1
00:00:01,776 --> 00:00:05,776
Triple J Productions

2
00:00:05,777 --> 00:00:08,182
Kotletten met vleessaus!

3
00:00:10,262 --> 00:00:13,796
Wacht. Het is vandaag geen
Kotletten Dinsdag.

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,015
Of Vleessaus Donderdag!

5
00:00:15,016 --> 00:00:16,478
Ik heb ook wat spiegels
opgehangen

6
00:00:16,520 --> 00:00:19,012
zodat je tijdens het eten naar 
ijshockey gevechten kunt kijken.

7
00:00:22,484 --> 00:00:26,459
Ik ben dol op geweld
met Canadezen tegen Canadezen.

8
00:00:26,501 --> 00:00:28,273
Liefje, dit is
zo geweldig!

9
00:00:28,307 --> 00:00:29,445
Hartelijk bedankt.

10
00:00:29,479 --> 00:00:32,118
Ik ben gewoon blij dat JIJ
blij bent.

11
00:00:33,458 --> 00:00:36,334
Wacht eens even, dat is iets
wat mensen niet echt voelen.

12
00:00:36,368 --> 00:00:38,202
Wat is er gaande?

13
00:00:38,244 --> 00:00:40,305
Tja, ik moet je inderdaad een lol
vragen.

14
00:00:40,339 --> 00:00:42,643
Patty en Selma zijn vroeger thuis
van hun vakantie

15
00:00:42,677 --> 00:00:45,350
maar de schoonmakers hebben nog
steeds niet alle schimmel

16
00:00:45,384 --> 00:00:47,087
uit hun appartement.

17
00:00:49,225 --> 00:00:51,054
Dus nu moeten ze ergens verblijven.

18
00:00:51,089 --> 00:00:52,190
Hier.

19
00:00:53,223 --> 00:00:55,125
Parijs trok op niets.

20
00:00:55,159 --> 00:00:57,230
We mochten zelfs niet naar de
Mona Lisa kijken

21
00:00:57,264 --> 00:00:59,494
"La Joconde!
bleven ze maar roepen

22
00:00:59,536 --> 00:01:01,533
Haar glimlach zal sterven!"

23
00:01:01,567 --> 00:01:02,997
Nee, Marge, nee!

24
00:01:03,038 --> 00:01:04,804
Je kunt geen twee Riddelers
uitnodigen

25
00:01:04,838 --> 00:01:06,468
om in de Bat Grot te verblijven!

26
00:01:06,502 --> 00:01:09,140
Je hebt van het voedsel gegeten
EN in de spiegels gekeken.

27
00:01:09,174 --> 00:01:10,708
Ze blijven!

28
00:01:19,422 --> 00:01:20,653
Ooh, liefje,

29
00:01:20,687 --> 00:01:23,021
een klein probleempje
met je plan.

30
00:01:23,055 --> 00:01:24,556
Ik ben een beetje bezorgd

31
00:01:24,590 --> 00:01:26,820
dat ze gaan roken
in de buurt van de kinderen.

32
00:01:26,862 --> 00:01:29,659
Je weet wel, met hun kleine
tere longentjes en zo

33
00:01:31,261 --> 00:01:33,259
Hij heeft een punt.

34
00:01:33,301 --> 00:01:35,498
Nee, nee. Nee, nee, wij
hoeven niet te roken.

35
00:01:35,532 --> 00:01:38,170
We kunnen stoppen wanneer
we willen. Zie je?

36
00:01:41,540 --> 00:01:43,074
Oke, wat dacht je hier van--

37
00:01:43,108 --> 00:01:45,170
als je ons betrapt op
roken in huis,

38
00:01:45,212 --> 00:01:48,410
al is het maar eens, mag je ons
buiten op straat gooien.

39
00:01:48,444 --> 00:01:51,913
Weet je wat?
Ik vertrouw er op dat ze niet roken.

40
00:01:51,947 --> 00:01:55,313
En als jij hen vertrouwt,
dan doe ik dat ook.

41
00:01:58,922 --> 00:02:00,288
Veiligheid boven alles!

42
00:02:00,322 --> 00:02:02,720
Kust ze.
We gaan gewoon naar buiten.

43
00:02:02,762 --> 00:02:05,128
De natuur is de
asbak van God.

44
00:02:10,498 --> 00:02:11,896
Slecht nieuws, beren.

45
00:02:11,938 --> 00:02:14,704
Ze voorspellen enkel
maar regen.

46
00:02:27,343 --> 00:02:29,748
Ziezo.
Probleem opgelost.

47
00:02:29,782 --> 00:02:31,652
Electronische sigaretten.

48
00:02:35,790 --> 00:02:38,420
Stik in onze schadeloze dampen.

49
00:02:41,158 --> 00:02:42,556
En als jullie hier nu
mee is slaap vallen,

50
00:02:42,598 --> 00:02:44,396
branden jullie dan niet ter dood?

51
00:02:50,101 --> 00:02:51,731
En dit noemen ze sigaretten?

52
00:02:51,773 --> 00:02:54,267
Ze geven geen vlekken op mijn vingers,
mijn haar ruikt naar haar,

53
00:02:54,301 --> 00:02:56,803
en wat moet ik nu uitdoven
in mijn roereieren?

54
00:02:56,845 --> 00:02:59,675
Zeker, er zit nicotine in,
maar waar is de teer?

55
00:02:59,709 --> 00:03:01,508
Waar is die steek
telkens ik adem

56
00:03:01,549 --> 00:03:03,444
die me toont dat ik leef?

57
00:03:05,550 --> 00:03:08,116
Geen rook sensor!
Vooruit me de geit!

58
00:03:16,497 --> 00:03:18,599
Wacht, wacht.

59
00:03:18,633 --> 00:03:21,631
Draai de kraan open zodat
niemand achterdochtig wordt.

60
00:03:29,347 --> 00:03:31,513
Aha! Betrapt!

61
00:03:31,548 --> 00:03:33,818
Jullie kunnen niet
weerstaan aan roken in huis

62
00:03:33,852 --> 00:03:36,322
net als ik niet kan weerstaan
aan drinken in de auto.

63
00:03:36,356 --> 00:03:37,890
Wat gebeurde er?
Ik weet het niet.

64
00:03:37,924 --> 00:03:39,890
Het water schoot in brand.

65
00:03:41,596 --> 00:03:44,058
En nu verban ik jullie
uit het paradijs.

66
00:03:44,100 --> 00:03:46,066
Ik ben blij dat ik nooit
moeite gedaan heb om

67
00:03:46,100 --> 00:03:48,066
te leren wie nu wie is.

68
00:03:48,100 --> 00:03:50,666
Alsjeblieft, heb wat medelijden
met twee heel goede mensen

69
00:03:50,700 --> 00:03:53,434
die echt niet kunnen stoppen met roken.

70
00:03:55,044 --> 00:03:57,738
Ik weet waarheen.

71
00:04:04,948 --> 00:04:06,955
Tabak!

72
00:04:11,757 --> 00:04:13,724
Wie wil er nu naar Parijs?

73
00:04:13,758 --> 00:04:16,364
Dit is ONZE
Lichtstad!

74
00:04:23,133 --> 00:04:25,335
Brandend kraantjeswater.

75
00:04:25,369 --> 00:04:28,099
Ik heb dat ooit ergens gezien
en een documentaire.

76
00:04:28,133 --> 00:04:32,566
Zielig. Zielig. Zielig. Zielig. Zielig. Zielig.

77
00:04:32,600 --> 00:04:34,364
Zielig. Zielig. Zielig.

78
00:04:34,398 --> 00:04:35,363
Leuk.

79
00:04:35,397 --> 00:04:36,930
Deze!

80
00:04:36,963 --> 00:04:38,497
In deze landelijke gemeenschap

81
00:04:38,532 --> 00:04:39,937
werd Hydrolisch breken,
gewoon kraken genoemd,

82
00:04:39,971 --> 00:04:41,665
met open armen verwelkomt.

83
00:04:43,770 --> 00:04:45,238
Door onder hoge druk vloeistof te pompen

84
00:04:45,272 --> 00:04:46,773
in de schalienlaag van
de ondergrond

85
00:04:46,808 --> 00:04:48,710
ontsnapt er door het kraken aardgas

86
00:04:48,744 --> 00:04:51,575
maar dit kan wel rampzalige
gevolgen hebben voor het milieu.

87
00:04:53,985 --> 00:04:55,415
Yep, er was ooit een tijd

88
00:04:55,449 --> 00:04:57,686
dat je de hele dag kon
proberen water te verbranden

89
00:04:57,720 --> 00:04:59,118
zonder dat er ook maar iets gebeurde.

90
00:04:59,152 --> 00:05:00,686
Henry,
heb je er aan gedacht

91
00:05:00,720 --> 00:05:02,550
om de waterglijbaan
uit te zetten?

92
00:05:06,296 --> 00:05:09,062
Wel, ik zou zeggen van niet.

93
00:05:09,096 --> 00:05:11,565
Ik denk dat er iemand onder
onze buurt aan het kraken is.

94
00:05:11,599 --> 00:05:13,460
En ik weet wie.

95
00:05:13,502 --> 00:05:16,068
U bent het, Mr. de Texaan.
Olie was nog niet genoeg--

96
00:05:16,102 --> 00:05:19,067
nu wil je ook ons
aardgas.

97
00:05:19,101 --> 00:05:22,706
Ach komaan, er is niets aardigs
aan gas.

98
00:05:22,740 --> 00:05:26,074
Als men er niet kan in dansen,
boor ik er niet naar.

99
00:05:26,108 --> 00:05:28,210
Ik doe dit niet
voor het geld,

100
00:05:28,244 --> 00:05:29,642
het gaat om het dansen.

101
00:05:29,676 --> 00:05:32,610
Het is ALTIJD het dansen geweest.

102
00:05:39,955 --> 00:05:42,184
Joe-hoe!

103
00:05:42,226 --> 00:05:44,160
Oh man

104
00:05:44,194 --> 00:05:46,328
Hij dwong ons drie uren naar
dat dansen te kijken,

105
00:05:46,362 --> 00:05:48,096
en hij kent eigenlijk
maar een beweging.

106
00:05:48,130 --> 00:05:50,232
Als er iemand in onze
buurt zou kraken,

107
00:05:50,266 --> 00:05:51,968
zouden we het dan niet weten?

108
00:05:52,002 --> 00:05:54,768
Misschien komen we meer te
weten via een sateliet foto.

109
00:05:54,802 --> 00:05:57,640
Hmm, dit is duidelijk
een kraken plek.

110
00:05:57,674 --> 00:05:59,904
Hoe houden ze de
mensen uit de buurt?

111
00:06:02,210 --> 00:06:03,975
Het is een geweldige sport...

112
00:06:07,985 --> 00:06:10,951
Heel dit gebouw is
gewoon een facade

113
00:06:10,985 --> 00:06:13,319
voor boor werkzaamheden.

114
00:06:14,321 --> 00:06:16,087
Zo is dat.

115
00:06:16,121 --> 00:06:19,424
Evergreen Terrace is boven op
een kolosale schalien laag gebouwd.

116
00:06:19,458 --> 00:06:22,432
Bedenk maar eens--
al dat arme aardgas

117
00:06:22,466 --> 00:06:25,329
gevangen onder jullie krotten
en aanbouwdaken.

118
00:06:25,371 --> 00:06:27,969
Smithers, geef deze twee bengels
wat ze verdienen

119
00:06:28,004 --> 00:06:30,203
omdat ze hun neus in mijn zaken
zaken gestoken hebben.

120
00:06:34,150 --> 00:06:36,181
Mr. Burns tegen houden
mag dan niet lukken voor

121
00:06:36,215 --> 00:06:39,517
een acht jarig meisjes dat ook nog
een boekverslag moet maken

122
00:06:39,551 --> 00:06:41,788
maar ik weet iemand 
die kan helpen:

123
00:06:41,822 --> 00:06:45,052
de eerste vrouwelijke
woordvoerder van de Staten generaal

124
00:06:45,094 --> 00:06:47,060
een politica
die nooit een mede

125
00:06:47,094 --> 00:06:48,996
milieu activist in nood
zou negeren

126
00:06:49,031 --> 00:06:51,997
mijn heldin, Maxine Lombard.

127
00:06:55,839 --> 00:06:59,573
Laad de elektrische limo op--
we gaan naar Springfield.

128
00:06:59,607 --> 00:07:00,909
Hoe zit het met uw
afkoel periode?

129
00:07:00,943 --> 00:07:02,678
Wat is er daar mee?!

130
00:07:04,744 --> 00:07:07,245
Lisa! Motorcade!

131
00:07:08,519 --> 00:07:10,013
Raadsvrouw Lombard!

132
00:07:10,046 --> 00:07:11,483
U hebt mijn e-mails gekregen!

133
00:07:11,518 --> 00:07:13,819
Ik ga eender waar, wanneer ook

134
00:07:13,853 --> 00:07:16,555
om onze dierbare Bay Area 
waarden te verdedigen.

135
00:07:16,589 --> 00:07:18,588
Verschrikkelijk!

136
00:07:18,623 --> 00:07:20,588
Schokerend gewoon.

137
00:07:20,630 --> 00:07:23,597
H-heeft er iemand een baby
die we bij de vlamen kunnen houden?

138
00:07:23,631 --> 00:07:25,133
Ik denk dat ik er een heb.

139
00:07:26,568 --> 00:07:28,566
Dit Mr. Burns, ga ik
aanpakken

140
00:07:28,600 --> 00:07:30,869
met het meest krachtige
wapen van een politicus:

141
00:07:30,903 --> 00:07:34,206
een uitnodiging
voor een comissieraad.

142
00:07:34,240 --> 00:07:37,847
Mr. Burns, geeft u toe dat
u illegaal toxische chemicalien

143
00:07:37,881 --> 00:07:40,216
in het grondwater pompt

144
00:07:40,250 --> 00:07:42,384
onder Evergreen Terrace?

145
00:07:43,986 --> 00:07:45,888
Ik... herinner me niets.

146
00:07:45,922 --> 00:07:47,256
Mr. Burns!

147
00:07:47,290 --> 00:07:49,791
Heeft u geen achting
voor het leven en gezondheid

148
00:07:49,825 --> 00:07:51,791
van uw medemensen?

149
00:07:53,466 --> 00:07:55,264
Ik... herinner me niets.

150
00:07:55,298 --> 00:07:57,096
U kunt niet onder de mensen
hun huizen boren

151
00:07:57,138 --> 00:07:58,632
zonder hun toestemming.

152
00:07:58,666 --> 00:08:00,871
Als voorzitster
van dit Commitee van Energie,

153
00:08:00,905 --> 00:08:03,406
Natuurlijke Bronnen
en Zeppelin Veiligheid,

154
00:08:03,441 --> 00:08:07,238
verklaar ik uw kraken activiteiten
hierbij gesloten.

155
00:08:08,912 --> 00:08:10,446
Ik eis onmiddellijk om dat

156
00:08:10,480 --> 00:08:14,317
kapitalisme-castrerend
protestdocument in te zien!

157
00:08:14,351 --> 00:08:15,949
Je hebt me nog niet verslagen.

158
00:08:15,983 --> 00:08:18,749
Ik vind wel een manier
om die schalien te kraken.

159
00:08:18,783 --> 00:08:20,822
Waarom denken mannen zoals jij
dat ze het recht hebben

160
00:08:20,856 --> 00:08:22,256
om eender wat te doen met de planeet?

161
00:08:22,290 --> 00:08:24,224
Misschien wil de planeet
wel een sterke man

162
00:08:24,266 --> 00:08:26,664
die haar bij te hand neemt
om haar te leiden.

163
00:08:26,698 --> 00:08:28,496
Jij weet niet wat
de planeet wil.

164
00:08:28,530 --> 00:08:30,433
Jij wel, veronderstel ik?

165
00:08:30,467 --> 00:08:33,137
De planeet wil beschermd
en gevoed worden

166
00:08:33,171 --> 00:08:35,009
en misschien zelfs...

167
00:08:35,043 --> 00:08:36,777
gekust.

168
00:08:44,714 --> 00:08:47,584
Wacht eens even, ik heb hier toch
geen hersenbloeding, of wel?

169
00:08:47,617 --> 00:08:49,183
Nee. En ik?

170
00:08:49,217 --> 00:08:50,822
Ik denk van niet.

171
00:08:50,856 --> 00:08:52,190
Ha, goed.

172
00:09:05,022 --> 00:09:06,388
Jij!
Ik?

173
00:09:11,534 --> 00:09:14,301
Dit was een vergissing--
een impulsieve...

174
00:09:14,335 --> 00:09:16,205
Roekeloze...
knie-buigende...

175
00:09:16,239 --> 00:09:19,373
spat-snappene...
Spanx-verscheurende vergissing.

176
00:09:19,407 --> 00:09:21,373
Het was geweldig.

177
00:09:21,407 --> 00:09:23,373
Beste
die ik ooit had.

178
00:09:23,415 --> 00:09:25,382
En dat is inclusief...

179
00:09:25,416 --> 00:09:26,847
Nellie Taft.

180
00:09:26,881 --> 00:09:30,152
Dus, Monty, zullen we een manier
zoeken om deze...

181
00:09:30,186 --> 00:09:32,192
pure pasionele verhouding voort te
zetten?

182
00:09:32,226 --> 00:09:33,960
Maar jij bent een
zwakhartige socialiste!

183
00:09:33,994 --> 00:09:36,129
En jij bent
hardvochtige kapitalist.

184
00:09:36,163 --> 00:09:38,792
Vijanden overdag,
geliefden bij nacht.

185
00:09:40,834 --> 00:09:42,799
Verlaat nu meteen mijn kantoor.

186
00:09:42,833 --> 00:09:45,063
Zodra ik al mijn
spullen heb.

187
00:09:45,105 --> 00:09:47,334
Uh, derringer, zwaard stok,

188
00:09:47,368 --> 00:09:49,334
derringer stok,
zwaard derringer.

189
00:09:49,376 --> 00:09:51,040
In orde, ik het allemaal.

190
00:09:51,074 --> 00:09:53,313
Als ik verder wil gaan met kraken,

191
00:09:53,347 --> 00:09:55,082
Moet ik de exploitatie rechten
kopen

192
00:09:55,116 --> 00:09:57,546
voor iedere en elk stukje land
van Evergreen Terrace.

193
00:09:57,588 --> 00:09:59,585
Ik heb een verkoper nodig,
om de mensen voor me te winnen

194
00:09:59,619 --> 00:10:03,018
achter wiens volkse masker een diepe
bron van hebzucht schuil gaat.

195
00:10:13,101 --> 00:10:15,699
Proficiat, Simpson!
Vanaf nu ben jij mijn hoofd

196
00:10:15,741 --> 00:10:18,339
energie innovatie marketing officer.

197
00:10:18,373 --> 00:10:20,403
Het enige wat je moet doen
is kraken verkopen bij

198
00:10:20,445 --> 00:10:22,076
al je vrienden en buren.

199
00:10:22,110 --> 00:10:23,580
Woe-hoe?
Ik weet het niet,

200
00:10:23,614 --> 00:10:26,085
"kraken" is een van die
beangstigende Lisa woorden.

201
00:10:26,119 --> 00:10:28,549
Bah! Kraken produceert genoeg
schoon natuurlijk aardgas

202
00:10:28,583 --> 00:10:31,621
om Amerika onafhankelijk te maken
van Sheiks, Kaliefen en...

203
00:10:31,654 --> 00:10:33,019
Scandinaviers.

204
00:10:33,053 --> 00:10:34,720
Bovendien vermijd het 
ook nog eens

205
00:10:34,754 --> 00:10:37,551
dat verschrikkelijke
werknemer-muterende kern afval.

206
00:10:37,585 --> 00:10:39,559
Homer, de match
begint over een uur.

207
00:10:39,593 --> 00:10:41,559
Niet vergeten om je
droomopstelling door te geven.

208
00:10:41,593 --> 00:10:42,760
Bedankt, Charlie.

209
00:10:42,794 --> 00:10:45,096
Misschien is kraken zo slecht nog niet.

210
00:10:45,130 --> 00:10:47,528
Zeg dan ja tegen deze opslag,
deze promotie

211
00:10:47,570 --> 00:10:49,432
en dit flannelen hemd met het
opschrift:

212
00:10:49,466 --> 00:10:51,600
"Ik ben je niet aan het verneuken."

213
00:10:51,634 --> 00:10:53,472
Ik ben je niet aan het verneuken.

214
00:10:53,506 --> 00:10:56,472
Euh nee, IK ben jou niet
aan het verneuken.

215
00:10:56,506 --> 00:10:58,776
Ik ben JOU niet aan het verneuken.

216
00:10:58,811 --> 00:11:01,344
Ik ben zo trots op je, Papa.

217
00:11:02,578 --> 00:11:04,913
Sommige lui gaan je zeggen
dat kraken slecht is,

218
00:11:04,955 --> 00:11:06,881
maar wat ze er niet bij zeggen is,

219
00:11:06,923 --> 00:11:09,553
dat hydrolisch breken voor
werk zorgt.

220
00:11:09,587 --> 00:11:11,489
En al deze nieuwe werkkrachten
gaan hun

221
00:11:11,523 --> 00:11:15,161
verdiensten willen verbruiken
aan dat wat jij verkoopt-- bier.

222
00:11:15,195 --> 00:11:16,825
Authentiek Italiaans eten.

223
00:11:16,867 --> 00:11:18,833
Nutteloze links-handige rommel.

224
00:11:18,867 --> 00:11:20,601
Magische nonsens.

225
00:11:20,635 --> 00:11:23,937
Duur speelgoed voor volwassenen
dat ze niet openen of mee spelen.

226
00:11:23,971 --> 00:11:25,673
Porno en nachos.

227
00:11:25,707 --> 00:11:28,473
Kwaliteitsvolle programma's 
in het Spaans.

228
00:11:28,507 --> 00:11:30,778
Kwaliteitsvolle
amphetamines.

229
00:11:30,812 --> 00:11:34,146
Wasgoed, huiswerk, grappen,
kak, kak en kak.

230
00:11:34,181 --> 00:11:36,650
Maar ons water stond in brand.

231
00:11:36,684 --> 00:11:40,019
Hoe kun je nu kraken promoten 
voor Mr. Burns?

232
00:11:40,053 --> 00:11:42,019
Omdat ik nog nooit eerder
promotie gemaakt heb.

233
00:11:42,061 --> 00:11:44,155
Ooit dacht ik van wel,
maar dat bleek uiteindelijk

234
00:11:44,197 --> 00:11:46,363
om een mooi verdoezeld ontslag
te gaan,

235
00:11:46,397 --> 00:11:49,196
dus veroordeel me zo veel je wil.
Ik veroordeel je dan ook.

236
00:11:49,230 --> 00:11:51,230
Best. Veroordeel maar.
Veroordeel, veroordeel, veroordeel

237
00:11:51,238 --> 00:11:53,004
Intereseert me niet, intereseert me niet
Veroordeel, veroordeel, veroordeel, veroordeel

238
00:11:53,038 --> 00:11:54,540
Interessert me niet, intereseert me niet
Veroordeel, veroordeel, veroordeel, veroordeel

239
00:11:54,574 --> 00:11:55,974
Veroordeel, veroordeel
Intereseert me niet, intereseert me niet

240
00:11:56,006 --> 00:11:57,708
Pompend kraak cash.

241
00:11:57,742 --> 00:12:00,308
Is het gas om cash... of blast?

242
00:12:00,342 --> 00:12:02,676
Inwoners van Evergreen Terrace
weten niet

243
00:12:02,711 --> 00:12:05,782
of ze hun exploitatie rechten
moeten verkopen aan Mr.Burns

244
00:12:05,816 --> 00:12:10,517
Mr. Burns is een vampier die
het levensbloed uit deze stad zuigt

245
00:12:10,559 --> 00:12:13,389
en zijn doodskist vult met cash.

246
00:12:13,423 --> 00:12:17,325
Oh, Maxine, niemand kan me zo beledigen
met een straffe uistpraak zoals jij doet.

247
00:12:17,359 --> 00:12:21,366
Oh, Monty, wat ben je toch een
verdomd sexy Nosferatu.

248
00:12:21,400 --> 00:12:22,798
Zelfde tijd morgen?

249
00:12:24,271 --> 00:12:25,470
Ik breng het zuurstof mee.

250
00:12:25,504 --> 00:12:26,824
Breng ineens twee tanks mee.

251
00:12:27,839 --> 00:12:29,141
En dus zien we

252
00:12:29,175 --> 00:12:31,173
een
duideijke corelatie

253
00:12:31,207 --> 00:12:33,541
tussen industriele
hydro pompen

254
00:12:33,583 --> 00:12:35,309
en vervuiling
van de waterhuishouding

255
00:12:35,351 --> 00:12:37,078
die ver buiten...

256
00:12:37,120 --> 00:12:39,718
de foutmarges ligt.

257
00:12:41,792 --> 00:12:43,558
Mr. Simpson, weerwoord?

258
00:12:45,024 --> 00:12:46,758
Iedereen die zijn rechten
verkoopt aan

259
00:12:46,792 --> 00:12:49,662
Mr. Burns krijgt 5,000 dollar.

260
00:12:49,696 --> 00:12:51,398
5,000 zakken?!

261
00:12:51,432 --> 00:12:53,766
Dat geld is zoals een baan
die je niet eens moet doen!

262
00:12:57,810 --> 00:12:59,210
Ay, dinero.

263
00:12:59,244 --> 00:13:00,244
Signerende Stu.

264
00:13:04,918 --> 00:13:07,917
Ik vind mijn argumenten meer
samenhangend-- Bo-hyvik.

265
00:13:07,959 --> 00:13:09,422
Wat?!

266
00:13:09,456 --> 00:13:11,789
Samenhangend-- Bo-hyvik!

267
00:13:13,063 --> 00:13:15,396
Mr. Burns, het is ons gelukt!

268
00:13:15,430 --> 00:13:18,900
Iedereen uit de buurt heeft ons
hun gas rechten verkocht!

269
00:13:21,166 --> 00:13:23,363
Excellent.

270
00:13:23,405 --> 00:13:25,634
Nee, nee. Het is excellent.
Het is excellent.

271
00:13:25,668 --> 00:13:27,466
Euh, misschien kun je
me helpen, Simpson.

272
00:13:27,508 --> 00:13:29,642
Jij hebt nu toch al een relatie
of twee in je leven gehad.

273
00:13:29,676 --> 00:13:32,273
Eigenlijk...een.

274
00:13:32,307 --> 00:13:35,146
Ik ben begonnen met een
"vriendschap met voordelen"

275
00:13:35,180 --> 00:13:37,779
met een vrouw waarmee ik
totaal niets gemeenschappelijk heb.

276
00:13:37,813 --> 00:13:40,621
Haar meningen zijn totaal waardeloos
voor mij, maar de passie.

277
00:13:40,655 --> 00:13:43,757
Hier, kijk toch eens naar
de vunzigheden die ze me stuurt.

278
00:13:47,830 --> 00:13:50,058
Oh, baby.

279
00:13:50,092 --> 00:13:52,160
Hoe lang hou ik deze hoog
gespannen vertoning nog vol

280
00:13:52,194 --> 00:13:54,896
van passie en lust?

281
00:13:54,930 --> 00:13:57,664
Ik ben geen Carl als het om
dit soort zaken gaat,

282
00:13:57,698 --> 00:13:59,432
maar ik ben ook geen Lenny.

283
00:13:59,466 --> 00:14:01,104
En wat ik zou zeggen is...

284
00:14:01,138 --> 00:14:04,168
dat hoe hard je ook je best doet
om dit vrijblijvend te laten lijken,

285
00:14:04,210 --> 00:14:06,576
er altijd iemand gekwetst gaat raken.

286
00:14:06,610 --> 00:14:11,375
Aha. In dat geval moet ik mijn hart
verharden tegen dat soort resultaat.

287
00:14:13,682 --> 00:14:15,416
Ik waardeer je goede raad,
Simpson.

288
00:14:15,450 --> 00:14:18,456
Trap jezelf er nu uit 
door het valluik.

289
00:14:18,490 --> 00:14:20,224
Blij dat ik kon helpen!

290
00:14:23,193 --> 00:14:26,191
Heb je de ondertekende
gas contracten?

291
00:14:28,560 --> 00:14:29,630
Wacht even.

292
00:14:29,664 --> 00:14:31,262
Dit voelt te licht.

293
00:14:31,296 --> 00:14:34,838
Aha. Een van deze overeenkomsten
is niet ondertekend.

294
00:14:34,872 --> 00:14:38,006
De gas transactie toelating voor
742 Evergreen Terrace

295
00:14:38,040 --> 00:14:41,606
is nooit ondertekend geraakt door...
Marge Simpson.

296
00:14:41,640 --> 00:14:44,374
Marge, waarom
heb je niet getekend?

297
00:14:44,416 --> 00:14:47,181
Ons water stond in brand!

298
00:14:47,215 --> 00:14:49,317
Het spijt me, maar
de wet stelt duidelijk

299
00:14:49,351 --> 00:14:52,549
dat tenzij elke individuele
eigenaar zijn rechten verkoopt,

300
00:14:52,583 --> 00:14:55,189
Burns gewoon niets
te kraken heeft!

301
00:14:57,327 --> 00:14:58,724
Ik was echt op dit geld aan het rekenen

302
00:14:58,758 --> 00:15:00,156
om de andere helft
van mijn kuit implant te betalen.

303
00:15:00,191 --> 00:15:01,293
Yuck.

304
00:15:01,327 --> 00:15:03,732
Ik kon de trots van energie
onafhankelijkheid al voelen.

305
00:15:05,997 --> 00:15:08,902
Marge Simpson,
ik ben nu zo kwaad op jou

306
00:15:08,936 --> 00:15:11,039
zoals jij gewoonlijk
op mij bent!

307
00:15:18,390 --> 00:15:20,085
Vrolijk wat op, Monty.

308
00:15:20,119 --> 00:15:21,885
Je bent alleen maar wat geld kwijt,

309
00:15:21,927 --> 00:15:24,358
maar..je hebt mij in de plaats.

310
00:15:29,465 --> 00:15:31,198
Ik ben alleen maar wat geld kwijt?

311
00:15:32,769 --> 00:15:34,839
Laat mij nu eens een ding
glashelder maken.

312
00:15:34,873 --> 00:15:36,839
Ons geflirt betekende
niets voor me!

313
00:15:36,873 --> 00:15:39,879
Je was niet meer dan wat peterselie
garnituur op mijn biefsteak.

314
00:15:39,913 --> 00:15:43,280
Nu schuif ik je aan de kant
zodat de kelners je kunnen aangapen.

315
00:15:43,314 --> 00:15:46,119
Beschouw deze nogal slecht ontvangen
zaak als zijnde voorbij.

316
00:15:50,825 --> 00:15:52,919
Deze heb ik nu eens perfect gespeeld.

317
00:15:53,287 --> 00:15:57,308
Oh ja, geweldig Marge.
Echt goed gedaan Marge. Geweldig.

318
00:15:57,309 --> 00:16:00,643
Dankzij jou, zal Springfield nooit
een aardgas pionierstad worden.

319
00:16:00,678 --> 00:16:04,644
En zoals al met al dat soort steden,
had het eeuwig blijven duren.

320
00:16:04,677 --> 00:16:08,211
Ons water stond in brand!

321
00:16:08,253 --> 00:16:11,787
Het STOND in brand. STOND!

322
00:16:11,821 --> 00:16:13,923
Eindelijk had ik een baan
waar ik goed in was,

323
00:16:13,957 --> 00:16:17,289
en ben ik ze weer kwijt!

324
00:16:17,323 --> 00:16:20,256
Dus, je bent terug gekomen om 
voor je baan te smeken?

325
00:16:20,289 --> 00:16:22,391
Smithers, draai mijn rug naar 
deze man.

326
00:16:22,425 --> 00:16:24,897
Maximmale draai!

327
00:16:24,931 --> 00:16:27,265
Wacht, Mr. Burns.
Ik ben hier om meer mans te worden.

328
00:16:27,299 --> 00:16:28,937
Het was allemaal de 
de schuld van mijn vrouw!

329
00:16:30,467 --> 00:16:32,937
Soms denk ik dat zij en ik totaal
niets gemeenschappelijks hebben!

330
00:16:32,971 --> 00:16:35,776
Niets gemeenschappelijks,
eh? Vertel me meer.

331
00:16:35,810 --> 00:16:37,304
Marge lust Sushi.

332
00:16:37,346 --> 00:16:39,441
Ik hou van kauwgum
die je mond nat spuit.

333
00:16:39,482 --> 00:16:41,113
Ze is dol op romantische komedies.

334
00:16:41,147 --> 00:16:42,577
Ik hou van filmen die gaan over

335
00:16:42,619 --> 00:16:44,849
een dag per jaar
waarop het legaal is te moorden.

336
00:16:44,883 --> 00:16:48,001
Jawel, Marge en ik zien de wereld
op een totaal andere manier.

337
00:16:48,219 --> 00:16:49,984
Hmm. Verschillend, zo is dat.

338
00:16:50,026 --> 00:16:53,088
Het is daarom dat ik mijn vrouwmens
heb moeten afwijzen

339
00:16:53,122 --> 00:16:55,496
Dus, u mist die dame uit de 
politiek helemaal niet?

340
00:16:55,530 --> 00:16:57,160
Zelfs niet een
Chineese seconde.

341
00:16:57,194 --> 00:16:59,465
En ik ben er zeker van
dat ze mij evengoed vergeten is.

342
00:17:02,635 --> 00:17:04,169
Killdozers.

343
00:17:04,203 --> 00:17:05,802
Wat denk hier aan het doen te zijn
kerel!

344
00:17:05,843 --> 00:17:07,977
We breken de boel hier af
en bouwen

345
00:17:08,011 --> 00:17:09,706
een recicleer centrum,

346
00:17:09,747 --> 00:17:11,977
streep historisch museum over
oorspronkelijke Amerikanen,

347
00:17:12,011 --> 00:17:13,610
streep condor
opvang.

348
00:17:15,317 --> 00:17:18,389
Een project dat zo opgeblazen 
en zo slecht doordacht is

349
00:17:18,423 --> 00:17:20,357
kan alleen maar komen van
een kwade socialist.

350
00:17:20,391 --> 00:17:22,125
Maxine!

351
00:17:22,159 --> 00:17:24,726
Mijn ex gebruikt datgene tegen
mij wat ik het meest haat van al--

352
00:17:24,760 --> 00:17:26,198
staats bemoeinissen.

353
00:17:29,234 --> 00:17:30,673
Stop met dit
lintjes knippen!

354
00:17:30,707 --> 00:17:32,370
Dit is prive eigendom!

355
00:17:32,412 --> 00:17:34,242
Wat scheelt er,
Mr. Burns?

356
00:17:34,276 --> 00:17:36,714
Nog nooit gehoord
van onteigening?

357
00:17:36,748 --> 00:17:39,210
Dit doe je alleen maar om wraak
te nemen omdat ik je gedumpt heb!

358
00:17:39,252 --> 00:17:41,682
Hoe belachelijk.

359
00:17:46,558 --> 00:17:48,829
De Antonin Scalia slaapkamer!

360
00:17:48,863 --> 00:17:52,062
Vanaf nu is het uitzendcentrum
van de Openbare Radio Omroep.

361
00:17:52,096 --> 00:17:53,735
Wie ben jij?

362
00:17:53,768 --> 00:17:56,735
Ik ben Robert Siegel, en dit is
"Alles Overwogen"

363
00:18:05,114 --> 00:18:07,048
Jij daar, stop met luilakken!

364
00:18:07,082 --> 00:18:08,352
Er is werk te doen!

365
00:18:08,386 --> 00:18:10,448
Uh Vleessaus Donderdag.

366
00:18:10,490 --> 00:18:12,424
Als dat vrouwmens denkt
dat ze vernederd is geweest,

367
00:18:12,458 --> 00:18:14,824
heeft ze alleen het begin gezien!

368
00:18:24,668 --> 00:18:26,801
Het is kraken tijd.

369
00:18:43,088 --> 00:18:47,253
Zijn aardbevingen een bijverschijnsel
van fraken?

370
00:18:47,287 --> 00:18:49,157
Ja!

371
00:18:52,694 --> 00:18:54,493
Wat doe je nu?

372
00:18:54,527 --> 00:18:56,429
Je bent heel deze
buurt aan het vernielen.

373
00:18:56,463 --> 00:18:59,103
Net zoals jij mijn
landgoed vernield hebt.

374
00:18:59,137 --> 00:19:03,471
Ik begrijp totaal niet wat ik ooit
in jou zag, planeet vernielend monster!

375
00:19:03,505 --> 00:19:06,839
Insgelijks,
jij planeet reddende succubus!

376
00:19:09,009 --> 00:19:13,015
Homer, zet die verschrikelijke
machine uit!

377
00:19:13,049 --> 00:19:15,687
Je kent niets af van 
hydrolisch breken!

378
00:19:15,721 --> 00:19:18,423
Je bent gehersenspoeld door 
socialistische TV programma's

379
00:19:18,457 --> 00:19:21,119
die in breken een makkelijke
boosdoener gevonden hebben,

380
00:19:21,161 --> 00:19:23,623
maar dit kan ons land redden!

381
00:19:23,657 --> 00:19:26,263
Ons... water... stond...

382
00:19:26,297 --> 00:19:28,632
in... brand!

383
00:19:28,666 --> 00:19:31,631
Wacht. Ik snap eindelijk
wat je wil zeggen.

384
00:19:31,665 --> 00:19:34,838
Breken IS geweldig,
maar de enige plaats

385
00:19:34,872 --> 00:19:38,902
waar het gedaan kan worden
is in de steden van anderen!

386
00:19:58,995 --> 00:20:02,432
Jij doet altijd
wat juist is... toch ongeveer.

387
00:20:04,002 --> 00:20:05,632
Wat doe hij toch?

388
00:20:05,674 --> 00:20:07,754
Hij was razend op die vrouw,
nu omhelst hij haar.

389
00:20:07,770 --> 00:20:09,976
Hij zei me zelf dat ze
niets gemeenschapelijk hebben.

390
00:20:10,010 --> 00:20:12,040
Niets behalve passie.

391
00:20:15,945 --> 00:20:18,247
Ik was een idioot
om met je te breken, Maxine.

392
00:20:18,281 --> 00:20:21,183
Het spijt me dat ik je huis
in een socialisten hol veranderd heb.

393
00:20:21,217 --> 00:20:24,022
Denk je dat we ONS
kunnen laten werken?

394
00:20:24,056 --> 00:20:26,518
Ik weet het niet.
We zijn nogal verschillend.

395
00:20:26,559 --> 00:20:29,222
Maar we hebben passie,
en zolang we die hebben,

396
00:20:29,256 --> 00:20:32,191
gaan onze levens
nooit vervelend zijn.

397
00:20:35,803 --> 00:20:37,336
Kijk eens aan, er is
gratis Jazz iedere zaterdag

398
00:20:37,371 --> 00:20:38,904
in het kunst museum.

399
00:20:39,286 --> 00:20:42,516
Nu zeggen ze dat omega-3 pillen
slecht voor je zijn.

400
00:20:42,558 --> 00:20:45,955
De hond van mijn zus
heeft puppies.

401
00:20:45,989 --> 00:20:48,794
Wat voor soort?
Wat voor soort van wat?

402
00:20:50,333 --> 00:20:52,795
Wat voor soort hond 
heeft je zus?

403
00:20:53,346 --> 00:20:55,408
Weet ik niet.

404
00:20:55,442 --> 00:21:01,942
A Jean Jacques Jambon Production

