1
00:00:01,648 --> 00:00:04,393
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,413 --> 00:00:08,763
<i>Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...</i>

3
00:00:08,783 --> 00:00:10,768
<i>mijn stad te redden.</i>

4
00:00:10,788 --> 00:00:12,975
<i>Ook anderen hebben zich
bij mijn kruistocht aangesloten.</i>

5
00:00:12,995 --> 00:00:15,257
<i>Voor hun ben ik Oliver Queen.</i>

6
00:00:15,277 --> 00:00:18,547
<i>Maar voor de rest van Starling City,
ben ik iemand anders...</i>

7
00:00:18,896 --> 00:00:21,928
<i>ben ik iets anders.</i>

8
00:00:22,199 --> 00:00:23,900
<i>Wat voorafging...</i>

9
00:00:24,502 --> 00:00:26,902
Ik zal diegene vinden die dit heeft gedaan.

10
00:00:26,922 --> 00:00:31,756
Er is iets over Malcolm dat jullie beide
moeten weten. Malcolm is...

11
00:00:36,129 --> 00:00:38,083
Ik wil nooit meer pijn doen, of krijgen.

12
00:00:38,103 --> 00:00:40,664
En jij ziet er uit als iemand
die me dat kan leren.

13
00:00:40,684 --> 00:00:42,755
Jij bent mijn familie.
Ik heb je nodig.

14
00:00:45,489 --> 00:00:48,906
Het lijkt er op dat je naar huis gaat.
- Vond jij ook dat Thea veranderd was?

15
00:00:51,111 --> 00:00:52,722
Waar is ze?

16
00:00:53,113 --> 00:00:55,778
Waar is Sara?

17
00:00:56,550 --> 00:00:58,935
Twee weken geleden is ze voor de League
hier naartoe gekomen.

18
00:00:59,236 --> 00:01:01,405
Sindsdien hebben we niets meer van haar gehoord.

19
00:01:04,041 --> 00:01:06,012
Er is iets wat ik je moet vertellen.

20
00:01:10,478 --> 00:01:12,153
Sara is dood?

21
00:01:21,087 --> 00:01:22,705
Het spijt me.

22
00:01:23,891 --> 00:01:27,266
Door een pijl, of niet?
- Hoe weet je dat?

23
00:01:29,013 --> 00:01:32,280
Waar is haar lichaam?

24
00:01:33,438 --> 00:01:36,096
We hebben haar in haar graf
van zeven jaar geleden begraven.

25
00:01:47,048 --> 00:01:51,271
Ze weet iets.
Ik wil dat je haar volgt, maar wees voorzichtig.

26
00:01:52,119 --> 00:01:53,519
Ik heb met Thea afgesproken.

27
00:02:02,546 --> 00:02:05,530
Sorry dat ik wat later ben.
- Te laat 'is je op tijd zijn'.

28
00:02:05,550 --> 00:02:08,342
Daar gaat mijn belofte dat
alles anders zal gaan, of niet?

29
00:02:08,600 --> 00:02:11,001
Rustig, maakt niet uit.
- Ik betaal het eten.

30
00:02:11,200 --> 00:02:14,035
Met welk geld? Jij bent toch blut?

31
00:02:16,356 --> 00:02:19,208
Jij toch ook?
- Niet echt.

32
00:02:20,447 --> 00:02:23,795
Toen ik besloot terug te komen,
had ik geen idee wat ik wilde doen.

33
00:02:23,815 --> 00:02:29,504
En toen besefte ik dat ik de club miste.
En wat blijkt, zo zijn er meerdere mensen.

34
00:02:30,091 --> 00:02:31,869
Ik heb investeerders.

35
00:02:31,889 --> 00:02:35,549
En ze gaan me helpen om de gieterij
terug te kopen van Queen Consolidated.

36
00:02:35,569 --> 00:02:38,058
Ik ben blij voor je, dat is fantastisch.

37
00:02:39,435 --> 00:02:43,459
Je lijkt veranderd. Sterker.

38
00:02:43,661 --> 00:02:48,391
Na het afgelopen jaar zie ik geen andere manier
hoe het had moeten lopen.

39
00:02:48,411 --> 00:02:49,956
Is dat alles?

40
00:02:50,394 --> 00:02:53,930
Je gaat niet met iemand, of...

41
00:02:54,357 --> 00:02:56,732
Ik hoop niet dat je dat van Roy moest vragen.

42
00:02:56,752 --> 00:03:00,523
Ik probeer gewoon uit te zoeken
waardoor je zo bent veranderd.

43
00:03:00,905 --> 00:03:03,812
Waarom ben je niet gewoon mijn grote broer?

44
00:03:14,302 --> 00:03:16,819
Doelwit is in beweging.
Hij gaat richting het noorden.

45
00:03:19,846 --> 00:03:21,975
Hij is gestopt.
- Wat is hij aan het doen?

46
00:03:24,745 --> 00:03:26,245
Hij koopt een ijsje.

47
00:03:27,598 --> 00:03:31,843
Hij ziet er niet echt uit als een terrorist.
- De besten doen dat nooit.

48
00:03:31,999 --> 00:03:33,886
Waarom wil Waller deze gast uitgeschakeld hebben?

49
00:03:33,906 --> 00:03:37,018
Je vraagt te veel.
Volg je orders en elimineer het doelwit.

50
00:03:37,038 --> 00:03:38,945
Of is dit ook een van je beste vrienden?

51
00:03:38,965 --> 00:03:42,446
Dus ik ben gewoon een wapen wat ze kan richten
op dingen die ze niet aanstaat?

52
00:03:42,466 --> 00:03:44,915
Dat is precies wat je bent.

53
00:03:49,653 --> 00:03:52,561
Hij is in beweging.
- Dan kun je maar beter geen tijd verliezen.

54
00:04:34,532 --> 00:04:38,809
Je hebt mijn medeleven.
En van mijn vader, Ra's al Ghul.

55
00:04:38,829 --> 00:04:44,705
Ik hoef je medeleven niet.
En al helemaal niet van je vader.

56
00:04:48,346 --> 00:04:51,002
Ze stierf met pijlen in haar borst.

57
00:04:51,599 --> 00:04:54,073
Denk je ook dat dit haar ook was overkomen
als jij haar niet had leren kennen?

58
00:04:55,328 --> 00:04:58,318
Jij bent diegene die haar de duistere kant
van haar zelf heeft laten zien.

59
00:04:58,338 --> 00:05:00,994
Jij en je vader.

60
00:05:01,014 --> 00:05:05,213
Ik weet dat je verdriet hebt.
Maar dat heb ik ook.

61
00:05:06,313 --> 00:05:12,255
Ik heb Sara niet haar duistere kant laten zien.
Het zat er al voordat we elkaar ontmoette.

62
00:05:13,256 --> 00:05:19,552
Toen ik haar vond, alleen, uitgehongerd
en doodsbang, beschermde ik haar.

63
00:05:20,894 --> 00:05:25,175
Ik sloot Sara in mijn hart
en hield van haar met mijn ziel.

64
00:05:28,069 --> 00:05:33,409
Dat jasje is een cadeau van mij aan Sara.

65
00:05:35,034 --> 00:05:37,442
Jij bent het niet waardig om het te dragen.

66
00:05:41,200 --> 00:05:43,448
Ze is onderweg.
- Waar?

67
00:05:43,468 --> 00:05:47,265
Ze ging naar Sara haar graf en nu is ze op de
bovenste verdieping van een krot op Amsterdam.

68
00:05:47,438 --> 00:05:50,500
Kan zijn dat ze hier slaapt vannacht.
League of Assassins onderduikadres ofzoiets.

69
00:05:50,520 --> 00:05:51,880
Sms me het adres.

70
00:06:20,521 --> 00:06:22,335
Wil je er al over praten?

71
00:06:24,692 --> 00:06:26,701
We hebben niets te bespreken.

72
00:06:27,900 --> 00:06:29,845
Het spoor van Sara's moordenaar is verdwenen.

73
00:06:32,181 --> 00:06:34,885
Ik kan je hulp goed gebruiken.
- Ik niet die van jou.

74
00:06:34,905 --> 00:06:36,274
Echt?

75
00:06:36,787 --> 00:06:39,307
We hebben bewijs verzameld,
we volgen aanwijzingen.

76
00:06:40,023 --> 00:06:43,162
Jij bezoekt begraafplaatsen en
verstopt je op een League onderduikadres.

77
00:06:43,182 --> 00:06:45,048
Ik verstop me niet.

78
00:06:46,496 --> 00:06:50,739
En dit is niet mijn onderduikadres
maar van Sara als ze in Starling was.

79
00:07:04,715 --> 00:07:06,650
Daar was ze dol op.

80
00:07:17,487 --> 00:07:20,165
Je zei dat Sara in Starling was voor de League.

81
00:07:20,698 --> 00:07:22,954
Daarmee suggereer je dat haar doelwit
ook haar moordenaar is.

82
00:07:22,974 --> 00:07:26,443
Klopt, maar het was geen doelwit.

83
00:07:26,587 --> 00:07:29,078
Sara kwam naar Starling
om een gerucht te bevestigen.

84
00:07:29,098 --> 00:07:31,267
Gefluister dat een vijand van de League hier was.

85
00:07:31,287 --> 00:07:37,450
Wie?
- Malcolm Merlyn. Hij leeft nog.

86
00:07:39,149 --> 00:07:42,111
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E04 ~ The Magician

87
00:07:42,135 --> 00:07:44,864
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

88
00:07:48,747 --> 00:07:51,144
Merlyn was een lid van de League of Assassins.

89
00:07:51,164 --> 00:07:53,554
Mijn vader verloste hem
van zijn verplichting aan ons...

90
00:07:53,574 --> 00:07:56,501
met de verstandhouding dat hij zich
aan de gedragscode zou houden.

91
00:07:57,490 --> 00:08:01,716
Jullie zijn professionele moordenaars.
Dan ligt de lat behoorlijk laag.

92
00:08:01,861 --> 00:08:05,357
Merlyns Onderneming
gaat tegen de principes van de League in.

93
00:08:05,947 --> 00:08:08,451
Toen jij hem doodde,
vonden we de zaak als afgedaan.

94
00:08:08,471 --> 00:08:12,354
Maar toen vernomen we van een betrouwbare bron
dat Merlyn zijn dood heeft vervalst.

95
00:08:12,374 --> 00:08:14,461
Wat voor bron?
- Olivers moeder.

96
00:08:15,517 --> 00:08:19,527
Olivers moeder stond nu niet echt bekend
om haar eerlijkheid. Niet lullig bedoeld.

97
00:08:19,547 --> 00:08:23,352
Ik kan gewoon niet geloven dat een gast waarvan
iedereen denkt dat die dood is opeens weer leeft.

98
00:08:23,372 --> 00:08:27,284
Ik ook niet.
Totdat we deze vonden.

99
00:08:29,856 --> 00:08:31,610
Sara heeft ze twee weken geleden genomen.

100
00:08:35,239 --> 00:08:39,685
De politie heeft zijn lichaam toch gevonden?
- Merlyn had connectie's door heel Starling.

101
00:08:39,705 --> 00:08:42,337
Ik durf te wedden dat er een
in het kantoor van de lijkschouwer zit.

102
00:08:42,357 --> 00:08:46,689
Nadat we hoorde dat Merlyn nog leefde, heeft
de League hem over de hele wereld opgejaagd.

103
00:08:47,306 --> 00:08:50,871
Onderzoeken van elk gerucht,
het volgen van elk gefluister.

104
00:08:50,891 --> 00:08:53,116
En iets fluisterde jullie
dat hij terug was in Starling.

105
00:08:53,136 --> 00:08:56,501
Ze heeft hem hier opgespoord.
Wij gaan die stappen ook volgen.

106
00:08:56,521 --> 00:08:59,636
Je zei dat je bewijs op haar had gevonden?
- Ja.

107
00:08:59,656 --> 00:09:04,069
We vonden een blanco papiertje in Sara's laars.
Waarom zou ze een blanco papiertje bijhouden?

108
00:09:05,225 --> 00:09:06,625
Heb je een vlam?

109
00:09:14,265 --> 00:09:15,565
Ongelofelijk.

110
00:09:16,152 --> 00:09:19,124
Mijn vader had een notitieboekje
met verborgen teksten net als dit.

111
00:09:19,144 --> 00:09:21,446
Dat notitieboekje heeft hij vast
van Merlyn gekregen.

112
00:09:22,190 --> 00:09:26,199
Dat is geesteninkt. Een van de middelen die de
League gebruikt voor het verbergen van geheimen.

113
00:09:26,219 --> 00:09:29,581
Het is Sara's handschrift.
Notities van haar surveillance over Merlyn.

114
00:09:29,898 --> 00:09:34,669
Hier staat niet veel bruikbaars op.
- Er zijn een paar dingen. Jansen, vraagteken.

115
00:09:38,331 --> 00:09:41,473
Pap helpt. Vraagteken.

116
00:09:42,372 --> 00:09:43,572
Sara vroeg Lance voor hulp.

117
00:09:43,592 --> 00:09:45,714
Als Lance wist dat Merlyn nog leefde,
denk je niet dat hij het ons zou vertellen?

118
00:09:45,734 --> 00:09:47,147
Alleen als ze het hem had verteld.

119
00:09:48,667 --> 00:09:52,621
Het gaat erom wat hij haar heeft verteld.
- En hoe komen we daar achter?

120
00:09:54,956 --> 00:09:57,718
Dus heren, een advies, de volgende keer
als je een bookmaker arresteert...

121
00:09:57,738 --> 00:09:59,946
zorg er dan voor dat de commandant
niet een van zijn cliënten is.

122
00:10:00,266 --> 00:10:04,328
Dat moest ik van de commandant zeggen, maar
wat mij betreft, blijf vooral jullie werk doen.

123
00:10:04,900 --> 00:10:07,417
Eerste ronde van vanavond is van mij.
Nu wegwezen.

124
00:10:08,020 --> 00:10:10,576
Betaal je de drank?
- Liefde kopen.

125
00:10:10,596 --> 00:10:13,052
De snelste manier naar het hart van een agent
is door zijn lever.

126
00:10:13,408 --> 00:10:17,501
Hoe voel je je?
- Goed. Heb je even?

127
00:10:18,199 --> 00:10:21,928
Ik moet met je praten.
Het gaat over Sara.

128
00:10:25,420 --> 00:10:28,543
Ze heeft me gebeld.
Ze zei dat ze iets aan het controleren was.

129
00:10:28,941 --> 00:10:30,996
lets genaamd Jansen?

130
00:10:37,117 --> 00:10:38,755
Ja, iemand.

131
00:10:39,184 --> 00:10:42,694
Ken Zhi Jansen.
Ik heb haar zijn laatst bekende adres gegeven.

132
00:10:43,751 --> 00:10:45,337
Sara was hier.

133
00:10:45,357 --> 00:10:48,573
Ze vroeg me om je niets te vertellen
maar dat had ik wel moeten doen.

134
00:10:49,061 --> 00:10:51,387
Het spijt me.
- Het geeft niets.

135
00:10:53,565 --> 00:10:59,057
Ze heeft een mysterieus beroep.
- Ja. Een waarvan ik hoop dat jij die niet volgt?

136
00:10:59,077 --> 00:11:01,646
Nee, ik doe Sara een gunst.

137
00:11:04,326 --> 00:11:06,037
En zij?

138
00:11:09,105 --> 00:11:10,505
Ik kom zo terug.

139
00:11:15,971 --> 00:11:17,433
Wat doe je hier?

140
00:11:18,090 --> 00:11:21,424
Oliver vertelde me zijn plan om jou bij
de zoektocht naar Sara's moordenaar te betrekken.

141
00:11:21,444 --> 00:11:22,862
Ik ben er mee bezig.

142
00:11:23,396 --> 00:11:27,484
Je vader weet het niet, of wel?
- Nee, dat klopt.

143
00:11:27,504 --> 00:11:29,081
En dat mag hij ook niet weten.
Hij heeft een hartprobleem.

144
00:11:29,101 --> 00:11:32,553
Hij heeft het recht om zijn dochter te wreken.
- Dat zijn jouw zaken niet.

145
00:11:32,573 --> 00:11:36,167
Sara was alles wat me lief was in dit leven,
wat het mijn zaken maakt.

146
00:11:36,187 --> 00:11:38,338
En wat zou ze zeggen als ze hier nu was?

147
00:11:38,358 --> 00:11:41,327
Ik herkende je bijna niet
zonder je Halloweenkostuum.

148
00:11:41,780 --> 00:11:45,927
Is Sara ook terug in de stad?
- Nee, dat is ze niet.

149
00:11:48,820 --> 00:11:52,624
Maar ik moest van haar zeggen
dat ze u heel erg mist.

150
00:11:55,185 --> 00:11:57,965
Het adres van Jansen
dat ik aan je zus heb gegeven.

151
00:11:57,985 --> 00:12:03,406
Ze heeft me beloofd dat er niet werd gemoord.
Is dat nog steeds zo?

152
00:12:03,426 --> 00:12:08,260
Ik verzeker u, Mr. Lance,
dat we alleen maar gerechtigheid willen.

153
00:12:18,316 --> 00:12:20,392
Dit was de volgende aanwijzing
die Sara ging volgen?

154
00:12:20,836 --> 00:12:22,470
Jansen is een Boeddhistische monnik.

155
00:12:22,490 --> 00:12:25,054
Negen jaar geleden werd hij geconfronteerd
met deportatie naar China.

156
00:12:25,074 --> 00:12:26,838
Merlyn betaalde zijn verdediging.

157
00:12:26,858 --> 00:12:29,879
En Jansen verleent een wederdienst
door Merlyn asiel te geven in zijn tuin.

158
00:12:29,899 --> 00:12:31,100
Klooster.

159
00:12:31,120 --> 00:12:33,531
We moeten onze krachten verdelen,
onze posities aan weerszijde innemen.

160
00:12:33,551 --> 00:12:35,412
Ik ben het eens, maar niet...

161
00:12:37,967 --> 00:12:40,361
Nooit begrepen wat Sara in haar zag.

162
00:12:40,381 --> 00:12:44,087
Opsplitsen, maar wees voorzichtig.
- Begrepen.

163
00:13:50,933 --> 00:13:52,758
Oliver, we hebben Jansen gevonden.

164
00:13:53,773 --> 00:13:58,096
Kan niet.
Ik zie hem hier voor mij.

165
00:13:59,030 --> 00:14:02,268
Wie er ook daarboven is, het is niet Jansen.

166
00:14:06,506 --> 00:14:10,927
Jansen Sensei, ik ben Nyssa, dochter
van Ra's al Ghul. Erfgenaam van de duivel.

167
00:14:10,947 --> 00:14:15,506
Je zult mij vertellen waar ik Malcolm Merlyn
kan vinden of ik dood je waar je zit.

168
00:14:33,956 --> 00:14:35,468
Waar is hij?

169
00:14:53,546 --> 00:14:56,952
Wat gebeurt er?
Heb je Sara's moordenaar gevonden?

170
00:15:00,400 --> 00:15:03,981
We hebben een verdachte.
Malcolm Merlyn leeft.

171
00:15:04,251 --> 00:15:08,438
Sara was hier naar hem op zoek.
We denken dat hij haar het eerst vond.

172
00:15:08,458 --> 00:15:11,488
En waar is hij nu?
- Daar werken we aan.

173
00:15:11,508 --> 00:15:13,660
Hij ontsnapte eerder op de avond.

174
00:15:13,925 --> 00:15:17,756
Maar niet voordat ik hem met een pijl raakte
die vol zat met deeltjes nanotechnologie.

175
00:15:17,776 --> 00:15:21,586
Felicity schreef een programma
die de nanites met behulp van GPS opspoort.

176
00:15:21,606 --> 00:15:26,232
De controlepijl.
- Je schoot op Merlyn en doodde hem niet?

177
00:15:26,252 --> 00:15:29,011
Ik gaf hem een merkteken.
- Met alleen een vleeswond.

178
00:15:29,727 --> 00:15:33,923
Hij is gemerkt en kan nergens op de wereld
naartoe gaan zonder dat ik hem kan vinden.

179
00:15:33,943 --> 00:15:38,689
En wanneer je dat doet?
- Ik ben geen moordenaar meer.

180
00:15:38,709 --> 00:15:44,025
Merlyn is dat wel.
Hij doodde Tommy en 502 andere onschuldige mensen.

181
00:15:45,152 --> 00:15:47,590
Hoeveel mensen moeten nog sterven
voordat jij hem neerschiet?

182
00:15:47,610 --> 00:15:51,893
Denk je dat je zuster dat gewild zou hebben?
- Ja, dat denk ik.

183
00:15:56,894 --> 00:15:58,894
Laat het aan mij over.

184
00:16:03,820 --> 00:16:05,559
Merlyn zou kunnen proberen
met Thea in contact te komen.

185
00:16:05,579 --> 00:16:07,044
Ik ga ermee aan de gang.

186
00:16:10,286 --> 00:16:15,670
Het programma voor de controlepijl...
- Felicity volgt die vanuit Central City?

187
00:16:15,690 --> 00:16:18,279
Nee, ze vertelde mij dat zelfs een idioot
het kan uitvoeren.

188
00:16:18,299 --> 00:16:21,654
Ik zal heel hard proberen dat niet
te persoonlijk op te vatten.

189
00:16:22,389 --> 00:16:25,065
Ik ben buiten op straat.
Licht me in wanneer je zijn locatie hebt.

190
00:16:25,264 --> 00:16:26,482
Begrepen.

191
00:16:53,037 --> 00:16:54,248
Uitgevoerd.

192
00:16:57,585 --> 00:16:59,972
Ik heb net ontdekt dat
Malcolm Merlyn niet alleen in leven is...

193
00:16:59,992 --> 00:17:01,396
maar dat hij ook mijn zus heeft vermoord.

194
00:17:01,416 --> 00:17:05,759
Je zult begrijpen waarom ik nu niet wil praten.
- Ik begrijp het.

195
00:17:06,717 --> 00:17:08,511
Ik hield ook van haar.

196
00:17:14,055 --> 00:17:16,053
Ik betreur je verlies.

197
00:17:16,531 --> 00:17:23,031
Ik beloof Sara en ik beloof jou
dat we Malcolm Merlyn zullen vinden.

198
00:17:24,689 --> 00:17:29,095
Blijkbaar heb je hem al gevonden.
Oliver had hem moeten doden.

199
00:17:34,763 --> 00:17:40,536
Als Oliver Merlyn te pakken krijgt,
zal hij hem laten leven of hem laten gaan.

200
00:17:41,521 --> 00:17:43,636
Dat kan je niet laten gebeuren.

201
00:17:44,003 --> 00:17:50,389
Jij moet Merlyn te pakken krijgen
en doen wat dan ook nodig is.

202
00:18:01,777 --> 00:18:04,409
De grote heropening
is niet eerder dan over drie weken.

203
00:18:04,429 --> 00:18:06,820
Het lijkt erop dat je nog steeds
veel werk hebt te doen.

204
00:18:06,840 --> 00:18:08,220
Heb je hulp nodig?

205
00:18:08,460 --> 00:18:11,492
Bedankt, maar ik denk niet
dat het een goed idee is.

206
00:18:11,512 --> 00:18:15,175
Gewoon als vrienden en voormalige collega's.

207
00:18:19,078 --> 00:18:23,890
Bonsai groen, oktober mist of avocado?

208
00:18:29,418 --> 00:18:35,535
Merlyn is gestopt. Ik heb zijn positie.
Airconditioning fabriek, 18th en Nelson.

209
00:18:35,715 --> 00:18:37,107
Wil je dat ik Nyssa inlicht?

210
00:18:37,177 --> 00:18:40,497
Nee, zij zal zeker hem eerst met een pijl doden
voordat ik ook maar enig antwoord heb.

211
00:18:40,536 --> 00:18:41,739
Mee eens.

212
00:18:51,883 --> 00:18:54,563
Deze plek is verlaten.
Hij is hier niet.

213
00:18:54,625 --> 00:19:00,278
Je hebt absoluut gelijk.
Ik ben niet bij de airconditioning fabriek.

214
00:19:00,298 --> 00:19:02,784
Het is een erg slimme truc van je
maar het spijt me dat het niet werkte.

215
00:19:02,804 --> 00:19:07,421
Wanneer ik je vind...
- Dat zal je zeker. We moeten praten.

216
00:19:07,626 --> 00:19:10,688
Maar ik heb liever een locatie
die minder uitnodigend is voor een gevecht.

217
00:19:10,708 --> 00:19:13,725
Nelson Plaza bij Coldwater en Fifth,
onder aan de trap.

218
00:19:13,745 --> 00:19:17,852
Het is een openbare plek
waar je niet je masker wilt dragen.

219
00:19:18,266 --> 00:19:19,798
Ik denk dat dit tussen ons tweeën moet blijven.

220
00:19:19,818 --> 00:19:25,315
Dus als ik ook maar één van je medewerkers
bespeur, beloof ik je dat je mij niet zal zien.

221
00:19:46,226 --> 00:19:49,610
Hoe gaat het ermee?

222
00:19:50,235 --> 00:19:55,194
Je hebt veel bereikt in deze stad, zie ik.
- Ik ben niet hier om Starling te bediscussiëren.

223
00:19:55,214 --> 00:19:58,067
Denk je dat ik Sara Lance vermoordde?
- Hoe zou je anders weten dat ze dood is?

224
00:19:58,785 --> 00:20:02,493
Deze straten waren van mij
lang voordat jij er aanspraak op maakte.

225
00:20:02,513 --> 00:20:08,200
Dit is nog steeds mijn stad. Ik koos deze plek
omdat je onzichtbaar wordt in de menigte.

226
00:20:08,220 --> 00:20:11,449
Trouwens, ik begrijp dat je vandaag de dag
geen mensen doodt.

227
00:20:11,469 --> 00:20:13,563
Ik overweeg serieus
daar een uitzondering op te maken.

228
00:20:13,583 --> 00:20:16,518
Ra's al Ghul heeft een prijs op mijn hoofd gezet.

229
00:20:17,028 --> 00:20:20,426
Waarom zou ik proberen dat op te heffen
door de grote liefde van zijn dochter te doden?

230
00:20:20,446 --> 00:20:23,360
Dat is onlogisch.
- Sara komt terug naar Starling.

231
00:20:23,785 --> 00:20:26,919
Jij komt terug naar Starling.
Sara is vermoord.

232
00:20:26,939 --> 00:20:31,692
Ik kwam terug voor de eenvoudigste
en meest nobele reden, Thea.

233
00:20:31,793 --> 00:20:34,294
Zes maanden geleden, tijdens het beleg,
werd ze bijna vermoord...

234
00:20:34,314 --> 00:20:39,589
door één van Slade Wilsons Mirakuru soldaten.
Ik beschermde haar.

235
00:20:39,609 --> 00:20:44,898
Je liegt. Thea was al weg voor de aanval.
- Helaas lukte het haar niet weg te komen.

236
00:20:44,918 --> 00:20:51,239
Maar je kon dat niet weten omdat je bezig was...
Hoe noem jij jezelf nu? De Arrow.

237
00:20:51,259 --> 00:20:54,694
Dat was de nacht dat ik besefte
dat Thea mij nodig heeft.

238
00:20:54,714 --> 00:21:00,142
Blijf uit haar buurt.
- Maak je geen zorgen. Ik ben op afstand gebleven.

239
00:21:02,823 --> 00:21:06,340
De wereld is een gevaarlijke plek.

240
00:21:06,360 --> 00:21:08,506
En je bent teveel afgeleid om haar te beschermen.

241
00:21:08,526 --> 00:21:11,011
Je bent een moordenaar.
- Ja, dat ben ik.

242
00:21:11,031 --> 00:21:15,046
Maar ik zweer je op het leven van Thea...

243
00:21:17,285 --> 00:21:20,348
Ik heb Sara Lance niet vermoord.

244
00:21:37,968 --> 00:21:40,817
Gezien de blik in je ogen
heb jij iets sterkers nodig dan koffie.

245
00:21:40,837 --> 00:21:43,551
Ben je oké?
- Ja, en jij?

246
00:21:44,691 --> 00:21:48,320
In Corto Maltese beloofde ik
dat er geen geheimen meer zouden zijn.

247
00:21:49,047 --> 00:21:53,106
Geen leugens meer.
Ik probeer dat na te komen.

248
00:21:57,207 --> 00:22:00,582
Ik heb gisteravond iets meegemaakt
dat moeilijk voor je zal zijn om te horen.

249
00:22:01,474 --> 00:22:07,263
Ik denk dat moeder ons dat probeerde
te vertellen de nacht dat ze stierf.

250
00:22:10,643 --> 00:22:14,307
De nacht van het beleg was je op het treinstation.

251
00:22:14,327 --> 00:22:17,502
Ja, het was niet leuk.

252
00:22:17,522 --> 00:22:23,690
Ik werd aangevallen door een van die gekke
gemaskerde dingen en hij probeerde mij te wurgen.

253
00:22:24,744 --> 00:22:28,224
Maar hij werd neergeschoten
door een politieagent, denk ik.

254
00:22:28,310 --> 00:22:30,236
Zag je hem?

255
00:22:31,333 --> 00:22:35,640
Nee.
Waarom vraag je dat?

256
00:22:36,070 --> 00:22:38,617
Het was geen politieagent.

257
00:22:40,023 --> 00:22:42,096
Het was Malcolm Merlyn.

258
00:22:46,338 --> 00:22:47,814
Hij is dood.

259
00:22:49,573 --> 00:22:50,776
Hoe weet je dit?

260
00:22:50,796 --> 00:22:55,471
Eén van Sara's vrienden zag hem.
Ze is er zeker van.

261
00:22:57,541 --> 00:23:01,424
Als hij had geprobeerd met je in contact te komen,
zou hij dat nu al gedaan moeten hebben.

262
00:23:01,690 --> 00:23:04,737
Dank je wel om het mij te vertellen.

263
00:23:06,963 --> 00:23:10,690
Het is één van mijn investeerders. Ik...

264
00:23:12,668 --> 00:23:14,729
Ben je in orde?

265
00:23:16,252 --> 00:23:19,268
Ja, ik ben in orde.

266
00:23:19,729 --> 00:23:22,361
Het is zoals je zei, als hij zou hebben geprobeerd
met mij in contact te komen...

267
00:23:22,392 --> 00:23:25,140
zou hij dat waarschijnlijk al gedaan hebben.

268
00:23:35,987 --> 00:23:39,415
Waar is Oliver?
- Weg om wat familiezaken te regelen.

269
00:23:39,499 --> 00:23:41,045
Alsof er geen dringender zaken zijn.

270
00:23:41,065 --> 00:23:44,038
Hij doet niet niets.
Hij spoorde gisteravond Merlyn op.

271
00:23:44,452 --> 00:23:46,272
Heeft hij hem gedood?

272
00:23:48,245 --> 00:23:51,970
Hij zwoor mij dat hij Sara niet doodde.
- Je weet dat alles wat hij zegt leugens zijn.

273
00:23:51,990 --> 00:23:53,240
Ik geloof hem.

274
00:23:53,466 --> 00:23:56,679
Omdat hij het mij zweerde
op het leven van zijn dochter.

275
00:24:01,767 --> 00:24:05,176
We hadden geruchten gehoord
dat Merlyn een ander kind had verwekt.

276
00:24:05,512 --> 00:24:07,809
We konden dat niet bevestigd krijgen.

277
00:24:10,513 --> 00:24:12,872
Jij weet wie het is.
- Inderdaad.

278
00:24:12,990 --> 00:24:16,850
Als je wilt dat ik dat zelf moet gaan uitzoeken...

279
00:24:18,334 --> 00:24:21,850
zou ik daarvoor een hoge tol kunnen eisen,
wie je ook beschermt.

280
00:24:21,897 --> 00:24:26,937
Het is Thea.
Mijn zuster is de dochter van Merlyn.

281
00:24:29,529 --> 00:24:33,411
Dat is de reden waarom hij terugkwam
naar Starling City.

282
00:24:33,431 --> 00:24:36,660
Omdat zij terugkeerde.
Hij beschermt haar.

283
00:24:36,680 --> 00:24:42,377
Daarom spaarde je Merlyn. Twee keer.
- Het had daar niets mee te maken.

284
00:24:42,862 --> 00:24:47,913
Hij legde aan mij uit op zijn eigen
verwrongen manier dat hij van haar houdt.

285
00:24:48,932 --> 00:24:51,548
En dat bezwoer hij mij op haar leven.

286
00:24:51,568 --> 00:24:56,251
En ik legde zelf een eed af dat ik de moordenaar
van Sara zou laten boeten.

287
00:24:58,561 --> 00:25:00,921
Wacht.
- We moeten haar stoppen.

288
00:25:00,941 --> 00:25:06,402
Is dat zo? Ik begrijp alle redenen
waarom jij Merlyn niet kunt doden.

289
00:25:06,565 --> 00:25:08,929
Misschien doodde hij Sara, misschien ook niet.
- Hij deed het niet.

290
00:25:08,949 --> 00:25:13,219
Hoe dan ook,
de wereld is beter af zonder Malcolm Merlyn.

291
00:25:13,516 --> 00:25:18,266
Je hebt een gelofte afgelegd om niet te doden.
Nyssa deed dat niet.

292
00:25:26,181 --> 00:25:28,697
Waar is je vrouw?
- Satsu?

293
00:25:28,717 --> 00:25:31,876
Ze moest ergens anders naartoe.
- Ze vindt mij niet aardig.

294
00:25:32,517 --> 00:25:35,436
Je hebt het mis.
Ze haat je.

295
00:25:35,803 --> 00:25:39,893
Ze is er niet blij mee dat ik hier ben.
- Ik ook niet.

296
00:25:42,268 --> 00:25:47,549
Ik doodde vandaag een man.
Ik weet niet eens waarom.

297
00:25:48,205 --> 00:25:52,168
Soms is dat beter.
- Is het blindelings opvolgen van bevelen beter?

298
00:25:52,863 --> 00:25:58,660
Ik ben niet blind.
Ik concentreer me op wat het belangrijkste is.

299
00:25:58,680 --> 00:26:00,636
Jij zou hetzelfde moeten doen.

300
00:26:00,656 --> 00:26:03,661
Het is niet aan ons om te weten
waarom we onze missies uitvoeren.

301
00:26:03,681 --> 00:26:06,816
Ik realiseerde mij niet dat het hebben
van een geweten een last was.

302
00:26:17,401 --> 00:26:20,164
Wat ben je aan het spelen?
- Een lees en spelling spel.

303
00:26:20,764 --> 00:26:23,691
Vind je het erg als ik het ook probeer?
Ik wil wat aan mijn Kantonees werken.

304
00:26:23,711 --> 00:26:26,271
Mijn vader zei me dat ik jou
mijn computer niet mocht laten gebruiken.

305
00:26:27,646 --> 00:26:31,564
Waarom sluiten we dan samen geen deal?
- Je hebt niets. Je bent een zwerver.

306
00:26:32,443 --> 00:26:38,239
Deze zwerver heeft iets dat jij niet hebt.
Lengte.

307
00:26:38,903 --> 00:26:42,966
Weet je nog dat voorraadje snoep
dat je ouders in de kast boven de koelkast hebben?

308
00:26:44,045 --> 00:26:45,795
Ik zal er twee voor je stelen.

309
00:26:45,815 --> 00:26:47,748
Vijf.
- Drie.

310
00:26:47,768 --> 00:26:51,280
Vijf.
- Goed dan, vijf. Geef me de computer.

311
00:26:59,713 --> 00:27:03,486
Ik wil een ontmoeting met Waller.

312
00:27:03,564 --> 00:27:05,509
Akio.
- Het is niet zijn schuld.

313
00:27:05,544 --> 00:27:08,528
Ik wil een ontmoeting. Zorg ervoor.
- Waller zal een reden willen hebben.

314
00:27:08,548 --> 00:27:13,641
'Ferris Air', vlucht 637.
Zij zal weten wat ik bedoel.

315
00:27:14,309 --> 00:27:17,281
Bedankt voor je hulp.
Je had dat niet echt allemaal hoeven te doen.

316
00:27:17,301 --> 00:27:20,911
Ik hou van schilderen.
Het helpt me om mijn gedachten uit te schakelen.

317
00:27:20,931 --> 00:27:22,481
Geeft een soort 'zen' gevoel.

318
00:27:22,960 --> 00:27:25,764
Eigenlijk zou ik willen dat je
seks met mij probeerde te hebben...

319
00:27:25,803 --> 00:27:30,023
omdat ik van die behulpzaam 'zen' Roy
knettergek wordt.

320
00:27:41,245 --> 00:27:44,251
Laat hem met rust.
- Ik ben hier niet voor hem.

321
00:28:02,833 --> 00:28:04,171
Thea, ben je hier?

322
00:28:18,623 --> 00:28:22,980
Dus Malcolm Merlyn leeft nog en is
de vader van Thea? Nog meer dat ik niet weet?

323
00:28:23,000 --> 00:28:25,516
Wat heb je gehoord op het politiebureau?
- Niet veel.

324
00:28:26,131 --> 00:28:30,489
Maar dit heb ik van een verkeerscamera.
Het is tien minuten geleden opgenomen.

325
00:28:30,509 --> 00:28:35,196
Nadat ik niks kon vinden over Nyssa of Thea,
zocht ik naar iets vreemds.

326
00:28:35,216 --> 00:28:37,232
Dat is zeker vreemd.

327
00:28:38,980 --> 00:28:41,602
Sara sprak nooit over de League.

328
00:28:41,622 --> 00:28:44,611
Maar ze zei wel dat hun
communicatiesysteem verouderd was.

329
00:28:44,631 --> 00:28:46,984
Rooksignalen.
- Nyssa stuurde Malcolm een bericht.

330
00:28:47,004 --> 00:28:50,409
Ik weet niks over het geheimschrift maar ik durf
te wedden dat er staat "we hebben je dochter."

331
00:28:50,429 --> 00:28:52,728
Dat maakt niet uit.
Door de beelden heb ik haar locatie.

332
00:28:53,077 --> 00:28:57,180
Je bedoelt ons, toch?
- Jij bewaakt de omgeving. Thea mag je niet zien.

333
00:28:57,200 --> 00:28:58,643
Prima.

334
00:28:58,832 --> 00:29:03,525
Ze weet al dat ik de Arrow ken.
- Niet met die verdovingsmiddelen in je systeem.

335
00:29:05,769 --> 00:29:07,246
Dit is mijn schuld.

336
00:29:07,558 --> 00:29:10,979
Ik zei tegen Nyssa om achter Merlyn aan te gaan.
Ik zei haar alles te doen wat nodig is.

337
00:29:10,999 --> 00:29:13,815
Het is goed.
- Ik weet dat je geen moordenaar bent.

338
00:29:14,447 --> 00:29:19,057
Maar hij is dat wel.
Wat hij ook voor jou en Thea betekent...

339
00:29:21,554 --> 00:29:23,055
vergeet dat niet.

340
00:29:31,314 --> 00:29:34,436
Ik kom hier wel uit en als ik dat doe,
ga ik je vermoorden.

341
00:29:35,251 --> 00:29:39,804
Het spijt me dat ik jou hierbij betrek.
Mijn onenigheid is met je vader.

342
00:29:39,824 --> 00:29:42,946
Mijn vader is al jaren dood, gestoorde gek.

343
00:29:42,966 --> 00:29:47,784
Niet Robert Queen. Je echte vader.
Al Sa-Her. "The Magician."

344
00:29:48,299 --> 00:29:51,257
Bekend bij de niet-ingewijden als Malcolm Merlyn.

345
00:29:51,277 --> 00:29:54,879
Dan weet je wat hij gaat doen als hij hier is.
- Ik weet dat hij dan sterft.

346
00:29:54,899 --> 00:29:57,960
Mijn vader leerde me een man zo te steken
dat hij nog dagen blijft leven.

347
00:29:57,980 --> 00:29:59,708
Klinkt als een vader van het jaar.

348
00:29:59,728 --> 00:30:04,263
Mijn vader mag dan de demon zijn,
maar jouw vader is de duivel.

349
00:30:11,288 --> 00:30:12,572
Rennen.

350
00:30:17,494 --> 00:30:20,196
Blijkbaar gaan we allebei
anders om met ons verdriet.

351
00:30:44,139 --> 00:30:47,210
Er is een misverstand waar wij
met z'n drieën over moeten praten.

352
00:30:47,230 --> 00:30:51,495
Een gesprek dat ik graag wil voeren,
is met jouw rottende lijk.

353
00:31:19,457 --> 00:31:20,973
Doe het.

354
00:31:22,275 --> 00:31:26,016
Hij heeft Sara vermoord. Tommy.

355
00:31:26,431 --> 00:31:28,698
Hij zal jouw zus kapot maken.

356
00:31:31,068 --> 00:31:35,559
Er kleeft bloed aan mijn handen.
Bijna te veel om te overdenken.

357
00:31:36,774 --> 00:31:39,858
Maar geen Sara's bloed.
- Maak hem af.

358
00:31:39,878 --> 00:31:41,986
Ik heb niet jouw geliefde vermoord.

359
00:31:42,814 --> 00:31:47,637
Je vader twijfelde aan Sara's loyaliteit
vanaf het moment dat je haar naar huis bracht.

360
00:31:48,652 --> 00:31:52,734
Je kent je vader.
Waar hij toe in staat is.

361
00:31:53,040 --> 00:31:55,466
Hij zal moorden zonder te twijfelen.

362
00:31:55,486 --> 00:32:00,780
Moet ik je echt zeggen wat hij zou doen met
degene die het hart van zijn dochter steelt?

363
00:32:12,242 --> 00:32:14,548
Nyssa gelooft me niet.

364
00:32:16,263 --> 00:32:20,547
Als jij me ook niet gelooft,
luister dan naar haar.

365
00:32:21,652 --> 00:32:23,119
Vermoord me.

366
00:32:35,066 --> 00:32:37,416
Misschien heb je Sara niet vermoord...

367
00:32:39,253 --> 00:32:41,357
maar je bent nog steeds een moordenaar.

368
00:32:43,372 --> 00:32:46,358
Wat ga je doen? Mij arresteren?

369
00:32:46,378 --> 00:32:50,232
Ik kan zorgen dat de politie
hier binnen drie minuten is.

370
00:32:50,252 --> 00:32:54,215
En in anderhalf minuut ontsnap
ik uit elke gevangenis.

371
00:32:54,235 --> 00:32:59,401
Dat weet jij, dat weet zij. We zijn getraind
door de League. Geen gevangenis houdt ons vast.

372
00:33:00,774 --> 00:33:03,679
Zelfs die van jou op Lian Yu niet.

373
00:33:04,794 --> 00:33:09,099
Dan heb je nog maar één optie.

374
00:33:11,918 --> 00:33:16,477
Om je belofte te verbreken
en mij te vermoorden.

375
00:33:18,576 --> 00:33:20,610
Vermoord de vader van je zus.

376
00:33:36,556 --> 00:33:41,362
Alles goed met Thea?
- Ja. Ze weet niet wie het deed of waarom.

377
00:33:46,969 --> 00:33:49,911
Misschien heb ik dat verdiend.
- Je verdient veel erger.

378
00:33:50,306 --> 00:33:53,709
Wat is er aan de hand?
- Merlyn heeft Sara niet vermoord.

379
00:33:54,627 --> 00:33:57,292
Dat betekent dat de dader nog vrij rondloopt.

380
00:33:57,312 --> 00:34:01,686
Je bent een dwaas die de herinnering beledigt
van een vrouw die hij ooit liefhad.

381
00:34:01,706 --> 00:34:05,940
Ik zal Sara eren door de dader te vinden.

382
00:34:06,955 --> 00:34:08,605
De echte dader.

383
00:34:13,112 --> 00:34:17,478
Zo lang dat Malcolm Merlyn in mijn stad is,
laat de League hem met rust.

384
00:34:18,434 --> 00:34:22,940
Hij valt onder mijn bescherming.
- Je wilt oorlog met de League of Assassins?

385
00:34:22,960 --> 00:34:27,186
Ik zal doen wat nodig is...

386
00:34:27,206 --> 00:34:31,360
om genoeg tijd te winnen
om uit te zoeken wat er echt met Sara is gebeurd.

387
00:34:31,380 --> 00:34:36,417
Je hebt een vijand erbij gekregen.
Eén met een goed geheugen.

388
00:34:46,144 --> 00:34:50,206
Weet je het zeker?
- Ik had hem anders niet laten gaan.

389
00:34:50,399 --> 00:34:52,934
Dat beloof ik.
- Wat heb ik gemist?

390
00:34:57,423 --> 00:35:01,207
Ik haat Hong Kong.
En ik haat lange vluchten.

391
00:35:01,227 --> 00:35:06,090
En dan heb ik het nog niet eens over het feit dat
ik op het matje wordt geroepen door een werknemer.

392
00:35:06,110 --> 00:35:09,911
Ferris Air vlucht 637.
Directe vlucht van Parijs naar Hong Kong.

393
00:35:09,931 --> 00:35:13,635
Je voorkwam op Lian Yu dat die werd neergeschoten.
- Hield je mij in de gaten?

394
00:35:13,659 --> 00:35:19,367
Via Keyhole Hexagon satelliet. Hoe anders moest
ik weten dat je de kwaliteiten had die ik zocht?

395
00:35:20,112 --> 00:35:25,331
Dat met het vrachtschip vorig jaar.
Indrukwekkend.

396
00:35:25,351 --> 00:35:29,149
Zijn we klaar?
- We beginnen net. Adam Castwidth?

397
00:35:31,254 --> 00:35:35,519
De man die ik moest vermoorden.
Hij was Edward Fyers tussenpersoon.

398
00:35:36,109 --> 00:35:38,831
En hij werkte voor jou.
- U gaat te ver, Mr Queen.

399
00:35:38,851 --> 00:35:43,547
Dat denk ik niet. Ik denk dat Mr Castwidth
een USB-stick had waar alles op staat.

400
00:35:43,567 --> 00:35:48,207
Hij wist dat Fyers van jou dat vliegtuig
moest neerhalen en dat jij hem wilde vermoorden.

401
00:35:48,227 --> 00:35:50,843
En de wereld denkt dat u dood bent, Mr Queen.

402
00:35:51,358 --> 00:35:55,142
Het handige aan de doden
is dat niemand ze zal geloven.

403
00:35:55,162 --> 00:35:59,063
Wat als de doden er voor gaan zorgen
dat de informatie op de USB-stick...

404
00:35:59,083 --> 00:36:02,178
in handen komen van elke blogger
en journalist in deze regio?

405
00:36:02,198 --> 00:36:08,030
Als er iets gebeurt met Maseo's familie, zul je
mogen getuigen tegenover de senaat subcommissie.

406
00:36:08,365 --> 00:36:12,389
De wereld is een veel complexer
plek dan je denkt.

407
00:36:14,004 --> 00:36:18,888
Fyers dacht dat hij dat vliegtuig moest neerhalen
om de Chinese economie te destabiliseren.

408
00:36:19,843 --> 00:36:22,355
Eigenlijk wilde ik maar één doelwit uitschakelen.

409
00:36:22,375 --> 00:36:27,220
Dus je blaast een vliegtuig vol onschuldigen op
om één man uit te schakelen?

410
00:36:27,240 --> 00:36:32,989
Nee, om één vrouw uit te schakelen.
Chien Na Wei.

411
00:36:34,975 --> 00:36:38,080
Twee jaar geleden hadden we
ons enige kans met haar.

412
00:36:38,895 --> 00:36:40,766
En jij redde haar leven.

413
00:36:40,981 --> 00:36:44,897
Nu is ze in Hong Kong.
Ik moet weten waarom.

414
00:36:54,778 --> 00:36:59,001
Ik dacht dat je terugging naar je vader.
- Ik wilde op een goede manier afscheid nemen.

415
00:36:59,316 --> 00:37:03,648
Ik ben van plan om mijn belofte
aan jou en Sara waar te maken.

416
00:37:05,189 --> 00:37:07,281
Het verscheurt me dat hij er nog is.

417
00:37:07,957 --> 00:37:11,230
Merlyn. Wie dan ook.

418
00:37:12,445 --> 00:37:15,925
Het verscheurt me.
- Het doet mij ook pijn.

419
00:37:18,417 --> 00:37:22,086
Ik zie dat je aan het trainen bent.
En het jack draagt.

420
00:37:22,106 --> 00:37:27,131
Als je me gaat zeggen dat ik niet sterk of stoer
genoeg ben, dan alsjeblieft stop er maar mee.

421
00:37:28,846 --> 00:37:31,196
Op de begraafplaats zou ik het hebben gedaan.

422
00:37:32,633 --> 00:37:37,822
Maar sindsdien heb je mij eraan herinnerd dat het
sterkste metaal wordt gesmeed in het heetste vuur.

423
00:37:37,842 --> 00:37:39,705
En wat bedoel je daarmee?

424
00:37:42,559 --> 00:37:44,581
Vergeet niet om met je heupen te draaien.

425
00:37:46,896 --> 00:37:49,065
Daar komt alle kracht vandaan.

426
00:37:55,890 --> 00:37:59,813
Met Sara. Laat een bericht achter.
- Sara, lieverd...

427
00:38:00,428 --> 00:38:03,632
Met mij. Ik weet dat dit nummer
alleen voor noodgevallen is.

428
00:38:03,652 --> 00:38:06,752
En dat is dit niet. Alles is in orde.
Maar ik wilde...

429
00:38:07,867 --> 00:38:10,106
Ik wilde gewoon je stem horen.

430
00:38:11,921 --> 00:38:16,221
Ik weet dat je voor jezelf kan zorgen,
maar dat betekent niet dat ik niet ongerust ben.

431
00:38:16,626 --> 00:38:21,651
Je hoeft me niet terug te bellen,
ik wil alleen dat je weet...

432
00:38:24,066 --> 00:38:25,634
dat ik van je hou.

433
00:38:35,378 --> 00:38:38,929
Gaat het met je?
- Het was niet mijn eerste ontvoering.

434
00:38:38,949 --> 00:38:42,488
Dat is niet wat ik bedoel.
Ik heb je nog nooit zien schoonmaken.

435
00:38:42,508 --> 00:38:44,970
Of het moet je wat opleveren.

436
00:38:46,090 --> 00:38:51,096
Ik heb met rechercheur Lance gesproken.
Hij denkt niet dat die vrouw je nog lastig valt.

437
00:38:51,116 --> 00:38:56,673
Waarom kwam ze achter mij aan?
- Misschien dacht ze dat we nog geld hadden.

438
00:38:56,693 --> 00:39:01,574
Was dat maar zo.
Maar bedankt dat je voor me zorgt.

439
00:39:01,594 --> 00:39:05,803
Ik zal altijd voor je blijven zorgen.

440
00:39:06,509 --> 00:39:12,860
Sorry, ik wilde jullie niet storen.
- Ik wilde net weggaan. Pas goed op jezelf.

441
00:39:17,086 --> 00:39:20,326
Ik dacht dat je daar personeel voor had?
- Het is rustgevend.

442
00:39:21,041 --> 00:39:26,332
Maar jij hebt dezelfde bezorgende blik
als mijn broer. Het gaat prima met me.

443
00:39:27,447 --> 00:39:28,734
Mooi.

444
00:39:28,949 --> 00:39:33,289
Ik wilde alleen weten of alles goed met je was.
En ik wilde mijn excuses aanbieden.

445
00:39:33,804 --> 00:39:35,843
Het spijt me dat ik haar niet kon tegenhouden.

446
00:39:38,307 --> 00:39:40,496
Je hebt het geprobeerd.
Echt.

447
00:39:41,511 --> 00:39:43,716
Dat waren leuke acties.

448
00:39:44,931 --> 00:39:48,358
Wat je ook met de Arrow doet,
het werpt zijn vruchten af.

449
00:39:49,386 --> 00:39:52,579
Misschien moet ik hier solliciteren
als één van je uitsmijters.

450
00:39:52,599 --> 00:39:54,588
Die posities heb ik al ingevuld.

451
00:39:55,008 --> 00:39:58,281
Maar ik kan wel een assistent-manager gebruiken.

452
00:40:00,796 --> 00:40:04,670
Meen je dat?
- Ik heb iemand nodig die deze plek goed kent.

453
00:40:06,186 --> 00:40:08,624
Graag.
- Puur platonisch.

454
00:40:08,644 --> 00:40:10,038
Begrepen.

455
00:40:14,177 --> 00:40:18,114
Het is mijn ontwerper Kurt.
Ik moet even opnemen.

456
00:40:20,918 --> 00:40:24,849
Ben je veilig?
- Nu wel.

457
00:40:25,464 --> 00:40:29,387
Is die vrouw weg?
- Voor nu wel. En je broer?

458
00:40:29,443 --> 00:40:32,531
Die weet nergens wat vanaf.

459
00:40:33,146 --> 00:40:37,270
Maar bedankt, pa.
- Waarvoor?

460
00:40:38,385 --> 00:40:40,155
Dat je voor me zorgt.

461
00:40:40,270 --> 00:40:44,814
Ik heb je beloofd
dat ik niemand jou pijn laat doen.

462
00:41:02,191 --> 00:41:07,241
De geruchten zijn waar.
Malcolm Merlyn is in Starling City.

463
00:41:07,261 --> 00:41:09,969
Er klinkt verdriet in je stem.

464
00:41:11,084 --> 00:41:16,005
Ta-er Al-Sahfer.
Ze is gesneuveld.

465
00:41:16,025 --> 00:41:19,138
Sara Lance is dood?
- Ja.

466
00:41:20,877 --> 00:41:23,580
Gedood door een pijl in het hart.

467
00:41:23,600 --> 00:41:26,703
Door toedoen van Merlyn?
- Blijkbaar.

468
00:41:28,618 --> 00:41:31,788
Ik heb een bloedeed
afgelegd om haar te wreken.

469
00:41:31,808 --> 00:41:37,902
Al Sa-Her zal berecht worden door de League.
Maar voor zijn misdaden tegen onze code.

470
00:41:37,922 --> 00:41:41,013
Maar Sara...
- Was nooit echt één van ons.

471
00:41:44,334 --> 00:41:46,380
Hoe zit het met Queen?

472
00:41:47,154 --> 00:41:49,735
Hij heeft gezworen Merlyn
ten koste van alles te beschermen.

473
00:41:50,423 --> 00:41:55,017
Als dat waar is,
dan is Oliver Queen in oorlog met ons.

474
00:41:55,641 --> 00:41:58,082
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor

475
00:41:58,102 --> 00:41:59,552
Controle: MrZazou

