1
00:00:00,049 --> 00:00:03,149
Wat voorafging:

2
00:00:03,150 --> 00:00:04,416
Ik was bij Beth.

3
00:00:04,536 --> 00:00:06,873
Het is een walker.
Ik word hier goed in.

4
00:00:07,160 --> 00:00:08,607
Binnenkort heb ik jou niet meer nodig.

5
00:00:08,805 --> 00:00:10,306
Ik was een tijdje samen met haar.

6
00:00:11,378 --> 00:00:12,913
Beth, rennen.

7
00:00:13,033 --> 00:00:16,348
Ik laat je niet achter.
- Ga naar de weg, ik zie je daar.

8
00:00:17,639 --> 00:00:19,223
Maar ze leeft nog?

9
00:00:19,343 --> 00:00:22,220
Zwarte auto, met een wit kruis erop geverfd.

10
00:00:22,527 --> 00:00:25,234
Ik probeerde het te volgen.

11
00:00:25,459 --> 00:00:26,631
Is ze dood?

12
00:00:28,602 --> 00:00:29,812
Ze is gewoon weg.

13
00:00:58,640 --> 00:00:59,910
Hallo?

14
00:01:13,423 --> 00:01:15,485
Alles is goed.

15
00:01:15,505 --> 00:01:17,932
Leg het nu weg.

16
00:01:20,204 --> 00:01:21,966
Ik ben Dr Steven Edwards.

17
00:01:21,986 --> 00:01:25,204
Dit is agent Dawn Lerner.
Hoe voel jij je?

18
00:01:25,224 --> 00:01:29,175
Waar ben ik?
- Grady Memorial Hospital in Atlanta.

19
00:01:29,869 --> 00:01:31,753
Hoe ben ik hier gekomen?

20
00:01:31,773 --> 00:01:34,924
Mijn agenten vonden je aan de kant
van de weg omsingeld door de verrotte.

21
00:01:34,944 --> 00:01:37,897
Je pols was gekneusd
en je had een hoofdwond.

22
00:01:38,756 --> 00:01:41,732
Weet je hoe je heet?
- Beth.

23
00:01:48,324 --> 00:01:52,653
De man met wie ik samen was, is hij hier ook?
- Je was alleen.

24
00:01:52,673 --> 00:01:55,332
Als we je niet gered hadden,
was je er een van hen geweest.

25
00:01:58,106 --> 00:02:00,009
Dus je bent ons wat verschuldigd.

26
00:02:23,834 --> 00:02:27,499
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Walking Dead S05E04: Slabtown

27
00:02:29,572 --> 00:02:32,427
Vertaling: Aurora

28
00:02:48,240 --> 00:02:51,134
Een paar van hen waren ongeveer
een week geleden rantsoen zoeken.

29
00:02:51,154 --> 00:02:55,138
Ze vonden een paar dozen Bisquick
en Merle Haggard tape bij een benzinepomp...

30
00:02:55,158 --> 00:02:57,575
en toen deze meneer onder een brug.

31
00:02:57,595 --> 00:03:00,054
Had een hartaanval en was extreem uitgedroogd.

32
00:03:01,624 --> 00:03:03,830
Ik deed mijn best.

33
00:03:06,328 --> 00:03:09,856
Dat is het?

34
00:03:09,876 --> 00:03:12,869
Als patiënten geen vooruitgang vertonen...

35
00:03:14,406 --> 00:03:15,973
Nou, dan stopt Dawn ermee.

36
00:03:42,069 --> 00:03:44,459
Wacht even.

37
00:04:24,417 --> 00:04:26,483
Kom, het lijk wordt koud.

38
00:04:35,359 --> 00:04:38,637
Hoeveel mensen wonen hier?
- Genoeg om ons draaiende te houden.

39
00:04:38,798 --> 00:04:41,099
Sommige werkten hier,
sommige kwamen hier als patiënten.

40
00:04:41,241 --> 00:04:42,808
Iedereen heeft een taak.

41
00:04:43,500 --> 00:04:47,617
Kunnen we hem niet begraven?
- Nee, we gaan alleen naar buiten als het moet.

42
00:04:47,637 --> 00:04:49,951
Het is misschien niet echt
een waardig afvoersysteem...

43
00:04:50,040 --> 00:04:52,567
maar we werken met wat we hebben.

44
00:04:53,573 --> 00:04:56,757
Het trappenhuis is veilig en bewaakt...

45
00:04:56,777 --> 00:04:59,126
maar de ramen op de begane grond
zijn kapot.

46
00:04:59,146 --> 00:05:01,990
De verrotte komen de kelder in
als ze herrie horen.

47
00:05:02,010 --> 00:05:06,460
En als de lichamen warm of warm genoeg zijn,
dan ruimen ze de meeste rotzooi op.

48
00:05:06,480 --> 00:05:08,394
Gebruik alles wat je kunt gebruiken.

49
00:05:08,414 --> 00:05:10,570
En het is de snelste manier naar beneden.

50
00:05:29,791 --> 00:05:31,742
Je ziet er steeds beter uit.

51
00:05:34,527 --> 00:05:38,797
We waren op zoek naar wapens,
dus ik en mijn partner waren ver weg.

52
00:05:40,367 --> 00:05:43,998
Toen zagen we jou.
Kronkelend over de weg.

53
00:05:44,550 --> 00:05:46,254
Je herinnert mij niet, hè?

54
00:05:47,155 --> 00:05:52,343
Ik vocht met een walker.
En toen werd alles zwart.

55
00:05:52,363 --> 00:05:56,651
Eén richtte op je dijen,
toen wij daar waren.

56
00:05:56,671 --> 00:06:01,017
Maar ik was er eerder.
Heb die verrotte vermoord.

57
00:06:01,411 --> 00:06:03,287
Ik ben Gorman.

58
00:06:04,013 --> 00:06:08,707
Als iemand je een gunst verleend,
is het beleefd om dankbaar te zijn.

59
00:06:10,709 --> 00:06:13,078
Tenzij je wilt dat ik alles wat je pakt opschrijf?

60
00:06:16,614 --> 00:06:18,749
Alles kost iets, toch?

61
00:06:25,966 --> 00:06:28,021
We zullen Joan vinden.

62
00:06:28,503 --> 00:06:34,531
Tot dan, heb je wasdienst en ik wil mijn uniform
apart gewassen en gestreken hebben.

63
00:06:35,734 --> 00:06:37,627
Ik weet het.

64
00:06:37,647 --> 00:06:39,338
Bijdehandje.

65
00:06:50,271 --> 00:06:53,422
Vroeger dacht ik dat ik in de onderzoeken verdronk.

66
00:06:53,591 --> 00:06:58,455
Nu zijn de oceanen droog
en stik ik van de verveling.

67
00:07:00,318 --> 00:07:02,104
Je hebt geluk.

68
00:07:02,432 --> 00:07:07,561
Als je je veilig genoeg voelt om je te vervelen,
dan heb je geluk.

69
00:07:09,263 --> 00:07:11,300
Dat is Junior Kimbrough.
Vind je het leuk?

70
00:07:14,339 --> 00:07:17,466
Ik kan me niet herinneren wanneer
ik voor het laatst muziek hoorde.

71
00:07:17,486 --> 00:07:21,038
Dat is een van de voordelen
om de enige dokter te zijn.

72
00:07:21,058 --> 00:07:25,076
Dat en wat dat ook is.

73
00:07:25,096 --> 00:07:26,878
Cavia.

74
00:07:26,898 --> 00:07:28,780
Waar is je eten?

75
00:07:28,800 --> 00:07:31,517
Hoe meer ik pak,
hoe meer schuld ik heb.

76
00:07:35,132 --> 00:07:37,133
Heb je ooit een cavia geprobeerd.

77
00:07:38,870 --> 00:07:42,173
Ik denk het niet.
Je zou het geen voordeel noemen.

78
00:07:44,177 --> 00:07:45,836
Ga zitten.

79
00:07:45,856 --> 00:07:47,413
Dawn hoeft het niet te weten.
Kom op.

80
00:08:10,003 --> 00:08:12,095
Nou.

81
00:08:13,949 --> 00:08:15,538
Het is goed genoeg voor Peru.

82
00:08:20,075 --> 00:08:24,574
Het is een Caravaggio.
Ik vond het buiten op straat.

83
00:08:24,723 --> 00:08:26,205
Als afval.

84
00:08:26,225 --> 00:08:27,773
Het is prachtig.

85
00:08:27,793 --> 00:08:30,287
Het heeft geen plek meer.

86
00:08:32,122 --> 00:08:34,422
Kunst is geen onderdeel van overleven.

87
00:08:35,692 --> 00:08:37,377
Het gaat om superioriteit.

88
00:08:38,373 --> 00:08:40,511
Meer dan beesten zijn.

89
00:08:40,676 --> 00:08:42,091
Ergens boven staan.

90
00:08:42,111 --> 00:08:44,302
Kunnen we dat niet meer?

91
00:08:46,371 --> 00:08:48,096
Ik weet het niet.

92
00:08:48,116 --> 00:08:49,878
Ik zing.

93
00:08:50,384 --> 00:08:52,708
Ik zing nog steeds.

94
00:08:55,978 --> 00:08:58,169
We hebben een nieuwe.
- Heb zijn portemonnee gevonden.

95
00:08:58,489 --> 00:09:00,905
Zijn naam is Gavin Trevitt.

96
00:09:00,925 --> 00:09:03,716
Viel van de eerste verdieping van een appartement,
toen hij probeerde te vluchten.

97
00:09:07,056 --> 00:09:08,749
Hij heeft veel bloed verloren
en zijn vitale functies falen.

98
00:09:08,769 --> 00:09:09,888
Ik denk niet dat hij het haalt.

99
00:09:09,903 --> 00:09:11,440
We hebben hem al...
- Ik doe het wel.

100
00:09:11,599 --> 00:09:13,804
Je zei dat je mensen wil redden,
dus red hem.

101
00:09:13,910 --> 00:09:16,326
Ik weet niets over zijn verwondingen.

102
00:09:16,472 --> 00:09:19,254
Hij zal het niet redden.
Je zei dat je geen middelen wilde verspillen.

103
00:09:19,274 --> 00:09:20,964
Vandaag wil ik dat jij het probeert.

104
00:09:23,267 --> 00:09:25,827
Plug de EKG en de echoscoop in dat accupak.

105
00:09:25,847 --> 00:09:27,730
Opschieten.
- Goed.

106
00:09:27,750 --> 00:09:29,606
Hecht het nu aan de patiënt.

107
00:09:38,120 --> 00:09:40,410
Hij heeft een klaplong.

108
00:09:40,430 --> 00:09:42,958
Beth, ik heb de lange holle naald
uit dat kastje nodig.

109
00:10:07,721 --> 00:10:09,179
Gaat hij het halen?

110
00:10:09,199 --> 00:10:13,692
Hij viel van een gebouw, Dawn.
- Gaat hij het halen?

111
00:10:14,895 --> 00:10:16,287
Zie je deze kneuzingen?

112
00:10:16,307 --> 00:10:19,122
Hij heeft interne bloedingen, maar ik moet
een MRI doen om te zien hoe erg het is.

113
00:10:19,142 --> 00:10:22,424
Zelfs als ik het kan vaststellen
heb ik niet de middelen om hem te redden.

114
00:10:22,444 --> 00:10:26,338
Ik zei al, dit is een verspilling van de middelen.

115
00:10:32,378 --> 00:10:35,777
Steve, ik probeer alles bijelkaar te houden.

116
00:10:47,836 --> 00:10:50,859
Is ze altijd zo?
- Alleen op haar slechte dagen.

117
00:10:50,879 --> 00:10:54,904
Helaas voor ons,
heeft ze alleen zulke dagen.

118
00:10:55,745 --> 00:10:58,068
Noah heeft een nieuw shirt voor je.

119
00:10:58,088 --> 00:10:59,734
Wat is er mis met deze?

120
00:10:59,754 --> 00:11:01,909
Ze houdt van netjes.

121
00:11:03,711 --> 00:11:05,370
Dan moet ze gek op je kantoor zijn.

122
00:11:05,390 --> 00:11:07,314
We hebben onze manieren
om haar te laten boeten.

123
00:11:08,483 --> 00:11:09,967
Ik wacht buiten op je.

124
00:11:35,703 --> 00:11:37,704
Dawn heeft je nu nodig.

125
00:11:40,307 --> 00:11:42,215
Ze heeft geluk dat we haar vonden.

126
00:11:42,718 --> 00:11:44,899
Wat je ook dacht,
het was het niet waard.

127
00:11:45,419 --> 00:11:47,112
Je hebt twee keuzes.

128
00:11:47,266 --> 00:11:49,140
Of wij snijden je arm eraf
of je doet het zelf.

129
00:11:49,160 --> 00:11:52,444
Jij en dat kreng kunnen de pot op.

130
00:11:52,464 --> 00:11:55,153
Stomme hoer.
- Gorman, ga hier weg.

131
00:12:01,724 --> 00:12:04,583
Het is verdoving, je hebt het nodig.

132
00:12:04,603 --> 00:12:08,578
Loop naar de hel.
- Ze maakte haar keus, doe het.

133
00:12:10,145 --> 00:12:12,992
Nee. Ik zei dat je me met rust moest laten.

134
00:12:13,012 --> 00:12:16,139
We laten je niet sterven.
We laten je niet transformeren.

135
00:12:17,149 --> 00:12:19,172
Waar denk je naartoe te gaan?

136
00:12:20,408 --> 00:12:22,433
Ik kan niet helpen.
- Wil je dat ze sterft?

137
00:12:22,453 --> 00:12:26,970
Beth, ik wil dat je haar vasthoudt.
Doe het nu.

138
00:12:26,990 --> 00:12:28,738
Het is goed.
- Kom op.

139
00:12:28,758 --> 00:12:30,566
Blijf van me af.

140
00:12:31,427 --> 00:12:34,478
Ik ga niet naar hem terug.
- Dat hoeft ook niet.

141
00:12:34,528 --> 00:12:37,177
Je kunt ze niet beheersen.
- Jawel.

142
00:12:37,197 --> 00:12:39,115
Beth, ben je er klaar voor?

143
00:13:01,425 --> 00:13:03,376
Gaat het wel?

144
00:13:04,206 --> 00:13:08,199
Ik ben Noah.
Van de lolly's.

145
00:13:09,501 --> 00:13:11,102
Beth.

146
00:13:12,938 --> 00:13:14,197
Bedankt daarvoor.

147
00:13:14,217 --> 00:13:18,836
Dacht dat je wel iets vrolijks kon gebruiken,
na vanmorgen.

148
00:13:19,656 --> 00:13:22,048
Ik had eigenlijk de hele pot moeten geven.

149
00:13:24,652 --> 00:13:26,896
Hier, dit zou moeten passen.

150
00:13:30,892 --> 00:13:33,286
Weet je wat er gebeurd is met Joan?

151
00:13:34,004 --> 00:13:38,899
Als ze hier was, en een tijdje werkte,
kan ze niet gewoon vertrokken zijn?

152
00:13:40,369 --> 00:13:42,727
Dat heb ik hier nog niet meegemaakt.

153
00:13:42,747 --> 00:13:46,204
Hoelang ben je hier nu?
- Ik denk een jaar.

154
00:13:52,240 --> 00:13:55,633
Pa en ik waren er slecht aan toe
toen ze ons vonden.

155
00:13:57,021 --> 00:13:59,700
Ze zeiden dat ze er maar één konden redden.

156
00:13:59,720 --> 00:14:02,246
Heel lang, geloofde ik hen.

157
00:14:04,049 --> 00:14:05,506
Nu snap ik het.

158
00:14:06,828 --> 00:14:10,163
Pa was groter en sterker.

159
00:14:10,301 --> 00:14:13,083
Had terug kunnen vechten.
Had een dreiging kunnen zijn.

160
00:14:13,103 --> 00:14:15,324
Ze lieten hem expres achter?

161
00:14:15,444 --> 00:14:18,119
En Dawn keek de andere kant op.

162
00:14:18,139 --> 00:14:21,788
Ze heeft de leiding,
maar niet echt.

163
00:14:21,808 --> 00:14:23,667
En het wordt erger.

164
00:14:24,109 --> 00:14:27,337
Daarom ga ik hier weg,
als de tijd daar is.

165
00:14:28,372 --> 00:14:32,959
Ik was op zoek naar mijn oom.
Ik moet terug naar mijn moeder.

166
00:14:33,016 --> 00:14:34,579
Waar is thuis?

167
00:14:34,718 --> 00:14:37,973
Richmond. Virginia.

168
00:14:38,686 --> 00:14:40,660
We hadden muren.

169
00:14:40,954 --> 00:14:46,967
Ze denken dat ik maar een mager mannetje ben.
Dat ik zwak ben.

170
00:14:47,396 --> 00:14:49,622
Maar ze weten niets over mij.

171
00:14:50,858 --> 00:14:52,926
Over wat ik ben.

172
00:14:54,562 --> 00:14:56,428
Over wie jij bent.

173
00:15:02,874 --> 00:15:04,764
Shepherd, je hebt al een dubbele dienst gedraaid.

174
00:15:04,784 --> 00:15:07,941
Ik neem het wel over.
- Ja, mevrouw. Bedankt.

175
00:15:09,578 --> 00:15:13,904
Ik weet dat je geen ontbijt heb gehad.
Wapenstilstand?

176
00:15:13,924 --> 00:15:18,083
Ik heb niet veel nodig.
Ik blijf niet langer, als dat je mij dwingt.

177
00:15:35,897 --> 00:15:38,630
Je moet dit niet als een straf zien.

178
00:15:40,432 --> 00:15:46,022
Ik geef je eten, kleding en bescherming.
Sinds wanneer zijn die dingen gratis?

179
00:15:46,181 --> 00:15:49,538
Ik heb nooit om je hulp gevraagd.
- Maar je had het nodig.

180
00:15:54,077 --> 00:15:56,479
Kijk naar het goede wat we doen.

181
00:15:58,083 --> 00:16:00,745
Hoe moeilijk het ook was,
we hebben Joans leven gered.

182
00:16:00,765 --> 00:16:03,090
Trevitts leven.
We hebben jouw leven gered.

183
00:16:05,828 --> 00:16:09,699
Ik houd ons allemaal in leven.
Dat is niet iets kleins.

184
00:16:16,305 --> 00:16:19,185
Het heeft veel gekost om zover te komen, Beth.

185
00:16:19,850 --> 00:16:23,211
Ik geloof dat wat we eerder hadden,
nog niet voorbij is.

186
00:16:24,780 --> 00:16:28,239
Wanneer we eindelijk gered worden,
wanneer deze nachtmerrie voorbij is...

187
00:16:28,259 --> 00:16:29,807
moeten we alles heropbouwen.

188
00:16:29,827 --> 00:16:31,741
Je denkt toch niet echt
dat er iemand voor ons komt?

189
00:16:31,761 --> 00:16:33,844
Er zijn nog steeds mensen als ons, Beth.

190
00:16:33,864 --> 00:16:36,779
Mensen die de wereld in leven
proberen te houden, het te repareren.

191
00:16:36,799 --> 00:16:39,023
Tot dan, moeten we onze bijdrage leveren.

192
00:16:40,958 --> 00:16:42,827
Sluiten we een compromis.

193
00:16:43,467 --> 00:16:47,286
Als we iets nemen, geven we terug.
Dat is eerlijk.

194
00:16:50,630 --> 00:16:54,232
Dus blijf werken voor wat je verschuldigd ben
en dan ben je hier zo weer weg.

195
00:16:55,367 --> 00:16:56,891
Als dat is wat je wilt.
- Dat is het.

196
00:16:56,911 --> 00:16:58,669
Dan moet je eten.

197
00:17:00,006 --> 00:17:01,825
Anders word je zwak.

198
00:17:02,853 --> 00:17:07,542
Zul je niet genezen, heb je meer behandelingen
nodig en kun jij je taak niet doen.

199
00:17:12,052 --> 00:17:13,886
Ik weet dat je hierom niet gevraagd hebt.

200
00:17:17,926 --> 00:17:19,891
Ik ook niet.

201
00:17:51,384 --> 00:17:53,352
Dat is mooi.

202
00:17:57,556 --> 00:17:59,148
Ik haal Dr Edwards.

203
00:17:59,168 --> 00:18:00,900
Nee, alsjeblieft.

204
00:18:02,295 --> 00:18:04,262
Nog niet.

205
00:18:11,937 --> 00:18:14,149
Het spijt me zo.

206
00:18:15,174 --> 00:18:17,198
Ze kan ze onder controle houden.

207
00:18:18,256 --> 00:18:20,669
Maar dat doet ze niet,
want dat is makkelijker.

208
00:18:23,552 --> 00:18:25,286
Omdat ze een lafaard is.

209
00:18:26,955 --> 00:18:30,646
Wat heeft hij je aangedaan?
- Het maakt niet uit.

210
00:18:31,705 --> 00:18:33,888
Het is makkelijk om
een pact met de duivel te sluiten...

211
00:18:33,908 --> 00:18:36,368
wanneer jij de prijs niet hoeft te betalen.

212
00:19:23,591 --> 00:19:25,392
Ben je iets kwijt?

213
00:19:27,228 --> 00:19:28,662
Dit is toch van jou?

214
00:19:38,810 --> 00:19:40,535
Zure appel.

215
00:19:40,555 --> 00:19:43,281
Net zoals degene die Dawn
bij de kindergeneeskunde vandaan heeft.

216
00:19:44,750 --> 00:19:47,409
Ik denk dat je wel mag proeven.

217
00:19:47,429 --> 00:19:49,711
Kijk of het een belletje laat rinkelen.

218
00:19:49,731 --> 00:19:52,348
Ik wil het niet.
- Kom op.

219
00:19:52,368 --> 00:19:55,793
Ik wil er zeker van zijn
dat het terugkomt bij zijn rechtmatige eigenaar.

220
00:20:07,238 --> 00:20:10,204
Ja, zo gaat het goed.

221
00:20:11,606 --> 00:20:14,006
Heel goed.
- Laat haar met rust.

222
00:20:17,543 --> 00:20:19,601
Dat meisje hoort van mij te zijn.

223
00:20:19,621 --> 00:20:22,105
Niemand is van jou, Gorman.

224
00:20:22,125 --> 00:20:23,972
Niemand.

225
00:20:23,992 --> 00:20:25,606
En als je denkt dat je Joan terugkrijgt...

226
00:20:25,626 --> 00:20:29,986
Ik krijg haar wel terug.
Denk je dat Dawn mij tegen kan houden?

227
00:20:31,587 --> 00:20:33,780
Ik wel.

228
00:20:33,800 --> 00:20:36,027
Ga je mij tegenhouden, Doc?

229
00:20:38,497 --> 00:20:41,857
Wat gebeurt er als je ziek wordt, Gorman?

230
00:20:41,877 --> 00:20:44,864
Of een infectie oploopt?

231
00:20:44,884 --> 00:20:46,831
Als je gebeten wordt?

232
00:20:48,685 --> 00:20:51,169
Ik denk dat er wel iemand zal zijn.

233
00:20:51,189 --> 00:20:53,182
Iemand anders dan jij.

234
00:20:54,184 --> 00:20:55,584
<i>Gorman.</i>

235
00:20:58,454 --> 00:21:01,693
En misschien iemand anders die de leiding heeft.

236
00:21:17,286 --> 00:21:19,580
Waarom blijf je?

237
00:21:19,600 --> 00:21:21,481
Je kunt gaan wanneer je wilt.

238
00:21:21,501 --> 00:21:22,858
Waarom blijf je hier?

239
00:21:33,276 --> 00:21:36,834
Welkom op de begane grond
van het Grady Memorial Hospital.

240
00:21:36,854 --> 00:21:39,447
Dit is geen uitweg, die is er niet.

241
00:21:41,217 --> 00:21:43,083
Niet hiervandaan.

242
00:21:44,085 --> 00:21:45,912
Waarom heb je me hierheen gebracht?

243
00:21:45,932 --> 00:21:47,721
Kijk.

244
00:22:01,501 --> 00:22:05,494
Wanneer ik er te veel over nadenk
kom ik hier.

245
00:22:05,514 --> 00:22:07,439
Waarom bracht je me hierheen?

246
00:22:09,441 --> 00:22:11,508
Je vroeg waarom ik hier blijf.

247
00:22:17,715 --> 00:22:20,516
Kom, ik zal je een verhaal vertellen.

248
00:22:32,630 --> 00:22:36,312
Toen alles begon,
werkte Dawn voor een man genaamd Hanson.

249
00:22:36,540 --> 00:22:40,920
Ze hadden het bevel om het ziekenhuis te evacueren
en iedereen naar Butler Park te verplaatsen.

250
00:22:41,714 --> 00:22:46,394
Het was bijna middernacht,
toen we de vliegtuigen hoorden. De bommen.

251
00:22:48,644 --> 00:22:50,536
Het geschreeuw.

252
00:22:50,556 --> 00:22:51,937
Ik was op de derde verdieping.

253
00:22:51,957 --> 00:22:55,740
Dawn en Hansons teams deden een laatste ronde.
We wisten dat het slecht was.

254
00:22:55,760 --> 00:22:57,911
Wisten alleen niet hoe slecht,
totdat we hier waren.

255
00:22:57,931 --> 00:22:59,589
De stad was gevallen.

256
00:23:02,192 --> 00:23:04,192
En iedereen die we geëvacueerd hadden...

257
00:23:07,432 --> 00:23:08,931
ze waren gewoon weg.

258
00:23:11,735 --> 00:23:16,175
We bleven eerst op onszelf.
Totdat het eten opraakte.

259
00:23:18,381 --> 00:23:21,975
We gingen op zoek naar eten,
een paar van ons per keer.

260
00:23:21,995 --> 00:23:24,243
We zagen mensen die hulp nodig hadden.

261
00:23:24,263 --> 00:23:29,323
Het amper volhielden.
Maar we konden net voor onszelf zorgen.

262
00:23:30,525 --> 00:23:32,790
Er kwam een tijd
dat ik niet meer weg kon kijken.

263
00:23:34,426 --> 00:23:37,500
Ik vond een kind.

264
00:23:38,143 --> 00:23:42,887
Napalm brandwonden op zijn kleding, zijn huid.

265
00:23:44,874 --> 00:23:47,042
Dawn zei dat we de middelen niet konden missen.

266
00:23:48,278 --> 00:23:50,203
Dus maakten we een deal.

267
00:23:50,223 --> 00:23:51,905
Ik gebruikte wat ik had om hem te genezen...

268
00:23:51,925 --> 00:23:54,849
en hij compenseerde dat
door middel van dienstverlening.

269
00:23:58,085 --> 00:24:00,185
Nu...

270
00:24:01,721 --> 00:24:04,781
Jij bent niet het probleem.

271
00:24:04,801 --> 00:24:08,809
We verloren mensen.
Dat was het probleem.

272
00:24:09,509 --> 00:24:12,633
Hanson sloeg door. Hij maakte beslissingen
waardoor mensen stierven.

273
00:24:14,670 --> 00:24:16,707
Dawn zorgde voor dingen.

274
00:24:18,042 --> 00:24:20,210
Ze zorgde voor hem.

275
00:24:22,381 --> 00:24:26,419
Ze zag ons ook.
Hield ons samen.

276
00:24:27,690 --> 00:24:29,593
In leven.

277
00:24:31,863 --> 00:24:33,997
Noem je dit leven?

278
00:24:36,904 --> 00:24:38,706
We ademen nog steeds.

279
00:24:40,208 --> 00:24:42,531
De patiënten die we hier brachten,
ademen nog steeds.

280
00:24:42,551 --> 00:24:45,065
Buiten deze muren, zijn ze alleen, onbeschermd,
ze zouden dood zijn.

281
00:24:45,085 --> 00:24:46,676
Wij zouden dood zijn.

282
00:24:49,013 --> 00:24:50,780
We zijn niet degene die het redden.

283
00:24:52,882 --> 00:24:57,753
Hoe slecht het hier ook wordt,
het is nog steeds beter dan daarbuiten.

284
00:25:01,956 --> 00:25:03,892
Ik moet teruggaan.

285
00:25:06,163 --> 00:25:08,387
Waarom kijk je niet bij Mr Trevitt
en neem daarna vrij.

286
00:25:08,407 --> 00:25:09,854
Goed.

287
00:25:09,874 --> 00:25:12,532
Hij is stabiel door de 75mg Clozapine.

288
00:25:14,835 --> 00:25:19,272
En morgen beginnen we opnieuw.
- Natuurlijk.

289
00:25:53,644 --> 00:25:57,012
Ben je er nog steeds?
- Hoi.

290
00:26:05,402 --> 00:26:07,861
Nee.

291
00:26:14,745 --> 00:26:16,538
Wat heb je met hem gedaan?

292
00:26:18,194 --> 00:26:21,611
Hij was in orde totdat
jullie twee alleen met hem waren.

293
00:26:21,631 --> 00:26:24,644
Er is iets gebeurd.
Ik wil dat je het mij vertelt.

294
00:26:24,664 --> 00:26:27,379
Het was een ongeluk.
Beth ging gaas halen.

295
00:26:27,399 --> 00:26:29,547
Ik was aan het dweilen. Ik moet de ventilator
op een of andere manier eruit getrokken hebben.

296
00:26:29,567 --> 00:26:31,249
Het stopte maar een minuutje.
- Maar dat is...

297
00:26:31,269 --> 00:26:33,718
Ik heb het weer aangezet.

298
00:26:33,738 --> 00:26:35,228
Breng hem naar mijn kantoor.

299
00:26:37,698 --> 00:26:40,357
Dawn, het was een ongeluk.

300
00:26:40,377 --> 00:26:42,090
Dat is niet wat er gebeurde.

301
00:26:42,110 --> 00:26:45,794
Hij kreeg ineens toevallen.

302
00:26:45,814 --> 00:26:47,228
Toevallen?

303
00:26:47,248 --> 00:26:50,162
Je gaf hem toch Clonazepam?

304
00:26:50,182 --> 00:26:52,207
Clozapine.

305
00:26:53,911 --> 00:26:56,179
Je zei Clozapine.

306
00:26:59,116 --> 00:27:02,217
Nee, dat heb ik niet.

307
00:27:03,653 --> 00:27:05,443
Alsjeblieft.

308
00:27:05,463 --> 00:27:07,477
Beth, we moeten met Mr Trevitt afhandelen
nu hij nog steeds warm is.

309
00:27:07,497 --> 00:27:10,882
Ik moet het stoppen.
- Alsjeblieft, stop.

310
00:27:10,902 --> 00:27:13,028
Alsjeblieft.
- Je kunt het niet stoppen.

311
00:27:22,603 --> 00:27:24,239
Dacht je echt dat ik het niet wist?

312
00:27:28,416 --> 00:27:32,243
Noah is slim.
Waarschijnlijker mijn beste werker.

313
00:27:32,263 --> 00:27:35,139
Maar dat verhaal over de ventilator?

314
00:27:35,566 --> 00:27:37,712
Hij kan niet goed liegen.

315
00:27:37,732 --> 00:27:40,549
Als je het wist, waarom heb je dan...

316
00:27:40,569 --> 00:27:43,718
Ik wilde het niet.
Ik moest wel.

317
00:27:43,738 --> 00:27:47,055
Een vergissing van een goede man
eindigde bijna alles voor ons...

318
00:27:47,075 --> 00:27:49,332
ik laat dat niet nog een keer gebeuren.

319
00:27:52,569 --> 00:27:56,673
Iedere opoffering die we maken
is voor het algemeen belang.

320
00:27:58,679 --> 00:28:03,748
Zodra dat het niet meer is,
is het allemaal voorbij.

321
00:28:09,322 --> 00:28:11,691
Het geval is, jij bent geen algemeen belang.

322
00:28:13,562 --> 00:28:16,152
Je bent niet sterk genoeg.
- Ik ben sterk.

323
00:28:16,172 --> 00:28:18,857
Hoeveel mensen hebben hun leven riskeert
om jou te redden?

324
00:28:18,877 --> 00:28:22,501
Hier, ben je deel van het systeem.

325
00:28:24,338 --> 00:28:26,930
Het ziekenhuis houdt mijn agenten gelukkig.

326
00:28:26,950 --> 00:28:31,378
Hoe gelukkiger zij zijn
hoe harder ze werken zodat wij blijven draaien.

327
00:28:33,681 --> 00:28:36,606
En dit was niet gemakkelijk.

328
00:28:36,626 --> 00:28:41,278
Er zijn compromissen gesloten,
maar het werkt.

329
00:28:41,298 --> 00:28:45,785
En nadat ze ons redden, helpen
we de wereld weer op te bouwen.

330
00:28:45,805 --> 00:28:49,222
Want wij zijn degenen die volhouden.
Dat is goede wat we hier doen.

331
00:28:49,242 --> 00:28:51,962
Dat is het goede wat <i>jij</i> hier doet.

332
00:28:51,982 --> 00:28:53,973
Daardoor ben je iets waard.

333
00:28:56,343 --> 00:28:57,810
Maar daarbuiten...

334
00:28:59,881 --> 00:29:01,215
ben je niets.

335
00:29:04,184 --> 00:29:06,276
Behalve dood of een last voor iemand.

336
00:29:06,296 --> 00:29:07,877
Dat is onzin.
- O, ja?

337
00:29:07,897 --> 00:29:10,979
Ik zag dit de nacht dat je binnen werd gebracht.

338
00:29:10,999 --> 00:29:12,890
Is dit ook onzin?

339
00:29:25,200 --> 00:29:28,668
Sommige mensen zijn niet gemaakt voor dit leven,
maar dat is goed.

340
00:29:32,240 --> 00:29:35,010
Zolang ze maar niet degene misbruiken
die dat wel zijn.

341
00:29:46,757 --> 00:29:48,257
Het is niet zo slecht als het lijkt.

342
00:29:49,560 --> 00:29:51,286
Ik ben in orde.

343
00:29:51,306 --> 00:29:53,455
Kijk.

344
00:29:53,475 --> 00:29:55,532
Pijnstillers. Het doet amper pijn.

345
00:29:59,241 --> 00:30:02,646
Dawn had Trevitt ergens voor nodig.
Ik weet dat dat het was.

346
00:30:04,148 --> 00:30:08,274
Het ergste is, ze zit zelf ook vast.

347
00:30:08,294 --> 00:30:10,651
We zitten hier niet vast.

348
00:30:12,420 --> 00:30:14,921
Ik ga met je mee.

349
00:30:19,624 --> 00:30:22,017
De kelder is de snelste weg naar buiten.

350
00:30:22,037 --> 00:30:23,986
Als je geluid maakt komen de verrotte.

351
00:30:24,006 --> 00:30:25,824
Dus maken we geen geluid.

352
00:30:25,844 --> 00:30:28,726
Ik kan Dawn in de gaten houden.

353
00:30:28,746 --> 00:30:31,906
Ze heeft ergens in haar kantoor
een reservesleutel voor de liften.

354
00:30:33,275 --> 00:30:36,702
Denk je dat je het kunt vinden?

355
00:30:36,722 --> 00:30:38,079
Ja.

356
00:30:48,296 --> 00:30:50,265
Kom terug.

357
00:32:43,342 --> 00:32:45,244
Hallo daar.

358
00:32:48,114 --> 00:32:50,715
Ik hoop dat ik niet stoor.

359
00:32:52,985 --> 00:32:54,743
Dawn vroeg net om haar sleutel.

360
00:32:54,763 --> 00:32:56,814
Deed ze dat?

361
00:32:56,834 --> 00:33:01,961
Ik was net bij Dawn
en ik herinner me dat niet.

362
00:33:03,764 --> 00:33:05,923
Het is goed.

363
00:33:05,943 --> 00:33:08,067
Misschien hoeft ze het niet te weten.

364
00:33:09,336 --> 00:33:11,928
Misschien is er een andere oplossing.

365
00:33:11,948 --> 00:33:16,541
Begrijp je?
Een win-winsituatie voor ons allebei.

366
00:33:24,983 --> 00:33:27,118
Wat denk je ervan, Bethy?

367
00:33:28,219 --> 00:33:29,785
Komen we tot een oplossing?

368
00:33:31,952 --> 00:33:34,577
Braaf meisje.

369
00:33:34,597 --> 00:33:38,424
Joan was niet zo'n teamplayer.

370
00:33:40,727 --> 00:33:43,329
Gelukkig voor mij...

371
00:33:44,332 --> 00:33:46,569
ben je geen vechter.

372
00:34:09,597 --> 00:34:11,467
Misschien is het alleen de accu.

373
00:34:11,587 --> 00:34:13,957
Ik pak wel een andere.

374
00:34:13,977 --> 00:34:15,600
Oké.

375
00:34:17,537 --> 00:34:19,402
Beth.

376
00:34:22,205 --> 00:34:24,140
Alles in orde?

377
00:34:25,873 --> 00:34:31,245
Joan zocht je.
Ik zag haar en Gorman richting je kantoor gaan.

378
00:34:35,219 --> 00:34:36,983
Dank je, Beth.

379
00:35:03,983 --> 00:35:05,307
Klaar?

380
00:35:05,327 --> 00:35:07,216
Ja.

381
00:35:09,718 --> 00:35:12,013
Als je eenmaal veilig bent,
klim dan naar beneden.

382
00:35:12,033 --> 00:35:13,624
Oké.

383
00:36:33,327 --> 00:36:38,365
Noah?

384
00:37:06,689 --> 00:37:08,381
Kun je lopen?

385
00:37:08,401 --> 00:37:10,156
Ja, het gaat wel.
- Goed.

386
00:37:22,366 --> 00:37:24,098
Daar.

387
00:37:43,084 --> 00:37:44,281
Help.

388
00:39:21,419 --> 00:39:23,354
Wie denk je wel niet dat je bent?

389
00:39:24,204 --> 00:39:25,926
Hij viel mij aan.

390
00:39:28,196 --> 00:39:30,631
Net zoals hij Joan aanviel.

391
00:39:32,267 --> 00:39:34,427
Net zoals jij het toeliet.

392
00:39:34,447 --> 00:39:37,029
Je weet wat er hier gebeurt
en je laat het gebeuren.

393
00:39:37,049 --> 00:39:39,264
Jij laat dit gebeuren.
- Zodat we het redden.

394
00:39:39,284 --> 00:39:41,276
Niemand komt, Dawn.

395
00:39:43,014 --> 00:39:45,417
Niemand komt.

396
00:39:48,355 --> 00:39:52,192
We zullen allemaal sterven
en jij liet dit voor niets gebeuren.

397
00:40:22,963 --> 00:40:24,921
Je geneest snel.

398
00:40:24,941 --> 00:40:28,131
Over een paar dagen kun je weer aan het werk.

399
00:40:31,135 --> 00:40:33,170
Dat moet het doen.

400
00:40:34,473 --> 00:40:36,740
Hoe wist je dat Trevitt een dokter was?

401
00:40:38,507 --> 00:40:41,600
Daarom liet je mij hem
de verkeerde medicijnen geven, hè?

402
00:40:41,620 --> 00:40:43,746
Waarom je mij hem liet vermoorden.

403
00:40:46,082 --> 00:40:48,943
Want als hij het overleefd had,
dan zou er een andere dokter zijn.

404
00:40:48,963 --> 00:40:51,223
En had Dawn je niet nodig.

405
00:40:52,359 --> 00:40:54,293
Ze zou je niet beschermen.

406
00:40:56,496 --> 00:40:59,400
Trevitt was een oncoloog bij St. Ignatius.

407
00:41:02,939 --> 00:41:05,141
Ik kende hem.

408
00:41:13,220 --> 00:41:15,678
Ze zouden me op straat hebben gegooid.

409
00:41:15,698 --> 00:41:18,090
Misschien Gorman...

410
00:41:20,757 --> 00:41:22,622
hij zou me misschien hebben vermoord.

411
00:41:25,126 --> 00:41:26,383
Ik had geen keuze.

412
00:41:26,403 --> 00:41:28,660
Gebruik wat je kunt gebruiken.

413
00:41:32,694 --> 00:41:36,732
Toen ze Christus gevangen namen,
ontkende Petrus één van zijn discipelen te zijn.

414
00:41:40,801 --> 00:41:43,271
Hij had geen keus.

415
00:41:45,408 --> 00:41:48,030
Ze zouden hem ook hebben gekruisigd.

416
00:42:36,670 --> 00:42:40,096
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora

