1
00:01:13,971 --> 00:01:16,217
Arm abnormaal ding,
er is geen ontsnapping.

2
00:01:16,457 --> 00:01:18,691
Niet totdat alle vragen
zijn beantwoord.

3
00:01:18,759 --> 00:01:22,196
Door jou, en door iedereen
wie ik zou oproepen.

4
00:01:23,531 --> 00:01:26,632
Want ik ben ontboden
naar deze plek.

5
00:01:26,701 --> 00:01:29,661
<i>Gedreven, zoals Parzival,
om iets zeldzaam te zoeken.</i>

6
00:01:37,478 --> 00:01:39,578
<i>Maar de graal die ik zoek
is gemaakt uit vlees.</i>

7
00:01:39,613 --> 00:01:40,980
<i>Verdorven. Besmet.</i>

8
00:01:41,015 --> 00:01:43,502
<i>Perfect in z'n monsterlijke
onvolmaaktheid.</i>

9
00:01:43,537 --> 00:01:47,128
Voordat deze avond voorbij is,
zal ik m'n graal vinden.

10
00:01:47,737 --> 00:01:51,026
Nog een freak om toe te voegen
aan ons ongelukkig nummer.

11
00:01:55,830 --> 00:01:58,310
Zeg me, liefste...

12
00:01:58,777 --> 00:02:00,707
hoe komt het dat je hier bent?

13
00:02:01,924 --> 00:02:03,912
Ik heb gezondigd.

14
00:02:05,054 --> 00:02:08,691
Vertel ons je zonde.
- Dat is eenvoudig, hè?

15
00:02:08,891 --> 00:02:12,576
Dat ik geboren ben.
- Zoals iedereen.

16
00:02:12,676 --> 00:02:14,823
Enkel was ik niet zoals al de rest.

17
00:02:16,062 --> 00:02:18,234
In onze straat was dat 'n probleem.

18
00:02:19,182 --> 00:02:22,067
Knapen leerden al vroeg
hoe ze moesten pesten.

19
00:02:22,711 --> 00:02:26,605
Enkel kwam ik niet dichtbij genoeg
met deze om terug te vechten.

20
00:02:26,805 --> 00:02:29,409
De dokters ontnamen me mijn benen
toen ik twee jaar oud was...

21
00:02:29,509 --> 00:02:31,135
te wijden aan ruggengraatafwijking.

22
00:02:32,033 --> 00:02:35,992
Daarna verloren mijn ouders hun geloof.

23
00:02:36,027 --> 00:02:37,902
Ze lieten me achter in 'n mand...

24
00:02:37,937 --> 00:02:40,316
op de drempel van het weeshuis.

25
00:02:40,884 --> 00:02:42,684
Ik zag hen nooit meer.

26
00:02:44,645 --> 00:02:48,119
Een triestig, maar vaak
voorkomend verhaal. Geen lol.

27
00:02:48,219 --> 00:02:50,442
Zorg dat ik tranen van smart laat.

28
00:02:50,477 --> 00:02:54,206
<i>Leg je grootste schande bloot.
- Speel met ons.</i>

29
00:02:54,241 --> 00:02:56,338
Mijn onschuldige...

30
00:02:56,424 --> 00:03:00,727
hoe breng je mijn hart in ontroering.
Geen schande bij jullie.

31
00:03:01,034 --> 00:03:02,261
Geen schande.

32
00:03:02,330 --> 00:03:04,358
<i>Mijn hele leven bestaat uit schande.</i>

33
00:03:05,366 --> 00:03:07,433
<i>Ik kon enkel ontsnappen in de duisternis.</i>

34
00:03:07,501 --> 00:03:11,632
<i>Ik kon mezelf erin verliezen.
Ik werd er in weggevoerd.</i>

35
00:03:11,872 --> 00:03:16,185
<i>Ik wou niets meer dan naar dit
land van rijkdom en bekoring komen.</i>

36
00:03:16,636 --> 00:03:19,484
Maar toen ik toekwam,
was het deprimerend.

37
00:03:19,519 --> 00:03:22,363
Van het land en van mij.

38
00:03:24,585 --> 00:03:26,919
<i>Na het weeshuis
eindigde ik op straat.</i>

39
00:03:28,789 --> 00:03:31,208
<i>Er was geen werk voor
zo iemand als mij.</i>

40
00:03:31,243 --> 00:03:33,871
<i>Er was voor niemand werk.</i>

41
00:03:34,517 --> 00:03:36,904
Het meest duistere moment, meid.
Zeg 't maar.

42
00:03:37,033 --> 00:03:38,563
Jaloezie.

43
00:03:41,435 --> 00:03:43,395
<i>Zelfs haat.</i>

44
00:03:44,788 --> 00:03:46,624
<i>Hij verdiende het niet.</i>

45
00:03:51,089 --> 00:03:53,453
<i>En ik raakte wellicht een slagader.</i>

46
00:03:53,924 --> 00:03:56,248
Ik bekeek die benen niet
als een deel van hem.

47
00:03:56,695 --> 00:03:58,865
Maar wel als de dingen
die ik nooit zou hebben.

48
00:04:00,295 --> 00:04:02,255
Hij stierf.

49
00:04:03,597 --> 00:04:05,700
Maar hij gaf je inspiratie
om op te treden.

50
00:04:06,724 --> 00:04:08,374
Ja.

51
00:04:08,869 --> 00:04:11,972
En ik was de straten beu.
- Beu om uitgelachen te worden...

52
00:04:12,007 --> 00:04:15,581
van aangevallen te worden en 't beu
om 'Seal Boy' genoemd te worden.

53
00:04:15,969 --> 00:04:17,809
De wereld haatte mij.

54
00:04:18,606 --> 00:04:21,349
Maar niet meer dan ik mezelf haatte.

55
00:04:23,044 --> 00:04:25,243
Ze wilden een monster?

56
00:04:25,977 --> 00:04:27,819
Ik besloot hen er een te geven.

57
00:04:32,547 --> 00:04:35,132
Ik zou er nooit voor kunnen zorgen
dat de wereld van me hield.

58
00:04:35,554 --> 00:04:37,392
<i>Misschien kon ik er voor zorgen
dat ze me vreesden.</i>

59
00:04:39,493 --> 00:04:41,663
Waarom niet het gezicht?

60
00:04:41,698 --> 00:04:43,196
<i>Ik heb er over nagedacht.</i>

61
00:04:43,231 --> 00:04:45,572
Maar op 't laatste moment
durfde ik niet meer.

62
00:04:46,760 --> 00:04:48,004
Waarom?

63
00:04:50,470 --> 00:04:52,983
Omdat ik een knap gezicht heb.

64
00:04:56,143 --> 00:04:58,107
Ik heb 't gezicht van een knappe knaap.

65
00:04:58,142 --> 00:05:00,823
Kan je je dit gezicht voorstellen
op een normaal lichaam?

66
00:05:03,131 --> 00:05:04,921
Ik had over de wereld
kunnen heersen.

67
00:05:13,869 --> 00:05:15,370
Jij bent niet de ene.

68
00:05:19,128 --> 00:05:21,943
Er is nog een andere, mijn kinderen.

69
00:05:22,734 --> 00:05:25,456
Nog een bezoek dat ik moet doen.

70
00:05:36,133 --> 00:05:37,928
Maestro?

71
00:05:37,963 --> 00:05:39,770
Willkommen.

72
00:05:39,805 --> 00:05:42,609
Hopelijk stoor ik je niet, Fraulein.

73
00:05:42,644 --> 00:05:45,472
Helemaal niet.
Ik verwachtte je.

74
00:05:45,572 --> 00:05:49,709
Ook al was het onbeschoft van je
om na mijn act zo weg te lopen.

75
00:05:50,398 --> 00:05:54,197
Misschien moest je jezelf herpakken.

76
00:05:55,136 --> 00:05:58,383
Zo'n authentiek talent
zie je vast niet vaak.

77
00:06:00,908 --> 00:06:02,750
Mag ik gaan zitten?

78
00:06:04,979 --> 00:06:07,366
Het zou daar beter zijn.

79
00:06:08,688 --> 00:06:11,104
We hebben zaken te bespreken.

80
00:06:11,139 --> 00:06:15,751
En jij zou niet de eerste jongeman zijn
die opdaagt die een les in liefde verwacht.

81
00:06:21,834 --> 00:06:24,595
Ga je nog iets zeggen
over mijn act?

82
00:06:25,633 --> 00:06:28,411
Ik heb nieuwe uitdrukkingen
uitgeprobeerd...

83
00:06:29,220 --> 00:06:33,346
maar het is een uitdaging voor
een artiest als mezelf om te werken...

84
00:06:33,381 --> 00:06:35,572
met zo'n gewone begeleiding.

85
00:06:35,607 --> 00:06:41,838
Ik moet mezelf gelukkig prijzen
dat er tenminste één freak is...

86
00:06:42,038 --> 00:06:44,138
die muziek weet te lezen.

87
00:06:45,245 --> 00:06:48,457
Ze zijn niet gekend voor hun cultuur.

88
00:06:48,492 --> 00:06:50,656
Wat iets is wat we moeten bespreken.

89
00:06:51,160 --> 00:06:53,374
Ik moet 'n nieuwe organisator hebben...

90
00:06:53,409 --> 00:06:58,069
als ik een hedendaagse nachtclub
act wil ontwikkelen.

91
00:07:04,430 --> 00:07:05,954
Heb je je tong ingeslikt?

92
00:07:07,198 --> 00:07:10,840
Het is geweten dat mijn talent
zorg voor sprakeloosheid...

93
00:07:10,875 --> 00:07:14,869
maar je moet je herpakken
als we gaan samenwerken.

94
00:07:18,385 --> 00:07:21,653
Het is niet je talent
wat me sprakeloos maakt.

95
00:07:21,688 --> 00:07:24,295
Het is je onwetendheid.

96
00:07:26,075 --> 00:07:27,614
Pardon?

97
00:07:28,125 --> 00:07:30,581
Je bent een verspilling van zuurstof
die zichzelf steunt...

98
00:07:30,616 --> 00:07:33,988
met de minachting van anderen.
Ik kom je niet groots maken, vrouw.

99
00:07:34,088 --> 00:07:38,268
Ik kom iemand meenemen
naar de andere kant, misschien jij.

100
00:07:38,672 --> 00:07:42,009
Mijn tent uit.
Dit is niet vermakelijk.

101
00:07:46,190 --> 00:07:49,786
Wie het ook is onder dat masker...

102
00:07:49,821 --> 00:07:54,172
je bent in de verkeerde tent
voor je dwaze Halloween grap.

103
00:07:55,773 --> 00:07:58,566
Dit is geen grap, lieverd.

104
00:08:04,719 --> 00:08:07,910
Nee.
Ik ben hun beschermer.

105
00:08:08,010 --> 00:08:10,580
Ik ben hun verzorgster.
Ik ben niet een van hen.

106
00:08:10,615 --> 00:08:13,946
Ik ben niet...
Niet doen.

107
00:08:15,378 --> 00:08:18,374
Ik begrijp het niet.

108
00:08:18,409 --> 00:08:20,968
Ik ben niet een van hen.

109
00:08:22,716 --> 00:08:25,451
Ik begrijp het, hoor.

110
00:08:26,287 --> 00:08:29,655
Er is geen grotere lafaard
dan een freak zoals jezelf.

111
00:08:29,690 --> 00:08:32,428
Iemand die doet alsof ze
de vrijgevige dierenverzorger is...

112
00:08:32,463 --> 00:08:37,202
maar eigenlijk is ze zelf niets meer
dan een kwaadaardig, besmet dier.

113
00:08:41,857 --> 00:08:45,383
Vertel me alles
over je meest duistere uur.

114
00:10:08,383 --> 00:10:09,890
Wat is er gebeurd?

115
00:10:13,426 --> 00:10:16,807
Volgens mij is onze benzine op.
- Denk je dat ik achterlijk ben?

116
00:10:17,175 --> 00:10:19,883
Wat nu? Wil je rondwandelen
in het bos?

117
00:10:19,918 --> 00:10:22,746
Eigenlijk wel.
We moeten van de weg af.

118
00:10:22,758 --> 00:10:24,090
Er is een avondklok.

119
00:10:24,159 --> 00:10:26,426
Tenzij je de nacht in de
gevangenis wilt doorbrengen...

120
00:10:26,495 --> 00:10:28,897
moeten we ons verbergen
voor de politie.

121
00:10:31,964 --> 00:10:33,323
Kom je nog?

122
00:10:35,160 --> 00:10:37,614
Komaan. We moeten van de weg af.

123
00:10:37,714 --> 00:10:39,892
Raak me niet aan.

124
00:10:40,515 --> 00:10:42,542
Ik heb nog geen besluit
over jou genomen.

125
00:10:42,577 --> 00:10:44,925
Je bent een waarzegster,
dus kan je mijn intenties niet zien?

126
00:10:44,960 --> 00:10:47,863
Da 's het probleem.
Ik ken van elke man z'n intenties.

127
00:10:48,824 --> 00:10:51,921
Gelukkig ben je m'n type niet.
- Ik ben ook slim genoeg...

128
00:10:52,021 --> 00:10:53,983
dat kerels niet zo kieskeurig
zijn in het donker.

129
00:10:54,083 --> 00:10:57,332
Over mij moet je je geen zorgen maken.
Maar wel voor de burgers en de politie.

130
00:10:57,367 --> 00:10:59,012
Heb je enig idee hoe zeer
ze ons haten?

131
00:10:59,067 --> 00:11:02,306
In 't beste geval worden we getolereerd
omdat ze zich goed voelen door ons.

132
00:11:03,004 --> 00:11:04,739
Even alles op 'n rijtje.

133
00:11:05,972 --> 00:11:07,775
Een knappe snoet is niet jouw type?

134
00:11:10,378 --> 00:11:12,854
Kom op. We moeten gaan.

135
00:11:21,422 --> 00:11:23,619
Ga ik dood?

136
00:11:25,232 --> 00:11:26,865
Luister.

137
00:11:30,431 --> 00:11:33,904
Ik ga hier niet sterven,
en jij ook niet.

138
00:11:36,671 --> 00:11:38,168
Is hij dood?

139
00:11:39,073 --> 00:11:41,542
Nee. Hij is gewoon zwak
van de honger.

140
00:11:42,711 --> 00:11:45,966
De clown laat ons naar 'm kijken,
maar hij voedt ons niet

141
00:11:47,249 --> 00:11:49,076
Waarom moeten we naar 'm kijken?

142
00:11:50,794 --> 00:11:52,704
Clown dingen.

143
00:11:55,673 --> 00:12:00,967
Kom, je moet me helpen.
Help me dit te ontknopen.

144
00:12:04,032 --> 00:12:06,455
Komaan, probeer het.
- Het lukt me niet. Te strak.

145
00:12:06,555 --> 00:12:08,415
Probeer gewoon.

146
00:12:09,304 --> 00:12:11,751
Haast je.

147
00:12:12,207 --> 00:12:14,686
Zo.

148
00:13:04,426 --> 00:13:07,150
Er is nog maar één auto gepasseerd
in de voorbije tien minuten.

149
00:13:07,185 --> 00:13:09,282
Kunnen we niet gewoon
terug naar 't kamp wandelen?

150
00:13:09,998 --> 00:13:11,705
Wanneer je gelijk hebt, heb je gelijk.

151
00:13:12,801 --> 00:13:14,852
Laten we gewoon voor de
zekerheid in de schaduw blijven.

152
00:13:17,071 --> 00:13:18,788
Deze kant op.

153
00:13:19,557 --> 00:13:22,179
Help me.

154
00:13:22,765 --> 00:13:23,925
Bukken.

155
00:13:25,013 --> 00:13:27,323
Nee, nee.

156
00:13:39,561 --> 00:13:41,044
Wat was dat?

157
00:13:41,429 --> 00:13:43,011
Niets goed.

158
00:13:50,271 --> 00:13:51,777
Waar ga je heen?

159
00:13:51,812 --> 00:13:54,265
Kijken of ik haar kan helpen.

160
00:13:57,545 --> 00:13:59,846
Verdomme.

161
00:14:04,853 --> 00:14:07,020
Bedankt daarvoor.

162
00:14:08,923 --> 00:14:14,025
Ik verkies rechtop te staan
als ik een knappe vreemde vermaak.

163
00:14:14,125 --> 00:14:18,049
Tenminste wanneer we beginnen.
- Ik ben geen man meer.

164
00:14:18,149 --> 00:14:20,422
Je kan me niet bespelen
voor mijn genade.

165
00:14:20,522 --> 00:14:23,349
Hij heeft nu de leiding.
Hij voedt zich aan pijn, spijt...

166
00:14:23,449 --> 00:14:26,013
de heerlijke momenten
wanneer de hoop verloren is...

167
00:14:26,048 --> 00:14:28,364
het zoete bloed
van een gebroken hart.

168
00:14:28,399 --> 00:14:30,475
Wil je horen over Marlene?

169
00:14:30,510 --> 00:14:32,697
Hij wil jouw miserie.

170
00:14:32,732 --> 00:14:35,097
Hij wil de ware duisternis.

171
00:14:44,164 --> 00:14:46,534
<i>Berlijn. 1932.</i>

172
00:14:48,162 --> 00:14:51,236
<i>Je zou de pijpbeurt uit je
leven kunnen krijgen...</i>

173
00:14:51,271 --> 00:14:53,281
<i>voor een Amerikaanse nikkel.</i>

174
00:14:53,316 --> 00:14:55,072
<i>Het was 'n seksuele chaos.</i>

175
00:14:55,436 --> 00:14:58,778
<i>Al de pijn en vernedering
van de Duitse overgave...</i>

176
00:14:58,813 --> 00:15:02,779
<i>de woede... Voordat Hitler
het in 'n andere oorlog voerde...</i>

177
00:15:02,879 --> 00:15:06,632
<i>drukten de Duitsers
hun miserie uit met hun lul.</i>

178
00:15:06,667 --> 00:15:09,602
<i>Elk abnormaal gedrag dat je je
maar voorstelde, kon je krijgen.</i>

179
00:15:10,392 --> 00:15:14,136
<i>Dieren, amputaties, een bochel...</i>

180
00:15:15,791 --> 00:15:18,624
<i>En in de meest duistere
hoek van dat alles...</i>

181
00:15:18,676 --> 00:15:20,382
<i>vond ik mezelf.</i>

182
00:15:20,890 --> 00:15:23,256
WEIMAR-REPUBLIEK

183
00:15:27,694 --> 00:15:30,541
<i>Nee.
- Nee?</i>

184
00:15:34,742 --> 00:15:36,431
<i>Nee.</i>

185
00:15:45,587 --> 00:15:49,322
<i>Ik vond geen werk op 't podium
en ik was uitgehongerd.</i>

186
00:15:49,374 --> 00:15:52,586
<i>Maar zelfs in dat wereldje
was ik een ster.</i>

187
00:15:52,621 --> 00:15:54,887
<i>Ik was een minette, een Franse kat.</i>

188
00:15:54,922 --> 00:15:57,820
<i>Ik werkte enkel in de tophotels.
- Wandel, schnauzer.</i>

189
00:15:57,855 --> 00:15:59,882
<i>Maar ik was niet zoals
de rest van die hoeren.</i>

190
00:15:59,968 --> 00:16:01,667
<i>Ik liet m'n klanten
me nooit aanraken.</i>

191
00:16:01,753 --> 00:16:04,183
<i>Laat staan hun vuiligheid
in mij stoppen.</i>

192
00:16:05,390 --> 00:16:09,119
<i>Ik kreeg een reputatie als degene
waar je naartoe gaat als je iets...</i>

193
00:16:09,154 --> 00:16:11,101
<i>Wandel, schnauzer.
- ...creatief zocht.</i>

194
00:16:11,102 --> 00:16:12,711
Moet het hondje pipi doen?

195
00:16:12,880 --> 00:16:16,151
<i>Niemand kan een betere
show opvoeren dan ik.</i>

196
00:16:23,979 --> 00:16:28,361
Je mag niet rechtstaan als een man.

197
00:16:28,758 --> 00:16:30,294
Zitten.

198
00:16:44,278 --> 00:16:47,533
<i>Na een tijdje begon ik
klanten aan te trekken.</i>

199
00:16:47,568 --> 00:16:49,636
<i>En een publiek.</i>

200
00:16:52,865 --> 00:16:55,682
<i>Ik noemde hen de Kijkers.</i>

201
00:16:55,717 --> 00:16:58,819
<i>Ik wist nooit hun namen,
maar ze betaalden goed...</i>

202
00:16:58,854 --> 00:17:01,591
<i>en nooit met de Duits geld.</i>

203
00:17:05,784 --> 00:17:10,121
Je ruilt je menselijkheid
beetje bij beetje.

204
00:17:11,628 --> 00:17:13,254
Op 't einde...

205
00:17:13,800 --> 00:17:15,984
was ik niet Elsa.

206
00:17:16,458 --> 00:17:18,120
Ik was niets.

207
00:17:18,796 --> 00:17:21,054
Een geest. Zoals jij.

208
00:17:23,453 --> 00:17:25,744
Ik ben hier om je verhaal te horen.

209
00:17:26,271 --> 00:17:28,054
Ik heb het je verteld.
- Niet het ergste er van.

210
00:17:28,122 --> 00:17:30,232
Vertel me over je benen.

211
00:17:45,909 --> 00:17:47,619
Blijf hier.
- Echt niet.

212
00:17:47,654 --> 00:17:50,060
Blijf.
- Nee.

213
00:18:11,551 --> 00:18:14,542
Godverdomme.
- Wat?

214
00:18:14,577 --> 00:18:17,140
Dat zijn de vermiste kinderen.
Dit is de kerel, de moordenaar.

215
00:18:17,240 --> 00:18:18,936
Hij is waanzinnige.

216
00:18:18,971 --> 00:18:20,634
We moeten naar de politie.

217
00:18:27,909 --> 00:18:30,964
Het is tijd dat de echte
Halloween show begint.

218
00:18:41,448 --> 00:18:45,496
<i>Mijn ambitie was mijn val.
- HOTEL OLYMPIA: BRANDENBURG, DUITSLAND</i>

219
00:18:46,325 --> 00:18:48,731
<i>De Kijkers maakten filmpjes...</i>

220
00:18:49,243 --> 00:18:51,811
<i>en ik was hun topverkoopster.</i>

221
00:18:53,247 --> 00:18:55,648
<i>Volgens hen liet ik mannen
goud ejaculeren.</i>

222
00:18:55,683 --> 00:18:57,633
<i>Maar deze was anders.</i>

223
00:19:23,361 --> 00:19:27,501
<i>Er was geen partner.
Meestal was er 'n jongen of meisje...</i>

224
00:19:27,701 --> 00:19:30,215
<i>een prostituee of deserteur.</i>

225
00:19:30,767 --> 00:19:32,609
<i>Maar ik was alleen.</i>

226
00:19:33,131 --> 00:19:35,577
<i>En ik was gedrogeerd.</i>

227
00:19:38,770 --> 00:19:41,794
<i>Genoeg om machteloos te zijn,
maar niet genoeg om te vergeten.</i>

228
00:19:42,274 --> 00:19:44,595
<i>Niet genoeg om niet te begrijpen.</i>

229
00:19:44,630 --> 00:19:46,579
<i>Niet genoeg om de pijn te dempen.</i>

230
00:19:57,657 --> 00:20:00,671
Waar is mijn partner?

231
00:20:01,848 --> 00:20:04,471
Waar is mijn partner?

232
00:20:14,342 --> 00:20:17,006
Pornografische films noemden ze het.

233
00:20:24,956 --> 00:20:27,545
Ze zeiden me...

234
00:20:27,580 --> 00:20:30,321
dat ik een van de gelukkige was.

235
00:20:31,477 --> 00:20:34,840
Ze lieten me daar gewoon stervend achter.

236
00:20:36,545 --> 00:20:38,536
Wie heeft je gered?

237
00:20:38,571 --> 00:20:40,842
De soldaat.

238
00:20:40,877 --> 00:20:44,626
Hij was verliefd geworden
op zijn hoer.

239
00:20:44,661 --> 00:20:47,474
Hij volgde me overal.

240
00:20:48,745 --> 00:20:50,875
Hij kwam binnengestormd
meteen nadat ze weg waren.

241
00:20:54,854 --> 00:20:57,278
Ik zal het hem nooit vergeven.

242
00:20:58,352 --> 00:21:00,271
Ze gaven de film rond.

243
00:21:00,306 --> 00:21:03,682
In Berlijn, Munich.

244
00:21:04,184 --> 00:21:06,976
Er zou zelfs een kopie
tot in Wenen zijn geraakt.

245
00:21:09,619 --> 00:21:11,961
Ik was een ster.

246
00:21:17,274 --> 00:21:19,431
Maar mijn carrière was voorbij.

247
00:21:19,466 --> 00:21:21,382
Helemaal.

248
00:21:28,799 --> 00:21:31,467
Ik had de meest...

249
00:21:31,502 --> 00:21:33,429
prachtige benen.

250
00:21:37,257 --> 00:21:39,709
Zij is de ene.

251
00:21:40,463 --> 00:21:42,664
Ik ben de ene.

252
00:21:42,699 --> 00:21:43,865
Neem mij alsjeblieft mee.

253
00:21:43,933 --> 00:21:47,201
Ik weet het nu.
Ik kan het niet ontkennen.

254
00:21:47,270 --> 00:21:48,905
Alsjeblieft.

255
00:21:48,940 --> 00:21:51,951
Er is niets voor mij over.
Het is allemaal voorbij.

256
00:21:52,475 --> 00:21:54,217
Ben je klaar?

257
00:21:54,244 --> 00:21:56,850
Ja, ik ben klaar.

258
00:21:56,885 --> 00:21:59,805
Ik ben klaar. Neem mij.

259
00:21:59,840 --> 00:22:03,179
Alsjeblieft, neem me.

260
00:22:03,214 --> 00:22:06,699
Vooruit, waar wacht je op?

261
00:22:06,722 --> 00:22:10,746
Neem me mee, alsjeblieft.

262
00:22:15,264 --> 00:22:18,098
Hoor je muziek?

263
00:22:21,437 --> 00:22:25,462
Dames en heren.

264
00:22:26,209 --> 00:22:30,060
Allerlei wezens.

265
00:22:30,146 --> 00:22:32,980
Kinderen van alle leeftijden.

266
00:22:33,049 --> 00:22:36,317
Stomme kleine kinderen.

267
00:22:36,385 --> 00:22:41,608
Welkom bij de geweldigste show
ter wereld.

268
00:22:42,658 --> 00:22:47,585
Maak kennis met
mijn liefelijke assistente, Tiny Tits.

269
00:22:47,620 --> 00:22:54,143
En met mijn metgezel:
de Amazing Mr Clown.

270
00:22:56,339 --> 00:23:00,950
Ik vroeg me altijd af hoe deze truck
in zijn werk ging. Jullie niet?

271
00:23:01,544 --> 00:23:05,890
Laten we eens kijken.

272
00:23:40,249 --> 00:23:43,522
Rennen, allemaal.

273
00:23:44,988 --> 00:23:48,552
Wacht.
We zijn nog niet klaar.

274
00:24:14,166 --> 00:24:17,641
Niet ophouden nu.
We kwamen een show zien.

275
00:24:32,190 --> 00:24:35,961
Kom terug.
Mijn show is nog niet afgelopen.

276
00:24:35,996 --> 00:24:40,123
Hij is dichtbij.
- Waar is de weg?

277
00:24:40,158 --> 00:24:42,688
Allemaal stoppen.
Stil zijn.

278
00:24:43,768 --> 00:24:45,268
De weg is die kant op.

279
00:24:45,320 --> 00:24:48,547
Neem hen mee en bel de politie.
Schiet op.

280
00:24:48,582 --> 00:24:51,774
Vanaf nu is het schieten
en geen snoepjes meer.

281
00:24:51,826 --> 00:24:54,343
Pak me maar als je kan, klootzak.

282
00:25:08,176 --> 00:25:10,793
Jij hebt mijn Halloween verpest.

283
00:25:11,963 --> 00:25:14,013
Stomme meid.

284
00:25:14,098 --> 00:25:18,648
Ik haat je.

285
00:25:19,270 --> 00:25:24,113
Als ik het je nog eens moet vragen,
zal dat minder beleefd gaan.

286
00:25:25,009 --> 00:25:27,524
Doe je masker af.

287
00:25:45,563 --> 00:25:47,908
Vertel me jouw verhaal.

288
00:25:48,566 --> 00:25:51,968
Doe rustig.

289
00:25:52,036 --> 00:25:54,870
Concentreer je, en ik zal je begrijpen.

290
00:25:54,939 --> 00:25:58,054
Begin bij het begin.

291
00:25:59,410 --> 00:26:04,982
Het was 1943.
- De wereld stond in brand.

292
00:26:05,683 --> 00:26:09,185
Mensen hadden clowns en gelach nodig.

293
00:26:11,522 --> 00:26:18,073
<i>Ik was de speciale kinderclown
bij Rusty Westchester's Traveling Carnival.</i>

294
00:26:20,198 --> 00:26:23,249
<i>Ik maakte hen aan het lachen.</i>

295
00:26:25,036 --> 00:26:28,037
<i>Ik hou van de kinderen.</i>

296
00:26:28,122 --> 00:26:32,842
<i>Maar niet van de freaks.
Zij zijn gemeen.</i>

297
00:26:32,877 --> 00:26:37,155
Ik vind het leuk als ze op je schoot zitten
en zo wiebelen.

298
00:26:37,765 --> 00:26:39,382
Hoe is hij aan die baan gekomen?

299
00:26:39,467 --> 00:26:41,300
Wij waren hier eerder.

300
00:26:42,770 --> 00:26:47,173
Dat moeten we regelen.
Kom op.

301
00:26:47,925 --> 00:26:50,142
Ik voel me goed.

302
00:26:54,265 --> 00:26:57,871
Onnozel ding, ja, jij.
Kom hier.

303
00:26:57,902 --> 00:27:00,331
Kom op.
- Kom hier.

304
00:27:00,366 --> 00:27:02,761
Steek er een op.

305
00:27:03,825 --> 00:27:07,468
Ga zitten.
Hier.

306
00:27:15,086 --> 00:27:19,232
Het brandt in mijn keel.

307
00:27:19,424 --> 00:27:22,849
Waarom praat jij zo raar?
Liet jouw moeder je op je hoofd vallen?

308
00:27:22,894 --> 00:27:26,191
Hoe weet je dat?
Het was haar schuld niet.

309
00:27:26,814 --> 00:27:29,202
Te veel cocktails.

310
00:27:35,440 --> 00:27:39,269
Zo grappig was het niet.
- Het is wel grappig.

311
00:27:40,611 --> 00:27:44,835
Ik hoor dat jij rare dingen doet
met de kleine kindjes.

312
00:27:45,683 --> 00:27:50,281
Ik hoor dat jij je voordeel daar mee doet,
omdat ze denken dat je een onnozel ding bent.

313
00:27:50,316 --> 00:27:53,456
Nee, ik hou van de kinderen.

314
00:27:53,524 --> 00:27:56,592
Nee, dat is niet wat zij zeggen.

315
00:27:56,627 --> 00:28:02,328
Ik heb niets slechts gedaan.
Wacht.

316
00:28:04,435 --> 00:28:07,069
Wat heb ik gedaan?
Wat zeiden ze?

317
00:28:07,138 --> 00:28:10,887
De politie komt zo.
Ze stoppen jou in de gevangenis.

318
00:28:14,078 --> 00:28:16,562
De gevangenis is voor slechte mensen.

319
00:28:16,647 --> 00:28:19,198
Ik ben een goed mens.
Mama zei dat.

320
00:28:19,283 --> 00:28:21,584
Hoor je dat?
Volgens mij komt de politie eraan.

321
00:28:21,652 --> 00:28:26,666
Verdwijn maar, onnozel ding.
Ren maar extra snel.

322
00:28:26,701 --> 00:28:28,457
Rennen.

323
00:28:38,102 --> 00:28:39,702
Ik heb nooit iets om dwergen gegeven.

324
00:28:39,771 --> 00:28:43,472
Ze zijn allemaal machtswellustelingen.
Ze hebben jou dus verdreven.

325
00:28:43,507 --> 00:28:48,314
Er wordt verteld in het circus...

326
00:28:49,380 --> 00:28:54,217
dat ik geen clown meer kan zijn.

327
00:28:54,252 --> 00:28:59,584
<i>Dus ging ik naar huis, naar Jupiter.</i>

328
00:28:59,774 --> 00:29:03,221
<i>Maar mama was gestorven.</i>

329
00:29:05,196 --> 00:29:08,164
<i>Ik had een idee.</i>

330
00:29:14,839 --> 00:29:19,629
<i>Ik zou goud van het afval maken.</i>

331
00:29:22,296 --> 00:29:25,931
<i>Net zoals Repelsteeltje.</i>

332
00:29:28,853 --> 00:29:32,351
Hoe zit het met jou, Spouty?
- Deze...

333
00:29:34,058 --> 00:29:36,317
Kinderen kiezen deze niet.
- Welwaar.

334
00:29:36,861 --> 00:29:39,361
Kinderen zullen dit geweldig vinden.

335
00:29:39,397 --> 00:29:42,000
Ik zei nee.

336
00:29:42,035 --> 00:29:44,603
Kijk die nou.

337
00:29:46,120 --> 00:29:48,871
Jongen, wil je dit niet?

338
00:29:48,906 --> 00:29:51,240
Is dit niet jouw favoriete speelgoed?

339
00:29:51,292 --> 00:29:55,080
Hij wil jouw smerige mallemolen niet.
- De kinderen houden van mij.

340
00:29:55,246 --> 00:29:57,880
Ik weet beter dan iedereen
wat kinderen willen.

341
00:29:57,915 --> 00:29:59,515
Hou afstand.

342
00:29:59,584 --> 00:30:02,398
Jij bent zo'n malloot
die kinderen iets aandoen.

343
00:30:09,927 --> 00:30:14,431
Dat is een leugen.

344
00:30:14,682 --> 00:30:19,189
Dat is een hele erge leugen.

345
00:30:24,408 --> 00:30:27,944
Ik ben een goed mens.

346
00:30:27,979 --> 00:30:30,591
Ga weg of ik bel de politie.

347
00:30:52,119 --> 00:30:55,454
<i>Ik dacht...</i>

348
00:30:55,456 --> 00:30:58,741
<i>ik ben zo dom...</i>

349
00:31:00,912 --> 00:31:04,647
<i>ik kan zelfs geen zelfmoord plegen.</i>

350
00:31:07,351 --> 00:31:10,319
<i>Maar toen...</i>

351
00:31:10,321 --> 00:31:13,472
<i>toen had ik een goed idee.</i>

352
00:31:27,204 --> 00:31:29,104
Dat klopt, mensen.
Iedereen heeft pret.

353
00:31:29,106 --> 00:31:32,842
Kom maar. De meest eigenaardige mensen
ter wereld.

354
00:31:32,877 --> 00:31:36,328
Je haar gaat er recht van overeind staan,
en je broek zakt er vanaf.

355
00:31:36,330 --> 00:31:39,381
kom maar

356
00:31:39,383 --> 00:31:41,383
het is een parade

357
00:31:41,385 --> 00:31:44,053
Let maar niet op hem, mensen.
Hij is wat geschift.

358
00:31:44,055 --> 00:31:46,088
Als je een ballon wil,
dan moet je me betalen.

359
00:31:46,090 --> 00:31:49,921
We houden van iedereen hier.
Kom maar.

360
00:31:51,345 --> 00:31:53,963
Is het geen triest verhaal?

361
00:31:53,965 --> 00:31:55,949
Een erbarmelijk verhaal.

362
00:31:58,569 --> 00:32:02,384
Zo nobel.
Zo verkeerd begrepen.

363
00:32:03,741 --> 00:32:10,451
Vertel me over de kinderen.
- Ik heb hen gered.

364
00:32:10,681 --> 00:32:14,016
Waar heb je hen van gered,
vraag ik me af.

365
00:32:14,085 --> 00:32:18,602
Van de freaks.
De kwaadaardige, gemene freaks.

366
00:32:21,058 --> 00:32:24,610
<i>De kinderen vergaten
dat ze van me hielden.</i>

367
00:32:26,314 --> 00:32:29,242
<i>De freaks hadden hen gestolen,
net als daarvoor.</i>

368
00:32:31,786 --> 00:32:34,268
<i>Ik wist wat ik moest doen.</i>

369
00:32:37,975 --> 00:32:41,710
<i>Ik moest hen terughalen.</i>

370
00:32:41,746 --> 00:32:44,246
<i>Ik maakte een grappige show voor hen.</i>

371
00:32:46,083 --> 00:32:49,320
<i>Hun ouders waren gemeen.
Ik gaf hun snoep.</i>

372
00:32:49,920 --> 00:32:52,620
<i>Van mij hoefden ze geen klusjes te doen.</i>

373
00:32:54,625 --> 00:32:57,593
<i>Ik regelde een mooie oppas voor hen.</i>

374
00:33:02,199 --> 00:33:05,034
Ik ben een goeie clown.

375
00:33:22,853 --> 00:33:26,789
Ik heb veel laffe moordenaars ontmoet...

376
00:33:26,857 --> 00:33:29,291
en snotterende lafaards
in mijn tijd...

377
00:33:29,360 --> 00:33:33,974
maar ze konden allemaal de zwartheid toegeven
die in hun hart zat, als de tijd gekomen was.

378
00:33:35,466 --> 00:33:38,434
Jij...

379
00:33:38,502 --> 00:33:43,018
hebt de demon laten huilen.

380
00:33:44,008 --> 00:33:47,378
Ik begrijp het niet.
- Ga staan, clown.

381
00:33:55,519 --> 00:33:57,985
Jij bent die ene.

382
00:34:43,567 --> 00:34:46,420
Kom, broer.
Voeg je bij ons.

383
00:35:31,983 --> 00:35:35,417
Je kunt rennen, maar niet verstoppen.

384
00:35:35,469 --> 00:35:37,626
Niet lang.

385
00:37:12,201 --> 00:37:16,264
Je hebt nooit het gezicht gezien van die man
die je in tweeën zou hakken?

386
00:37:16,299 --> 00:37:18,088
Hij had de hele tijd een masker op...

387
00:37:18,157 --> 00:37:21,625
en ik zat in die doos,
dus ik kon het niet goed zien.

388
00:37:21,694 --> 00:37:23,861
Ze waren alle twee verkleed als clowns?

389
00:37:32,638 --> 00:37:34,504
Heb jij iets gehoord?

390
00:37:37,042 --> 00:37:39,409
Een deed het woord,
en die andere zei niets.

391
00:37:39,478 --> 00:37:41,678
Zou je zijn stem herkennen
als je hem weer zou horen?

392
00:37:41,747 --> 00:37:43,614
Hij klonk gedempt door het plastic.

393
00:37:43,682 --> 00:37:47,183
Die andere kleine kinderen
konden de man zien zonder zijn masker.

394
00:37:47,553 --> 00:37:49,987
Het gaat niet goed met hen,
maar we krijgen wel een omschrijving.

395
00:37:50,055 --> 00:37:51,955
Ik weet alleen dat ze beiden gek zijn.

396
00:37:52,024 --> 00:37:54,864
<i>Heb jij gezien wat er gebeurd is
met die clown die hier vermoord is?</i>

397
00:37:55,427 --> 00:37:59,096
Niemand zou het je kwalijk nemen
als jij jezelf moest verdedigen.

398
00:37:59,164 --> 00:38:01,498
Je bewijst de mensen een dienst
als je zo'n maniak vermoordt.

399
00:38:01,567 --> 00:38:04,601
Ik heb niets gezien.
- Het belangrijkste is...

400
00:38:04,937 --> 00:38:07,838
jij hebt die kinderen levend en wel
naar hun families teruggebracht.

401
00:38:07,907 --> 00:38:13,300
Zoals ik het zie,
ben je een held, jonge dame.

402
00:38:15,881 --> 00:38:18,886
Jimmy is de ware held.
- Ik heb niets bijzonders gedaan.

403
00:38:19,018 --> 00:38:21,385
Ik mag jou, kind.

404
00:38:21,453 --> 00:38:24,354
Nederigheid brengt je ver.

405
00:38:24,423 --> 00:38:27,124
Rechercheur, schrijf uw naam op...

406
00:38:27,192 --> 00:38:29,559
zodat de verslaggevers hem kunnen spellen
als ik met hen praat.

407
00:38:29,628 --> 00:38:33,425
Ik ga hen over de ware held vertellen.
- Neem je me in de maling?

408
00:38:33,460 --> 00:38:37,223
De ware held is degene
die bij het politiebureau vermoord is...

409
00:38:37,236 --> 00:38:40,604
nadat u hem gearresteerd had.
Meep verdiende het niet om te sterven.

410
00:38:41,807 --> 00:38:45,950
Iemand gaat boeten
voor de dood van mijn vriend.

411
00:39:06,065 --> 00:39:09,048
Waar hing jij nu uit?

412
00:39:09,785 --> 00:39:12,737
De avondklok is opgeheven.
- Wat?

413
00:39:13,489 --> 00:39:16,384
Hebben ze de moordenaar gepakt?
- Hij heeft dat gedaan.

414
00:39:16,575 --> 00:39:18,799
De moordenaar gepakt, de kinderen gered.

415
00:39:18,994 --> 00:39:21,859
Hij heeft iedereen gered.
Ik moet plassen.

416
00:39:21,894 --> 00:39:25,132
Probeer jij het maar eens acht kilometer
lang in te houden op een brommer.

417
00:39:35,010 --> 00:39:40,020
Dat meisje heeft een toverspreuk
uitgesproken. Ze is niet de enige.

418
00:39:40,055 --> 00:39:43,984
Gisteravond had het kamp bezoek.

419
00:39:44,559 --> 00:39:48,688
Is hij ook naar jou toegekomen?
- Niet naar mij, maar hij eiste z'n freak op.

420
00:39:56,665 --> 00:39:58,969
Wat is er aan de hand?

421
00:40:00,409 --> 00:40:03,029
Ze komen ons eindelijk verjagen.

422
00:40:15,517 --> 00:40:17,134
Ben jij Jimmy?

423
00:40:17,186 --> 00:40:22,659
Wat wil jij en de rest van die bende?
- We wilden jou bedanken.

424
00:40:23,192 --> 00:40:26,308
Je hebt onze zoon gered.
- Je hebt onze stad gered.

425
00:40:26,345 --> 00:40:29,230
Ik wil je een hand geven.

426
00:40:41,578 --> 00:40:43,827
Zelfgemaakte brownies.
Ik had er maar één.

427
00:40:43,879 --> 00:40:47,187
Bedankt.

428
00:40:50,002 --> 00:40:53,465
Bent u een echte mevrouw?
- Jessie, manieren.

429
00:40:53,606 --> 00:40:56,846
Dat is niet erg, lieverd.
Ik ben een mevrouw.

430
00:40:57,342 --> 00:41:00,051
En nog wat meer.

431
00:41:33,412 --> 00:41:35,829
Dames en heren.
Allemaal.

432
00:41:35,864 --> 00:41:41,514
We willen jullie uitnodigen
op onze grote openingsvoorstelling vanavond.

433
00:41:42,087 --> 00:41:45,222
Hier in onze grote tent.

434
00:41:45,290 --> 00:41:49,102
Kaartjes zijn daar beschikbaar
bij het bureau.

435
00:42:08,914 --> 00:42:13,745
Zet ze dichter bij elkaar.
- Je wilde ons spreken?

436
00:42:16,255 --> 00:42:18,688
Vanavond is de show uitverkocht...

437
00:42:18,757 --> 00:42:23,363
en ik heb de volgorde wat veranderd.
- Nee, ik begrijp het.

438
00:42:23,398 --> 00:42:26,096
Nu de zaal volzit,
warmen wij ons op voor jou.

439
00:42:26,165 --> 00:42:29,789
Doe niet zo raar.
Jullie zijn de opwarmingsact.

440
00:42:29,868 --> 00:42:33,296
Dit kunnen jullie niet menen.
- Onze gezichten staan op de vlag.

441
00:42:33,405 --> 00:42:37,808
Dat was vorige week, liefje.
Die hebben we naar beneden gehaald.

442
00:42:37,843 --> 00:42:43,831
Het spijt me dat ik stoor,
ik hoopte dat...

443
00:42:43,866 --> 00:42:48,046
ik een kaartje voor de show kon kopen,
maar blijkbaar is het uitverkocht.

444
00:42:48,053 --> 00:42:50,548
Ik kom van buiten de stad.

445
00:42:51,557 --> 00:42:55,768
Hollywood, Californie, dat is mijn thuis.

446
00:42:56,028 --> 00:42:57,661
Hollywood?

447
00:42:58,797 --> 00:43:01,986
Richard Spencer.
Talenten scout.

448
00:43:03,135 --> 00:43:06,448
We kunnen vast wel een plaats vinden.

449
00:43:11,810 --> 00:43:19,581
Hemeltjelief. Ben je daarom
helemaal doorgedraaid?

450
00:43:19,616 --> 00:43:21,451
Zorg dat je moeder je zo niet ziet.

451
00:43:21,520 --> 00:43:24,928
Ze rent al de hele dag rond
om het juiste kostuum voor jou te vinden.

452
00:43:24,957 --> 00:43:29,564
Niet dat jij dat waardeert. Kleed je dus om
en breng dit dienblad naar je moeder.

453
00:43:29,599 --> 00:43:34,294
Ze voelt zich zwak door dat rondrennen.
Halloween is voorbij.

454
00:43:34,329 --> 00:43:36,167
Pak dit dienblad aan.

455
00:43:39,304 --> 00:43:41,721
Genoeg nu.
Ik ben niet bang voor jou.

456
00:43:41,807 --> 00:43:43,873
In het donker verwekt blank joch.

457
00:43:43,942 --> 00:43:45,842
Je kunt nauwelijks
je eigen kont wassen.

458
00:43:45,911 --> 00:43:49,201
Ik kan het weten,
want ik was jouw vieze onderbroeken.

459
00:43:49,236 --> 00:43:52,590
Ik breng het zelf wel.
Aan de kant.

