nodig.
- De aandacht?

117
00:08:43,238 --> 00:08:45,747
Wat denk je dat die vlek is, Snart?

118
00:08:46,772 --> 00:08:51,412
Tuurlijk. De pot op met dit.
Jij kan de pot op. Ik kap er mee.

119
00:08:54,784 --> 00:08:56,718
Als je ermee kapt, kap je er mee.

120
00:08:58,920 --> 00:09:03,214
Deze vlek is een man.

121
00:09:04,561 --> 00:09:07,011
We moeten beter ons best doen.

122
00:09:10,367 --> 00:09:15,500
Iris lijkt me erg aardig.
En erg mooi, heel erg mooi.

123
00:09:15,906 --> 00:09:17,720
Gefeliciteerd.

124
00:09:17,740 --> 00:09:23,280
Iris is mijn vriendin niet.
Ze is gewoon een vriendin die al een vriend heeft.

125
00:09:24,348 --> 00:09:28,418
Dat is interessant, denk ik.

126
00:09:29,821 --> 00:09:31,357
Wat kom je hier echt doen?

127
00:09:31,522 --> 00:09:35,043
Het is fijn je te zien maar hebben jij
en Oliver iets nodig, of...

128
00:09:35,063 --> 00:09:38,599
Nee, ik kwam omdat ik je wilde zien.

129
00:09:40,409 --> 00:09:43,994
Ik hoorde dat je uit je coma was.
Je belde niet, schreef niet...

130
00:09:44,231 --> 00:09:47,662
kwam niet langs sprinten...

131
00:09:53,168 --> 00:09:54,521
Oliver heeft het je verteld?

132
00:09:55,471 --> 00:09:59,324
Eerlijk, ik hoorde jullie die nacht
op het dak in Starling City praten.

133
00:10:03,010 --> 00:10:04,210
Ik wil het zien.

134
00:10:05,280 --> 00:10:10,076
Ik bedoel je snelheid,
mocht je denken dat ik iets anders bedoelde.

135
00:10:12,227 --> 00:10:14,102
Zie je dat gebouw?

136
00:10:16,131 --> 00:10:17,870
Hou je ogen erop gericht.

137
00:10:26,916 --> 00:10:30,741
Je hebt een foto van mij genomen?
Van op het dak van dat gebouw?

138
00:10:30,761 --> 00:10:34,096
Zet hem niet op instagram neer.
- Ongelofelijk.

139
00:10:35,196 --> 00:10:36,496
Je schoenen roken.

140
00:10:39,664 --> 00:10:45,254
Dat geeft niks. Dat gebeurt af en toe.
Daarom heb ik een wrijvings bestendig pak.

141
00:10:45,468 --> 00:10:48,906
Waar heb je dat vandaan?
- Ik zal het je laten zien.

142
00:10:52,843 --> 00:10:55,843
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E04 ~ Going Rogue

143
00:10:55,900 --> 00:10:58,900
Vertaling: Dream & Skeletor
Controle: MrZazou

144
00:11:01,343 --> 00:11:04,223
En hier houdt mijn team de politieradio's
in de gaten voor criminele activiteiten.

145
00:11:04,243 --> 00:11:08,208
We kunnen alles volgen wat er in de stad gebeurt.
Zie hier. We hebben onze eigen satelliet.

146
00:11:08,228 --> 00:11:11,283
Ik weet het. Zo af en toe maak ik er gebruik van.

147
00:11:11,303 --> 00:11:15,407
Onbeleefd.
- Het is geweldig leuk je weer te zien.

148
00:11:15,427 --> 00:11:20,070
Ik vraag me alleen af hoeveel ze
van onze onderneming hoeft te weten?

149
00:11:20,090 --> 00:11:23,320
Ik kan heel goed een geheim bewaren.
- Ja, Felicity werkt samen met de Arrow.

150
00:11:23,340 --> 00:11:26,106
Super.
- En jij zo te zien niet.

151
00:11:26,126 --> 00:11:29,632
Nu wordt het allemaal duidelijk.
Jij weet wie de Arrow is.

152
00:11:29,652 --> 00:11:33,149
Weet jij wie de Arrow is?

153
00:11:36,246 --> 00:11:40,198
Laten we zeggen dat mijn team een vergelijkbare
plek heeft, maar met meer puntige voorwerpen.

154
00:11:40,218 --> 00:11:42,022
Welkom, Ms. Smoak.

155
00:11:43,390 --> 00:11:44,823
Dr. Wells?

156
00:11:47,536 --> 00:11:50,714
Noem me Harrison, Felicity.
- U weet wie ik ben?

157
00:11:50,734 --> 00:11:54,770
Tweede plaats in de nationale informatieve
technologiecompetitie op 19-jarige leeftijd.

158
00:11:54,790 --> 00:11:58,589
Afgestudeerd aan M.I.T. met een doctoraat
in cyberveiligheid en computerwetenschappen.

159
00:11:58,609 --> 00:12:00,329
Ik weet wie je bent.

160
00:12:00,349 --> 00:12:03,482
Ik hou beloftevolle talenten
op wetenschappelijk gebied in het oog.

161
00:12:03,502 --> 00:12:10,002
Zo ben ik aan Cisco en Caitlin gekomen
en ik voorzag grootse dingen van jou.

162
00:12:11,559 --> 00:12:15,507
Over grootse dingen gesproken,
wil je iets gaafs zien?

163
00:12:18,632 --> 00:12:23,066
Hoe snel kan hij?
- Hij heeft zijn top nog niet gehaald.

164
00:12:23,572 --> 00:12:27,447
Is hij in orde?
- Zijn hartslag is normaal. Voor hem dan.

165
00:12:27,467 --> 00:12:30,812
Nee, ik bedoel, de bliksem heeft hem veranderd.

166
00:12:30,832 --> 00:12:35,201
Weten jullie hoeveel?
- We weten aardig wat.

167
00:12:35,221 --> 00:12:38,431
Als alles sneller gaat bij hem,
wordt hij dan ook sneller oud?

168
00:12:38,451 --> 00:12:44,652
Wat als hij te snel rent?
Wordt hij dan stof in een rood pak?

169
00:12:45,968 --> 00:12:50,683
Alles wat we doen in S.T.A.R. Labs
is om Barry Allen te beschermen.

170
00:12:50,703 --> 00:12:54,724
Vertrouw ons, hij is in goede handen.

171
00:12:54,744 --> 00:12:57,751
Wil je zien hoe snel ik achteruit kan rennen?

172
00:12:59,087 --> 00:13:01,627
Geen zorgen. Hij geneest ook snel.

173
00:13:06,459 --> 00:13:10,077
Ik begrijp het niet.
Waarom zou Snart hier komen?

174
00:13:10,197 --> 00:13:15,590
Snart is eerder afgeschrikt, maar als hij iets
wil hebben stopt hij niet voordat hij het heeft.

175
00:13:18,903 --> 00:13:21,684
Ik wil dat je weet dat ik serieus ben met Iris.

176
00:13:21,704 --> 00:13:24,689
Ze is een fantastische vrouw en ik zie mezelf...

177
00:13:24,709 --> 00:13:28,822
Heb ik je ooit verteld over de laatste
wilde nacht die ik had op de universiteit?

178
00:13:29,346 --> 00:13:33,816
Volgens mij niet.
- Ook niet na een paar biertjes na het werk?

179
00:13:34,550 --> 00:13:38,304
Dat hebben we nog nooit gedaan.
- Natuurlijk.

180
00:13:38,324 --> 00:13:43,422
Dat is iets wat ik doe met vrienden en wij hebben
dat nooit gedaan, dus zijn we geen vrienden.

181
00:13:43,858 --> 00:13:47,240
Dus er is geen enkele reden
dat ik hoef te weten over jouw afspraakjes.

182
00:13:48,430 --> 00:13:53,285
Ik wil niet dat mijn persoonlijke relatie
met jouw dochter effect heeft op onze...

183
00:13:53,805 --> 00:13:57,220
werkrelatie.
- Het gaat niet om jou, maar om haar.

184
00:13:57,240 --> 00:14:02,280
Als we het niet over jou en haar hebben,
gaat het prima tussen ons.

185
00:14:05,882 --> 00:14:08,032
Laten we gewoon naar de radio luisteren.

186
00:14:19,100 --> 00:14:20,534
Stilte is ook prima.

187
00:14:25,578 --> 00:14:28,329
Hallo, jullie twee.
- Wij zijn geen twee.

188
00:14:28,349 --> 00:14:30,632
Nee, wij zijn één en één.

189
00:14:32,254 --> 00:14:35,437
Heeft Barry je Central City laten zien?

190
00:14:35,457 --> 00:14:39,494
Ja, ik heb prachtige dingen gezien.

191
00:14:39,662 --> 00:14:41,147
Echt?

192
00:14:41,364 --> 00:14:46,149
Als je tijd hebt kunnen we je ook
het nachtleven van Central City laten zien.

193
00:14:46,269 --> 00:14:49,853
Nee, ik zie genoeg
van het nachtleven in Starling City.

194
00:14:49,873 --> 00:14:55,919
Ik denk niet dat je dit wilt missen.
Trivia-avond in Jitters.

195
00:14:56,139 --> 00:14:59,925
Ik geef toe, Eddie is erg enthousiast,
maar het kan onze avond worden.

196
00:14:59,945 --> 00:15:04,485
Om voor 75 dollar aan cappuccino's te winnen?
- Lekker.

197
00:15:05,286 --> 00:15:10,198
Ik bel even met het werk.
Kijken of alles goed gaat. Ik ben zo terug.

198
00:15:12,662 --> 00:15:14,611
Waarom doe je dit?
- Wat?

199
00:15:14,631 --> 00:15:17,890
Trivia-avond met jou en Eddie,
dat gedwongen avondje uit.

200
00:15:17,910 --> 00:15:20,054
Omdat die meid fantastisch is.

201
00:15:20,074 --> 00:15:24,627
En ze is afkomstig van jouw
zeldzame soort van schattige nerds.

202
00:15:25,147 --> 00:15:27,171
Waarom heb je niet meer over haar verteld?

203
00:15:27,191 --> 00:15:30,404
Er valt niks te vertellen.
Ze is gewoon een vriend.

204
00:15:31,335 --> 00:15:35,997
Meisjes reizen geen honderden kilometers
met de trein voor iemand die ze niet leuk vinden.

205
00:15:36,199 --> 00:15:40,933
Daarom heb je mijn hulp nodig.
Neem haar mee vanavond. Het wordt gezellig.

206
00:15:42,235 --> 00:15:44,935
Ja, gezellig.

207
00:15:49,678 --> 00:15:53,327
Je wilde het beste van het beste,
dus geef ik je het beste van het beste.

208
00:15:53,347 --> 00:15:54,560
Wat is dit?

209
00:15:55,949 --> 00:15:58,340
Het lijkt niet veel
maar beoordeel nooit iets om de buitenkant.

210
00:15:58,360 --> 00:16:03,604
Het vuurt geconcentreerde vloeibare brandstof af
die ontbrandt bij contact met de lucht.

211
00:16:03,624 --> 00:16:07,778
Ik wil niks opwarmen.
Ik wil iets afstoppen.

212
00:16:09,498 --> 00:16:12,647
Dat is het dan.
Je werd er naartoe getrokken.

213
00:16:12,667 --> 00:16:15,908
Gestolen van S.T.A.R. Labs na het ongeluk.

214
00:16:15,928 --> 00:16:19,755
En maar een bejaarde bewaker
om de techniek te bewaken.

215
00:16:20,375 --> 00:16:23,494
Het stoot een soort van substantie af.
Ik weet niet zeker wat het is.

216
00:16:23,514 --> 00:16:26,766
Een soort van witte vlam.
Maar het is niet heet, maar koud.

217
00:16:26,786 --> 00:16:30,070
De bril lijkt van het zelfde materiaal
te zijn gemaakt. Waar is die voor?

218
00:16:30,090 --> 00:16:32,572
De schittering. Je zult het wel zien.

219
00:16:32,892 --> 00:16:36,638
Wie weet nog meer dat je dit hebt?
- Alleen wij.

220
00:16:37,033 --> 00:16:42,219
Nee, alleen ik.
Sorry, vriend.

221
00:16:52,937 --> 00:16:56,067
Feestbeesten, wie is er klaar voor trivia-avond?

222
00:16:57,471 --> 00:17:02,861
Welkom iedereen. We hebben nieuwe deelnemers.
Een hartelijk welkom voor e=mc Hammer.

223
00:17:05,679 --> 00:17:09,967
Ik deed het omdat E = mc het kwadraat is
van Einsteins formule voor kinetische energie.

224
00:17:10,487 --> 00:17:14,725
En je kunt ons niks maken.
- Dat is mooi.

225
00:17:14,745 --> 00:17:19,562
Waar is Felicity?
- Geen idee. Ik zei dat het begon om...

226
00:17:24,106 --> 00:17:26,487
Als je wil, mag je die jurk ook kopen.

227
00:17:28,980 --> 00:17:32,166
Ik ben te opzichtig gekleed voor trivia-avond.
- Nee, je ziet er prachtig uit.

228
00:17:32,186 --> 00:17:33,738
Ja, echt waar.

229
00:17:35,158 --> 00:17:39,156
E=mc hammer. Dat is grappig.

230
00:17:43,219 --> 00:17:49,671
Pas in 1852, toen de transcontinentale spoorweg
hun sporen aanlegden door deze bloeiende stad...

231
00:17:49,691 --> 00:17:52,103
werden we officieel opgericht.

232
00:17:52,123 --> 00:17:55,755
Datzelfde jaar werd dit gebied getroffen
door de ergste overstroming ooit.

233
00:17:55,775 --> 00:17:59,600
Maar vanuit die ramp ontstond
Central City's grootste held...

234
00:17:59,757 --> 00:18:02,875
veehouder Bobby "Bovine" Mcfeely.

235
00:18:03,295 --> 00:18:07,380
Bovine Mcfeely redde 17 koeien
van de overstroming.

236
00:18:07,400 --> 00:18:10,552
Knul, kauwgum?

237
00:18:19,377 --> 00:18:23,193
En nu, het voorwerp waar julie
allemaal voor zijn gekomen...

238
00:18:23,213 --> 00:18:26,886
de historische Kahndaq dynastie diamant.

239
00:18:27,053 --> 00:18:31,158
Wees voorzichtig.
Kom te dichtbij en het alarm zal afgaan.

240
00:18:31,178 --> 00:18:33,206
Dat willen we niet hebben.

241
00:18:45,638 --> 00:18:50,162
Drie is Pasteur.
- Drie is Erdel en vier Pasteur.

242
00:18:50,182 --> 00:18:54,726
Vijf? Descartes.
- Spreken ze wel gewoon Engels?

243
00:18:55,046 --> 00:18:58,799
En de punten gaan naar E=mc Hammer.

244
00:19:00,719 --> 00:19:03,134
Ik wist wel dat jullie een
goed team zouden zijn.

245
00:19:03,954 --> 00:19:06,059
Felicity, wat doe je voor werk?

246
00:19:06,079 --> 00:19:08,804
ik werk als computerspecialist
bij Queen Consolidated.

247
00:19:09,424 --> 00:19:15,603
Heb je een vriend in Starling City?
- Nee, die is er niet.

248
00:19:16,499 --> 00:19:21,717
Ik haal nog wat te drinken.
- Ik heb teveel gedronken. Ik ben zo terug.

249
00:19:34,114 --> 00:19:38,094
Wil je nog steeds volhouden
dat ze niet op je valt? Kijk die jurk.

250
00:19:38,114 --> 00:19:43,709
En toen ik naar een vriend vroeg, twijfelde ze.
- Ja, dat was ook erg sluw van je.

251
00:19:43,729 --> 00:19:46,876
Felicity is slim, lief en mooi.

252
00:19:47,096 --> 00:19:51,283
En belangrijker, ze is de eerste vrouw
met wie ik je zie die jou echt...

253
00:19:51,303 --> 00:19:56,287
begrijpt en waardeert
voor de geweldige persoon die je bent.

254
00:19:56,707 --> 00:20:01,838
Ze is perfect voor jou.
Waar wacht je op?

255
00:20:04,848 --> 00:20:08,876
Hoelang is het al weg?
- Geen idee.

256
00:20:10,823 --> 00:20:13,223
Ik vraag het je nogmaals.

257
00:20:13,825 --> 00:20:18,777
Maar dan verwacht ik
een ander antwoord dan "geen idee".

258
00:20:18,797 --> 00:20:23,304
Hoelang is dat wapen al weg?

259
00:20:23,872 --> 00:20:27,189
Een dag, misschien twee.

260
00:20:27,209 --> 00:20:29,554
Een van de conciërges
kwam niet opdagen vanochtend.

261
00:20:29,574 --> 00:20:33,136
Hij heeft het waarschijnlijk meegenomen.
Ik dacht niet...

262
00:20:35,156 --> 00:20:36,637
Je dacht niet na...

263
00:20:36,657 --> 00:20:42,111
want als je dat wel had gedaan, had je eerst
met mij overlegd voordat je iets ging bouwen...

264
00:20:42,131 --> 00:20:46,411
dat in theorie iedereen kan verwonden
en in het bijzonder, Barry Allen.

265
00:20:46,431 --> 00:20:50,117
Het spijt me.
Als je me het laat uitleggen...

266
00:20:50,137 --> 00:20:53,456
Je weet wat ik van wapens vind.
Ze horen niet thuis in S.T.A.R. Labs.

267
00:20:53,476 --> 00:20:57,990
Je gaat nu uitzoeken
hoe je dat wapen kun terugvinden.

268
00:20:58,010 --> 00:21:00,927
En daar begin je nu meteen aan.

269
00:21:07,059 --> 00:21:11,170
Dat ding wat je hebt gemaakt, wat kan het doen?

270
00:21:13,465 --> 00:21:15,278
Slechte dingen.

271
00:21:16,168 --> 00:21:21,080
Je zei te bellen als er iets verdachts was.
Deze kerel deed de tour twee keer.

272
00:21:21,100 --> 00:21:22,727
Dat doet niemand.

273
00:21:30,314 --> 00:21:35,342
Dit is rechercheur West. Ik zie Leonard Snart
in het museum. Ik wil meteen versterking.

274
00:21:38,754 --> 00:21:43,115
Sorry, ik dacht dat ik het wist en ik
werd opgewonden en ik drukte gewoon.

275
00:21:43,135 --> 00:21:45,938
Maakt niet uit.
Misschien weten de rest het ook niet.

276
00:21:45,958 --> 00:21:51,579
Ja, ik denk dat het team met de naam Pride and
Padawans niet de naam van Han Solo's schip weten.

277
00:21:54,464 --> 00:21:58,262
Lieverd, je bent zo schattig
als je in de war bent.

278
00:22:04,579 --> 00:22:07,906
Iemand heeft Snart gezien. Ik moet gaan.

279
00:22:10,626 --> 00:22:12,707
Ik verzin wel een smoes.
- Oké, wat ga je zeggen?

280
00:22:12,727 --> 00:22:15,746
Ik zeg meestal dat Oliver een nachtclub
is met een vrouw of een kater heeft.

281
00:22:15,766 --> 00:22:18,714
Dat zal voor mij niet werken.
- Maagpijn en erge diarree.

282
00:22:18,734 --> 00:22:22,651
Dat vind ik ook maar niks.
- Ga gewoon. Pas goed op.

283
00:22:23,371 --> 00:22:27,377
En nu praat ik tegen de lucht, wat raar is.
En ik doe het nog steeds.

284
00:23:17,531 --> 00:23:21,046
Ben je in orde?
- Het brandt.

285
00:23:26,606 --> 00:23:29,195
Tijd voor een testrit.

286
00:23:31,015 --> 00:23:33,349
Eens kijken hoe snel je bent.

287
00:24:20,750 --> 00:24:22,198
Het is nog steeds gevoelloos.

288
00:24:22,218 --> 00:24:24,607
Het ziet eruit als derdegraads
bevriezingsverschijnselen.

289
00:24:24,628 --> 00:24:27,310
Ik dacht dat hij hypergenezing had?
- Het wordt afgeremd.

290
00:24:27,330 --> 00:24:31,680
Als je cellen niet zo snel zouden regenereren,
waren je bloedvaten bevroren...

291
00:24:31,700 --> 00:24:35,087
en de schade aan de zenuwen zou permanent
zijn geweest. Je hebt geluk gehad.

292
00:24:35,107 --> 00:24:37,122
Snart is geen metamens.

293
00:24:37,242 --> 00:24:40,909
Hij heeft een soort van geweer.
Het bevroor dingen, vertraagde me.

294
00:24:42,311 --> 00:24:44,261
Genoeg om te voorkomen dat ik iemand kon redden.

295
00:24:44,281 --> 00:24:47,231
Volgens zijn gegevens heeft Snart niet eens
zijn middelbare school afgemaakt.

296
00:24:47,251 --> 00:24:50,234
Hoe kan hij dan zo'n
high tech sneeuwmachine maken?

297
00:24:50,854 --> 00:24:53,213
S.T.A.R. Labs heeft het gebouwd.

298
00:24:53,356 --> 00:24:56,260
Dr. Wells en Caitlin hebben er niks mee te maken.

299
00:24:57,959 --> 00:24:59,642
Ik heb het wapen gebouwd.

300
00:25:01,762 --> 00:25:03,299
Jij?

301
00:25:04,099 --> 00:25:08,252
Waarom?
- Omdat snelheid en kou tegengestelden zijn.

302
00:25:08,372 --> 00:25:12,254
De temperatuur wordt gemeten door hoe snel
de atomen van iets oscilleren.

303
00:25:12,274 --> 00:25:14,121
Hoe sneller ze zijn, hoe warmer het is.

304
00:25:14,141 --> 00:25:16,903
En wanneer ze koud zijn,
zijn ze langzamer op het atomaire niveau.

305
00:25:16,923 --> 00:25:20,333
Als er helemaal geen beweging is, heet het...
- Het absolute nulpunt.

306
00:25:23,219 --> 00:25:27,475
Ik ontwierp een compacte cryomachine
om het absolute nulpunt te bereiken.

307
00:25:28,495 --> 00:25:30,509
Ik bouwde het om jou te stoppen.

308
00:25:31,229 --> 00:25:34,347
Ik kende je toen nog niet.

309
00:25:34,367 --> 00:25:40,856
Wat als je een gek was, zoals Mardon of Nimbus?
- Maar dat ben ik niet, of wel?

310
00:25:40,876 --> 00:25:46,190
We hebben dit gebouw gebouwd om goed te doen
en toen ontplofte het.

311
00:25:46,210 --> 00:25:50,428
Naar aanleiding van dat kun je begrijpen waarom
Cisco op het ergste voorbereid wilde zijn.

312
00:25:50,448 --> 00:25:55,302
Dat kan ik begrijpen, maar ik begrijp
niet waarom jullie niks hebben gezegd.

313
00:25:55,522 --> 00:25:58,304
Na alles wat we hebben meegemaakt
dacht ik dat jullie mij wel vertrouwden.

314
00:25:58,324 --> 00:26:00,338
Ik dacht dat we vrienden waren.
- Dat zijn we ook.

315
00:26:00,358 --> 00:26:03,844
Als jullie het hadden verteld,
had ik me kunnen voorbereiden.

316
00:26:04,164 --> 00:26:06,664
Maar in plaats daarvan stierf er iemand vanavond.

317
00:26:08,936 --> 00:26:14,011
En daar zal ik mee moeten leven.
- Nee, dat moeten we allemaal.

318
00:26:20,750 --> 00:26:25,263
<i>Theaterbezoekers blijven geschokt na het overleven
van een wrede en bizarre aanval in het theater.</i>

319
00:26:25,283 --> 00:26:30,009
Het nieuws, is alles goed?
- Ik ben in orde.

320
00:26:31,129 --> 00:26:35,691
Hoelang gaat dit nog duren?
Het lijkt erop dat de koudebehandeling in trek is.

321
00:26:36,178 --> 00:26:39,419
Alsjeblieft, niet nu.
- Ja, wel nu.

322
00:26:39,639 --> 00:26:43,358
Je deed hetzelfde toen ik me aanmeldde voor de
politieacademie zonder het je te vertellen.

323
00:26:43,378 --> 00:26:47,397
Je sprak weken niet met me.
Niet totdat ik mijn aanvraag weer introk.

324
00:26:47,417 --> 00:26:52,426
Dit keer trek ik me niet terug, pa.
Ik ga met Eddie, of je het leuk vindt of niet.

325
00:26:52,446 --> 00:26:54,108
Eddie is mijn partner.
- Dat weet ik.

326
00:26:54,128 --> 00:26:57,978
Dat doe je niet. Je bent geen agent.
Je weet niet hoe het is om een partner te hebben.

327
00:26:58,198 --> 00:27:03,687
Waar ik heen ga, gaat hij ook heen.
en waar ik heen ga is het niet altijd veilig.

328
00:27:04,307 --> 00:27:07,771
Ik moet 100% geconcentreerd zijn.

329
00:27:08,145 --> 00:27:11,537
Nu is een deel van mij niet geconcentreerd.

330
00:27:11,557 --> 00:27:14,569
Dat Eddie niet ziet als mijn partner
maar als jouw vriend.

331
00:27:15,589 --> 00:27:20,272
Dus als hij gewond raakt,
of erger en ik ben erbij...

332
00:27:20,794 --> 00:27:25,048
Hoe kan ik jou dan nog aankijken?
Hoe ga je naar mij kijken?

333
00:27:26,168 --> 00:27:31,156
Ik ben niet boos op jou
maar daarom is dit zo moeilijk voor mij.

334
00:27:33,576 --> 00:27:35,209
Begrijp je dat?

335
00:27:39,848 --> 00:27:41,730
We gaan vanavond terug.
- Terug waarheen?

336
00:27:41,750 --> 00:27:44,801
Naar het museum.
Anders krijgen we de diamant nooit.

337
00:27:44,921 --> 00:27:49,443
Heeft dat superwapen je hersenen bevroren?
Het museum zal met vol zijn politie en de Streep.

338
00:27:49,463 --> 00:27:52,862
Dit gaat de Streep stoppen.
Het doet hem pijn en ik ken zijn zwakte.

339
00:27:52,882 --> 00:27:56,302
Dus we gaan of je moet eruit willen stappen.

340
00:27:56,347 --> 00:27:59,361
We willen allebei eruit. Levend.

341
00:27:59,740 --> 00:28:04,660
Dus je dacht vooruit en maakte een plan.
Heb ik je toch nog iets geleerd.

342
00:28:05,980 --> 00:28:09,244
Waar wacht je op?
Schiet.

343
00:28:11,120 --> 00:28:17,476
Je kunt me maar beter doden, want als je dat
niet doet en ik één van jullie ooit weer zie...

344
00:28:17,496 --> 00:28:19,338
Je snapt het niet, of wel?

345
00:28:19,658 --> 00:28:25,080
Deze waas is daar ergens
en Central City is niet langer jouw speeltuin.

346
00:28:30,628 --> 00:28:32,457
Dat is het nog wel.

347
00:28:46,236 --> 00:28:50,073
Wat doe je hier?
Je moet terug naar je hotel.

348
00:28:50,276 --> 00:28:52,894
Je moet wat slapen.
- Jij ook.

349
00:28:52,914 --> 00:28:56,148
Niet naar mijn hotel gaan.
Ik bedoel wat slapen.

350
00:28:59,955 --> 00:29:01,469
Kan ik niet.

351
00:29:01,889 --> 00:29:05,155
Elke keer als ik mijn ogen sluit,
zie ik het gezicht van die man.

352
00:29:06,995 --> 00:29:09,196
Ik zag hoe hij stierf.

353
00:29:12,366 --> 00:29:14,251
Ik moet sneller worden.

354
00:29:15,471 --> 00:29:20,284
Het is niet jouw schuld.
En ook niet die van Cisco.

355
00:29:20,304 --> 00:29:23,764
Ik weet dat je boos bent
maar je moet het van zijn kant bekijken.

356
00:29:24,884 --> 00:29:28,301
Nee, ik snap het.
Hij vertrouwde mij niet.

357
00:29:28,821 --> 00:29:32,773
Toen je ons ontmoette,
mij, Oliver en Dig, waren we een...

358
00:29:32,893 --> 00:29:36,983
goed geoliede boogschietenmachine
maar zo is het niet begonnen.

359
00:29:37,203 --> 00:29:41,364
En in tegenstelling tot jullie waren we niet
ineens samen. We kwamen om de beurt bij het team.

360
00:29:42,312 --> 00:29:46,861
Geloof me, er was veel voor nodig
voordat ik Oliver ging vertrouwen.

361
00:29:58,968 --> 00:30:02,251
Ik heb van dichtbij gezien
wat dit leven met mensen doet.

362
00:30:04,671 --> 00:30:09,205
Het is een eenzaam leven.
Maak het niet eenzamer dan dat het moet zijn.

363
00:30:23,108 --> 00:30:24,425
Blijf staan.

364
00:30:25,145 --> 00:30:27,212
Wil je net zo eindigen als die deur?

365
00:30:35,021 --> 00:30:36,557
Hallo daar.

366
00:30:39,862 --> 00:30:43,783
Ik weet hoe we Captain Cold kunnen traceren.
- Je moet stoppen met namen geven aan die kerels.

367
00:30:43,803 --> 00:30:47,386
Luister naar hem.
- Hoe?

368
00:30:47,506 --> 00:30:52,931
Het wapen werkt op een regeleenheid, een computer
die de lucht-brandstof verhoudingen regelt...

369
00:30:52,951 --> 00:30:55,960
zodat de onderkoelde vloeistof in de
kamers niet overstromen en...

370
00:30:55,980 --> 00:30:57,603
Exploderen.
- Precies.

371
00:30:57,623 --> 00:31:01,546
Zijn ECU ontvangt updates vanaf mijn tablet.

372
00:31:01,566 --> 00:31:05,509
Als ik het signaal versterk met het netwerk
van Central City en een valse update verstuur...

373
00:31:05,529 --> 00:31:08,610
krijgen we een ping terug en dan...
- Kunnen we Snart lokaliseren.

374
00:31:09,130 --> 00:31:10,811
Hoe lang gaat dat duren?

375
00:31:10,831 --> 00:31:14,649
Ik moet eerst het netwerk hacken,
minstens een half uur.

376
00:31:14,669 --> 00:31:18,637
Ik kan het binnen een minuut. Als het op hacken
aankomt, ben ik de snelste vrouw ter wereld.

377
00:31:18,657 --> 00:31:21,478
Dat klonk niet zo stoer als ik dacht.

378
00:31:24,046 --> 00:31:26,997
Oké, ik zit er in.
- Meen je dat?

379
00:31:27,117 --> 00:31:29,666
Ik verstuur de updates.

380
00:31:29,886 --> 00:31:33,393
We zijn aangesloten.
- Het netwerk zoekt de locatie.

381
00:31:33,586 --> 00:31:36,968
We hebben hem. Hij gaat naar het westen
op Nelson richting het station.

382
00:31:36,988 --> 00:31:41,342
Als hij vertrekt, lijkt het erop dat Mr Snart
heeft gekregen wat hij wilde.

383
00:31:42,762 --> 00:31:46,501
Als we samenwerken,
is er niks dat ons kan stoppen.

384
00:31:46,966 --> 00:31:50,720
Je hebt je oortje uitgezet.
Hoe kunnen we nu met elkaar praten?

385
00:31:51,040 --> 00:31:53,075
Ik heb nu geen zin om te praten.

386
00:31:58,584 --> 00:32:02,271
Alle beschikbare eenheden,
verdachte gezien op Central City station.

387
00:32:03,091 --> 00:32:04,777
We hebben Snart.

388
00:32:05,697 --> 00:32:08,048
Wacht hier op versterking.
- Wachten? Geen sprake van.

389
00:32:08,068 --> 00:32:09,635
Dat is een bevel.

390
00:32:12,572 --> 00:32:15,445
Jullie moeten achter Barry aan.
- Je hebt hem gehoord.

391
00:32:15,465 --> 00:32:19,194
Hij wil dit alleen doen.
- Natuurlijk zegt hij dat. Hij heeft pijn.

392
00:32:19,314 --> 00:32:21,129
Jullie zijn zijn team en vrienden.

393
00:32:21,149 --> 00:32:23,669
Als ik een stuiver kreeg voor elke keer
dat de Arrow zei te wachten...

394
00:32:23,689 --> 00:32:25,598
was ik net zo rijk als Oliver Queen.

395
00:32:25,618 --> 00:32:29,364
Wie ik noem omdat
het de rijkste persoon is die ik ken. Of was.

396
00:32:29,589 --> 00:32:35,915
Het punt is, je helpt je partner ten alle tijden.

397
00:32:38,535 --> 00:32:40,944
Ik heb misschien iets dat kan helpen.

398
00:32:51,880 --> 00:32:54,883
Ik ben je partner, niet je assistent.

399
00:33:11,933 --> 00:33:13,683
Je kunt geen kant op.

400
00:33:14,503 --> 00:33:18,705
Ik heb jou nog niet eerder gezien.
Mag je van je moeder nog wel buiten spelen?

401
00:33:19,577 --> 00:33:23,164
Als je wilde vluchten,
had je wat snellers moeten nemen dan de trein.

402
00:33:23,384 --> 00:33:25,631
Als ik wilde vluchten, ja.

403
00:33:26,251 --> 00:33:30,403
Ik heb je zwakte gezien bij de gepantserde auto
en later in het theater.

404
00:33:30,623 --> 00:33:34,927
Als jij bezig bent iedereen te redden,
ben ik mezelf aan het redden.

405
00:33:49,613 --> 00:33:51,182
Succes.

406
00:34:32,864 --> 00:34:37,036
Dat was snel, knul.
Maar niet snel genoeg.

407
00:34:44,965 --> 00:34:47,448
Bedankt.
- Waarvoor?

408
00:34:47,768 --> 00:34:53,516
Je dwong me het beste uit mezelf te halen.
Niet alleen met dit wapen maar ook mijn denkwijze.

409
00:34:53,536 --> 00:34:56,491
Het was leerzaam.
- Laat vallen.

410
00:34:59,211 --> 00:35:03,909
Dit is een prototype vriesgeweer,
vier keer zo groot, vier keer zo krachtig.

411
00:35:05,449 --> 00:35:08,034
Ik vroeg me al af met wie je aan het praten was.

412
00:35:08,854 --> 00:35:11,640
Tenzij je een koekje van eigen deeg wil,
zou ik me maar terugtrekken.

413
00:35:11,660 --> 00:35:14,778
Je handen trillen.
Je hebt nog nooit iemand gedood.

414
00:35:14,798 --> 00:35:18,264
Voor alles is er een eerste keer, Captain Cold.

415
00:35:19,569 --> 00:35:21,404
Ik zal je neerschieten.

416
00:35:25,671 --> 00:35:27,387
Jij wint, knul.

417
00:35:29,007 --> 00:35:31,142
Ik zie je nog wel een keer.

418
00:35:35,710 --> 00:35:40,098
Laat de diamant achter.
- Ga niet te ver.

419
00:35:46,658 --> 00:35:51,446
Ik had hem ook niet kunnen neerschieten.
Dit is de stofzuiger van S.T.A.R. Labs.

420
00:35:52,166 --> 00:35:55,414
Met erg veel lampjes.
- Laten we je opwarmen.

421
00:35:58,334 --> 00:35:59,766
Bedankt.

422
00:36:11,581 --> 00:36:16,237
We hebben geprobeerd Snart te traceren
maar hij moet het signaal hebben verbroken.

423
00:36:17,657 --> 00:36:20,993
We vinden hem wel, samen.

424
00:36:24,397 --> 00:36:26,351
Je hebt een mooi team.

425
00:36:27,271 --> 00:36:31,626
Over teams gesproken,
het wordt tijd dat ik terug ga naar die van mij.

426
00:36:32,477 --> 00:36:34,643
Het was leuk je te ontmoeten, Ms Smoak.

427
00:36:35,349 --> 00:36:39,059
Doe de Arrow de groeten namens ons.
- Dat zal ik doen.

428
00:36:43,594 --> 00:36:47,766
Tot ziens.
- Tot ziens.

429
00:37:00,939 --> 00:37:04,388
Opmerkelijke jonge vrouw. Ze is speciaal.

430
00:37:05,408 --> 00:37:07,809
Ja, dat is ze.

431
00:37:16,590 --> 00:37:22,114
Doe zoiets nooit meer.

432
00:37:22,134 --> 00:37:23,954
Heb je me begrepen?

433
00:37:25,374 --> 00:37:27,043
Ja, meneer.

434
00:37:41,259 --> 00:37:43,362
Hallo, pa.

435
00:37:46,867 --> 00:37:51,685
Als je voor Eddie komt, hij is in de bewijskamer.
- Ik kom voor jou.

436
00:37:52,805 --> 00:37:56,039
Ik kom mijn excuus aanbieden.
Alweer.

437
00:37:57,210 --> 00:37:59,626
Je probeert het record te verbreken, nietwaar?

438
00:38:02,338 --> 00:38:07,757
Ik wil dat je weet dat er niks is wat je kan doen
waardoor ik anders naar je ga kijken.

439
00:38:07,777 --> 00:38:09,347
En het spijt me.

440
00:38:09,420 --> 00:38:12,731
Ik had moeten nadenken wat voor effect
het voor jou zou hebben als Eddie en ik...

441
00:38:14,129 --> 00:38:18,750
We zaten die Snart achterna vanavond.
Hij had me onder schot.

442
00:38:19,270 --> 00:38:21,055
Eddie heeft mijn leven gered.

443
00:38:22,875 --> 00:38:25,440
Misschien heb ik hem onderschat.

444
00:38:26,277 --> 00:38:29,209
Vanaf nu geen geheimen meer.

445
00:38:34,081 --> 00:38:36,016
Geen geheimen meer.

446
00:38:39,950 --> 00:38:41,796
Ga naar Eddie toe.

447
00:38:43,716 --> 00:38:46,115
Bedank hem maar
voor het passen op je oude vader.

448
00:39:06,307 --> 00:39:08,992
Zei ik nu net yelp?
Ik zei yelp.

449
00:39:09,012 --> 00:39:12,463
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
- Zeg niet dat je hier bent om me te redden.

450
00:39:12,483 --> 00:39:16,734
Met de trein reizen is de veiligste manier.
- Dat was vliegen, toch?

451
00:39:21,994 --> 00:39:24,978
Weet je nog dat je me vertelde
dat je ervaring had...

452
00:39:24,998 --> 00:39:27,666
met iemand leuk vinden
maar andersom was dat niet zo?

453
00:39:28,968 --> 00:39:31,918
Dat ging over Iris, toch?

454
00:39:34,107 --> 00:39:37,524
Hoe weet je dat?
- Het zijn de kleine dingen.

455
00:39:38,344 --> 00:39:41,295
De manier waarop je blijft staren naar haar
als ze niet kijkt...

456
00:39:41,715 --> 00:39:44,180
de neplach om je rol te blijven spelen...

457
00:39:45,517 --> 00:39:47,877
dromen die je voor jezelf houdt.

458
00:39:50,586 --> 00:39:52,472
Net zoals bij jou en Oliver?

459
00:39:54,592 --> 00:39:56,562
Je moet het meemaken om het te herkennen.

460
00:40:01,434 --> 00:40:06,087
Ik ben bang dat het alles zal veranderen.
- Dat zal het ook.

461
00:40:07,707 --> 00:40:09,975
Maar misschien is dat niet zo erg.

462
00:40:13,716 --> 00:40:17,666
Wat is er aan de hand met ons?
We zijn perfect voor elkaar.

463
00:40:18,286 --> 00:40:21,304
Toch zitten we hier te treuren
om mensen die we niet kunnen krijgen.

464
00:40:22,324 --> 00:40:26,892
Wat ze zeggen is waar.
Tegenpolen trekken elkaar aan.

465
00:40:29,794 --> 00:40:33,212
Als je ooit iets nodig hebt,
ben ik er binnen een zucht.

466
00:40:33,332 --> 00:40:35,849
Ik ook.
Zo snel als ik kan tenminste.

467
00:40:35,869 --> 00:40:38,701
Wat wel even kan duren,
maar ik kom wel.

468
00:40:46,273 --> 00:40:47,744
Tot ziens.

469
00:41:08,463 --> 00:41:09,814
Tot ziens.

470
00:41:19,274 --> 00:41:22,339
Ik weet dat het een tijdje is geleden
dat we die klus deden.

471
00:41:22,578 --> 00:41:25,292
Ik weet dat het niet zo goed ging voor jou.

472
00:41:25,412 --> 00:41:28,730
En ik weet dat ik zei dat het over was met ons
maar de dingen zijn veranderd.

473
00:41:28,750 --> 00:41:32,836
Als ik wil blijven werken in Central City,
heb ik een nieuw team nodig.

474
00:41:33,156 --> 00:41:35,270
Dan heb ik iemand zoals jou nodig.

475
00:41:35,490 --> 00:41:39,207
Je hebt geen problemen met extremen.
Je hebt bepaalde kwaliteiten.

476
00:41:40,027 --> 00:41:42,048
Je hebt alleen wat sturing nodig.

477
00:41:44,168 --> 00:41:46,149
En dat kan ik je geven.

478
00:41:47,369 --> 00:41:51,690
Speel je nog steeds graag met vuur?
Dan zul je dit prachtig vinden.

479
00:41:54,610 --> 00:41:57,937
Doe je mee, Mick, of niet?

480
00:41:59,710 --> 00:42:02,092
Ja, maat. Ik doe mee.

481
00:42:02,112 --> 00:42:04,355
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & Skeletor ~ Controle: MrZazou

