1
00:00:00,092 --> 00:00:01,708
Wat voorafging:
2
00:00:02,345 --> 00:00:04,001
David.
3
00:00:04,024 --> 00:00:05,785
Dus je hebt Porter nooit verdacht
van de moord, hè?
4
00:00:05,805 --> 00:00:08,005
Hij was binnen met mij en Reyes toen
Grayson werd vermoord.
5
00:00:08,028 --> 00:00:10,072
Ik wist dat jij vragen over Amanda zou hebben.
6
00:00:10,095 --> 00:00:12,158
Heb je haar het geld gegeven?
- Ik heb haar alles gegeven.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,698
Ik wil iets voor David doen.
Iets wat voor jou misschien...
8
00:00:14,718 --> 00:00:16,613
een weg is om Victoria's media blackout
te ontwijken.
9
00:00:16,638 --> 00:00:19,578
Ik heb een manier gevonden om het schandaal
van je vader, achter je te laten.
10
00:00:19,879 --> 00:00:21,100
Dat is de akte van je strandhuis.
11
00:00:21,120 --> 00:00:23,420
Wat doe je?
- Mijn vaders zonden goedmaken.
12
00:00:23,443 --> 00:00:25,438
Geef mij exclusieve rechten voor Davids verhaal.
13
00:00:25,458 --> 00:00:28,289
Mits jij ons de definitieve goedkeuring
op al onze verhalen geeft.
14
00:00:28,309 --> 00:00:31,216
Ik dacht even dat ik de man kon zijn
die ik gisteren was, maar...
15
00:00:31,236 --> 00:00:34,937
Wij houden alles strikt professioneel.
- Verbindt mij door met Page Six.
16
00:00:35,153 --> 00:00:37,234
Ik heb een verhaal over Daniel Grayson.
17
00:00:37,259 --> 00:00:39,777
Nooit gedacht ik naar huis zou gaan
met Charlotte Grayson.
18
00:00:39,797 --> 00:00:42,156
Het is Clarke.
- Mijn fout.
19
00:00:42,180 --> 00:00:44,505
Wanneer ga je het hem vertellen?
- Als hij er klaar voor is.
20
00:01:09,038 --> 00:01:14,351
Papa.
- Hé. Kijk eens wat jij hebt gevonden.
21
00:01:14,436 --> 00:01:17,166
Maar hij mist een arm.
- Ja, maar hij heeft er nog vier.
22
00:01:17,633 --> 00:01:19,483
Weet je wat cool is?
Die ene groeit weer terug.
23
00:01:19,507 --> 00:01:21,491
Maar hij moet eerst terug naar huis.
24
00:01:24,574 --> 00:01:28,534
Hé, Ik wilde 'm zien groeien.
- O, ja, maar dat duurt heel lang...
25
00:01:28,613 --> 00:01:33,212
en heel veel zoutwater.
Oké, dat is het. Kom op.
26
00:01:56,668 --> 00:01:58,415
Goedemorgen.
27
00:02:09,091 --> 00:02:10,294
Vince?
28
00:02:12,543 --> 00:02:15,092
Daar ben je.
Waar zijn al mijn spullen?
29
00:02:16,579 --> 00:02:19,341
Maak het jezelf gemakkelijk.
- Nee, ik moet naar huis.
30
00:02:22,077 --> 00:02:26,762
Ik weet dat dit verwarrend moet zijn,
vooral na gisteravond.
31
00:02:26,785 --> 00:02:30,758
Ik ga meestal niet met het aas naar bed,
maar hoe kon ik dat weerstaan?
32
00:02:31,007 --> 00:02:36,758
Het aas? Het aas voor wat?
- Een vis waar ik al heel lang achterna zit.
33
00:02:41,005 --> 00:02:42,625
Goedemorgen.
34
00:02:44,516 --> 00:02:48,268
De zee zal wel blij zijn om jou weer
terug in haar armen te hebben.
35
00:02:48,292 --> 00:02:50,267
Heb jij mijn bericht ontvangen?
36
00:02:54,110 --> 00:02:57,085
Hoe was je eerste nacht hier?
- Onwerkelijk.
37
00:02:58,400 --> 00:03:02,284
Alsof er bijna niks is veranderd.
38
00:03:03,940 --> 00:03:07,113
Na jouw arrestatie,
heb ik deze plek jarenlang aangehouden.
39
00:03:07,717 --> 00:03:12,743
Ik ging hier heen en bleef uren,
en stelde mijzelf hier dan samen met jou voor.
40
00:03:16,777 --> 00:03:18,646
Ik ben altijd al te sentimenteel geweest.
41
00:03:24,423 --> 00:03:26,944
Ik heb geregeld dat de kleermaker
straks komt passen.
42
00:03:26,964 --> 00:03:30,817
Het TV-team komt om 16:00 uur.
Niet te geloven dat jij dat zo snel hebt geregeld.
43
00:03:30,964 --> 00:03:33,952
Margaux is een hele goede vriendin.
44
00:03:33,975 --> 00:03:36,285
Je moet de honger van je publiek
niet onderschatten...
45
00:03:36,305 --> 00:03:37,690
dat zij jouw verhaal willen weten.
46
00:03:39,921 --> 00:03:44,572
David. Weet je zeker dat je het wilt vertellen?
- Ja.
47
00:03:45,008 --> 00:03:48,515
Ik moet dingen rechtzetten. Sommige mensen
denken dat ik nog 'n terrorist ben.
48
00:03:49,645 --> 00:03:53,106
Zij moeten zien dat ik een slachtoffer was,
en dat ik ben verraden.
49
00:03:57,549 --> 00:04:01,609
Misschien moeten we wat gesprekspunten doornemen.
Er zullen miljoenen kijken en...
50
00:04:01,629 --> 00:04:06,365
Dat is het mooie van de waarheid.
Je hebt geen gesprekspunten nodig.
51
00:04:08,517 --> 00:04:10,873
Ik zie je vanavond.
52
00:04:17,780 --> 00:04:23,047
De FBI hacken zou moeilijker moeten worden
naarmate ik ouder word, maar... Niet dus.
53
00:04:23,312 --> 00:04:25,542
Wham, bang, bedankt, ome Sam.
54
00:04:25,562 --> 00:04:28,303
Wat zou jij doen als je beste vriend
geen expert op een toetsenbord was...
55
00:04:28,327 --> 00:04:33,141
behalve, daadwerkelijk met je vader praten.
- Ik heb je gezegd, ik geef hem ruimte.
56
00:04:33,440 --> 00:04:36,564
En het downloaden van zijn vertrouwelijke
psychiatrisch onderzoek...
57
00:04:36,584 --> 00:04:38,963
is niet een invasie van de genoemde ruimte?
58
00:04:38,986 --> 00:04:42,143
Ik wil hem helpen en omdat te kunnen doen
moet ik weten wat hij heeft doorgemaakt.
59
00:04:44,378 --> 00:04:49,041
Je had zijn wonden moeten zien, Nolan.
- Bedoel je deze?
60
00:04:50,001 --> 00:04:52,925
Er staat dat die klootzak hem met
kettingen heeft geslagen.
61
00:04:52,948 --> 00:04:55,395
Laat het interview eens zien.
- Mijn maag kan dit amper aan, Ems.
62
00:04:55,472 --> 00:04:58,136
Ik denk niet dat we deze video moeten zien.
- Nee, ik moet weten wat er is gebeurd.
63
00:04:58,889 --> 00:05:04,712
Ik wil het van hem horen.
- Oké, dan, laat maar horen.
64
00:05:05,010 --> 00:05:08,556
Alsjeblieft. Je kunt mij dit niet aandoen,
ik ben pas 19.
65
00:05:09,495 --> 00:05:14,633
Ik begin net met mijn leven.
Ik heb net mijn vader terug. Alsjeblieft.
66
00:05:15,481 --> 00:05:17,593
Ik weet wat je hier probeert te doen...
67
00:05:17,617 --> 00:05:22,520
Wat persoonlijke dingen vertellen,
jezelf laten zien als een echt persoon.
68
00:05:24,756 --> 00:05:26,675
Dat gaat niet helpen.
69
00:05:40,042 --> 00:05:45,571
Waar was dit enthousiasme gisteravond?
Ga je gang. Laat zien of je erbij kan.
70
00:05:53,004 --> 00:05:54,617
Trut.
71
00:06:11,744 --> 00:06:14,157
Mijn God.
72
00:06:15,893 --> 00:06:20,497
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revenge S04E06: Damage
73
00:06:20,517 --> 00:06:22,716
Vertaling: Mystique & Bee-Teevee
Controle: Zelena
74
00:06:26,184 --> 00:06:30,432
Terwijl je gevangen zat, zou je zeggen dat je
belangrijkste emotie, angst was?
75
00:06:30,656 --> 00:06:32,672
Woede? Hulpeloosheid?
76
00:06:32,694 --> 00:06:38,017
Eerst angst,
dat ik de zon niet meer zou zien of...
77
00:06:38,786 --> 00:06:42,826
Dat ik het martelen niet zou overleven.
Op een gegeven moment voelde ik niks meer.
78
00:06:43,204 --> 00:06:45,274
En nu, sinds je vrij bent?
79
00:06:46,413 --> 00:06:51,356
Ik weet dat ik mij opgelucht en dankbaar
moet voelen.
80
00:06:51,380 --> 00:06:53,323
Maar dat voel ik niet.
81
00:06:53,346 --> 00:06:57,033
Ik voel mij hier nu meer alleen
dan dat ik mij daar ooit heb gevoeld.
82
00:06:57,056 --> 00:07:00,568
Heb je ondervonden dat je gevoelig bent voor
stemmingswisselingen of gewelddadige impulsen?
83
00:07:04,792 --> 00:07:07,105
Bedankt voor je tijd.
We zijn klaar.
84
00:07:10,027 --> 00:07:15,111
Wat was zijn diagnose?
- Complexe PTSD.
85
00:07:15,500 --> 00:07:20,342
'Psychologische fragmentatie, een verlies
van een gevoel van veiligheid en vertrouwen.'
86
00:07:20,478 --> 00:07:23,811
Wat staat er nog meer?
- Waar ben je nog meer naar op zoek?
87
00:07:24,693 --> 00:07:28,038
Ik heb het gevoel dat er meer is.
- Hier staat alles.
88
00:07:28,058 --> 00:07:31,743
De FBI neigt behoorlijk grondig te zijn.
- Ik weet het niet. Het is alleen...
89
00:07:33,161 --> 00:07:35,563
Het is een instinctief gevoel, Nolan.
Ik kan het niet uitleggen.
90
00:07:35,583 --> 00:07:39,137
Misschien doet zijn interview vanavond dat wel.
- Als hij iets voor de FBI verbergt...
91
00:07:39,157 --> 00:07:41,599
gaat hij dat niet aankondigen
aan de hele wereld op televisie.
92
00:07:43,125 --> 00:07:47,391
Ems, ik respecteer jouw instinct...
93
00:07:47,411 --> 00:07:50,527
maar ik denk dat jij op zoek bent
naar 'n gemakkelijker antwoord.
94
00:07:50,945 --> 00:07:53,419
Want dit is alles behalve de waarheid.
95
00:07:55,160 --> 00:07:57,804
Het is moeilijk om te accepteren dat dit
is gebeurd met iemand waar wij van houden.
96
00:08:00,195 --> 00:08:02,014
Maar dat is wel zo.
97
00:08:04,806 --> 00:08:08,765
Ik neem aan dat je Page Six hebt gezien?
- O, nee. Wat heb ik nu weer gedaan?
98
00:08:09,817 --> 00:08:13,543
Ze hebben een verhaal geschreven over jou
en ene Miss Louise Ellis.
99
00:08:13,566 --> 00:08:16,924
Wat hebben ze geschreven?
- Zij is een lekker stuk, of niet?
100
00:08:16,946 --> 00:08:19,948
O, God.
- Nee, het is goed nieuws.
101
00:08:19,968 --> 00:08:24,358
''Louise Ellis landt in new York en huurt
Daniel Grayson in om haar miljoenen te beheren.''
102
00:08:25,266 --> 00:08:27,844
Het lijkt erop dat je weer terug in 't spel bent,
grote jongen.
103
00:08:30,016 --> 00:08:32,962
Hoe gaat het met het interview?
- Snel.
104
00:08:32,982 --> 00:08:35,659
Ik moet nog een telefoontje plegen naar onze
directeur in Tokio...
105
00:08:35,679 --> 00:08:37,587
en dan kan ik eindelijk ademhalen.
106
00:08:37,611 --> 00:08:40,452
Kom je straks ook tennissen?
- Nee, ik kan niet.
107
00:08:40,476 --> 00:08:43,175
Een makelaar laat mij straks
wat kantoorruimtes zien.
108
00:08:43,199 --> 00:08:46,977
Dankzij jouw strandhuis PR-stunt
gaat mijn telefoon constant over.
109
00:08:47,320 --> 00:08:51,201
Als het regent.
- Ciao.
110
00:08:53,153 --> 00:08:57,632
Was dat Margaux?
- God. Hoe ben jij hier binnen gekomen?
111
00:08:58,519 --> 00:09:02,350
Ik ben je moeder. Een feit wat jij niet
respecteert, maar je portier wel.
112
00:09:03,770 --> 00:09:07,073
Ik had gehoopt Margaux hier aan te treffen.
Het is dringend.
113
00:09:07,093 --> 00:09:09,878
Net zoals jouw vriendje zijn interview
wat zij aan het regelen is.
114
00:09:09,898 --> 00:09:14,156
Ja, ach, het is familie.
Ik maak mij zorgen.
115
00:09:15,090 --> 00:09:18,342
David gedraagt zich de laatste tijd vreemd
bij mij en ik...
116
00:09:20,051 --> 00:09:24,878
Wat is dit?
- ''Louise Ellis samen met Daniel Grayson in bed.''
117
00:09:26,177 --> 00:09:29,038
Wat doe jij met Louise Ellis?
- Wat gaat jou dat aan?
118
00:09:29,465 --> 00:09:32,354
Dit meisje is mentaal onevenwichtig.
119
00:09:32,377 --> 00:09:35,700
Dus is zij een vriendin van jou.
- Ik meen het, Daniel.
120
00:09:39,322 --> 00:09:42,840
Toen ik na Pascals dood verdween,
ben ik ingestort en had ik hulp nodig...
121
00:09:44,159 --> 00:09:46,805
dus liet ik mij opnemen
in een psychiatrisch ziekenhuis.
122
00:09:48,871 --> 00:09:54,965
Wacht eens even.
Was je daar, al die tijd?
123
00:09:56,010 --> 00:09:57,362
Waarom vertelde je mij dat niet?
124
00:09:57,382 --> 00:10:00,185
Ik wilde niet dat jij zag dat mijn leven
een warboel was.
125
00:10:01,720 --> 00:10:04,653
Daarbinnen, was Louise mijn kamergenoot.
126
00:10:04,677 --> 00:10:08,556
En nu dat zij jou heeft aangenomen,
verdenk ik haar bedoelingen.
127
00:10:08,690 --> 00:10:12,311
Zelfs als Louise niet stabiel is,
haar bankrekening is dat absoluut wel.
128
00:10:12,331 --> 00:10:17,367
Geloof mij, ik kan haar wel aan.
- Ooit zei je hetzelfde over Emily Thorne.
129
00:10:44,552 --> 00:10:47,170
Waarom hij het heeft gedaan - En waarom.
130
00:10:47,194 --> 00:10:49,683
Mijn god.
131
00:10:51,099 --> 00:10:56,694
Ik eindig niet graag met treurig nieuws, maar
voor degene die agent Jim Mostrowski kenden...
132
00:10:57,211 --> 00:11:00,086
ik heb net nieuws ontvangen dat hij is overleden.
Hartaanval.
133
00:11:00,475 --> 00:11:04,458
Er is vanavond een wake bij zijn huis.
Ga langs als je je respect wilt tonen.
134
00:11:04,760 --> 00:11:07,060
Dat is het. Blijf veilig.
135
00:11:09,184 --> 00:11:11,435
Ik ben zover als jij dat bent.
- Geef mij even.
136
00:11:12,269 --> 00:11:14,291
Hé, Willard, wacht even.
137
00:11:14,316 --> 00:11:16,921
Dat is dezelfde Mostrowski die naar
Fulton Correctional is gegaan, toch?
138
00:11:18,113 --> 00:11:20,627
Kijkt er iemand naar zijn dood?
In beschouwing genomen...
139
00:11:20,766 --> 00:11:23,734
Gaat dit heen, waar ik denk dat het heengaat?
- Nee, ik zeg alleen maar, volgens het dossier...
140
00:11:24,190 --> 00:11:26,989
heeft Mostrowski Conrad Grayson in elkaar
geslagen, net voordat Grayson werd vermoord.
141
00:11:27,009 --> 00:11:29,825
De chef heeft gezegd dat je dit moet laten gaan.
Trouwens, Mo was vrijgesproken.
142
00:11:29,845 --> 00:11:32,033
Ja, maar nu is hij dood.
- Ja, door een hartaanval.
143
00:11:32,741 --> 00:11:34,418
Hou je partner in de gaten, Porter.
144
00:11:34,441 --> 00:11:37,082
Vorige week had hij zijn laatste bal gegeven
om jou ervoor op te laten draaien.
145
00:11:41,540 --> 00:11:43,509
Jack, wacht.
146
00:11:48,336 --> 00:11:51,190
Jack, wacht even.
Porter, ik weet dat je woedend bent.
147
00:11:51,210 --> 00:11:53,417
Geef mij een moment om het uit te leggen.
- Wat mankeert jou?
148
00:11:53,689 --> 00:11:56,011
Wanneer ben je begonnen om iedereen op het bureau
te vertellen dat ik een moordenaar ben?
149
00:11:58,155 --> 00:12:00,133
Jij bent ongelofelijk.
- Kom op.
150
00:12:00,153 --> 00:12:02,430
Ik heb het laten vallen zodra ik ontdekte
dat jij een alibi had.
151
00:12:02,453 --> 00:12:05,706
Oké. Nu voel ik mij beter.
- Het enige wat ik ooit wilde...
152
00:12:05,726 --> 00:12:06,976
was een rechercheur worden, oké?
153
00:12:06,996 --> 00:12:09,890
Een onopgeloste zaak oplossen...
Dat zou het voor mij zijn geweest.
154
00:12:09,913 --> 00:12:12,280
Wil jij echt op deze manier carrière maken?
155
00:12:12,300 --> 00:12:14,128
Degene die Conrad heeft vermoord,
verdient een medaille.
156
00:12:14,151 --> 00:12:16,959
En jij vraagt je af waarom ik jou verdacht.
Kom op.
157
00:12:16,979 --> 00:12:19,534
Na alles wat je hebt verteld
wat hij je heeft aangedaan, toch...
158
00:12:19,554 --> 00:12:21,402
Je vrouw, je broer...
159
00:12:21,425 --> 00:12:23,763
Wil je zeggen dat die klootzak te vermoorden,
nooit in je op is gekomen?
160
00:12:25,243 --> 00:12:29,792
Zelfs als dat zo zou zijn, is dat niet relevant.
Jij bent een agent, geen rechercheur.
161
00:12:30,304 --> 00:12:31,952
En de chef heeft gezegd dat je 't moest loslaten,
dus als je dat niet doet...
162
00:12:31,972 --> 00:12:34,357
weerspiegelt dat slecht op mij, jouw partner.
163
00:12:34,380 --> 00:12:37,456
Dus hou op om een lastpost te zijn,
zoek een nieuwe hobby...
164
00:12:37,477 --> 00:12:39,664
voordat je voor ons allebei deze baan verpest.
165
00:12:54,811 --> 00:12:56,350
Waar is hij?
166
00:13:02,589 --> 00:13:06,413
Zijn nek is gebroken.
Waarom heb je de politie niet gebeld?
167
00:13:07,180 --> 00:13:09,820
Dat was ik van plan.
Ik was hun aan het bellen...
168
00:13:09,840 --> 00:13:12,657
maar toen wist ik niet wat ik hier
van moest maken.
169
00:13:14,880 --> 00:13:18,524
Hij noemde mij "aas".
Hij gebruikte mij om bij onze vader te komen.
170
00:13:18,544 --> 00:13:20,904
Maar waarom?
Waarom zou iemand hem iets willen aandoen?
171
00:13:25,942 --> 00:13:29,476
Hetzelfde merk en model
als die David omver wilde rijden.
172
00:13:33,523 --> 00:13:36,006
Ik had gewoon de politie moeten bellen.
173
00:13:36,026 --> 00:13:39,222
Maar ik belde jou als laatste redmiddel,
maar hij is onze vader...
174
00:13:39,242 --> 00:13:42,382
en ik dacht na wat jij mij en mijn familie hebt
aangedaan, jij misschien kon helpen.
175
00:13:42,661 --> 00:13:45,375
Gebaseerd op dit dossier, lijkt het erop
dat hij één van de overgeblevene...
176
00:13:45,395 --> 00:13:47,891
Vlucht 197 fanaticus was, die nog steeds
aan Davids onschuld twijfelen.
177
00:13:48,180 --> 00:13:51,528
Deze vent heeft verdiend wat hij heeft gekregen,
Wat voor drugs heb je gebruikt?
178
00:13:51,998 --> 00:13:54,495
We hebben alleen wat gedronken,
misschien wat cocaïne gebruikt.
179
00:13:54,519 --> 00:13:58,417
Hij heeft mij heroïne aangeboden, maar ik...
- Perfect. Dat hebben we nodig.
180
00:14:15,182 --> 00:14:17,951
Ik geloof niet dat ik er ooit aan zal wennen
om jou aan mijn deur te zien staan.
181
00:14:19,569 --> 00:14:21,600
Kom binnen.
- Dank je.
182
00:14:23,943 --> 00:14:25,775
Ik heb zitten nadenken
over wat jij mij hebt verteld...
183
00:14:25,799 --> 00:14:29,812
Dat ik niet zo snel iemand zou moeten vertrouwen.
Jij bedoelde Victoria, toch?
184
00:14:31,198 --> 00:14:34,245
Ik weet hoe jij over de Graysons denkt,
hoe je er altijd over hebt gedacht.
185
00:14:35,372 --> 00:14:38,361
En nu weet ik wat zij jou en je bedrijf
hebben aangedaan.
186
00:14:38,384 --> 00:14:40,091
Ik had gewild dat ik er voor jou
had kunnen zijn, Nolan...
187
00:14:40,115 --> 00:14:45,122
zoals jij er altijd voor mij bent geweest.
- Daarom zou ik, als je kunt, zou ik...
188
00:14:45,142 --> 00:14:47,699
zou ik graag willen dat je vanavond aanwezig
zult zijn bij het interview.
189
00:14:47,722 --> 00:14:51,163
Ik heb iemand aan mijn kant nodig,
voor het geval ik in een hoek wordt geduwd.
190
00:14:52,088 --> 00:14:56,109
Dan zal ik er zijn.
- Ik ben trots op je, Nolan.
191
00:14:56,921 --> 00:15:00,082
Al je harde werk...
Het heeft zijn vruchten afgeworpen.
192
00:15:00,106 --> 00:15:06,022
Ik zou dit allemaal niet hebben gehad,
als jij toentertijd niet in mij had geloofd.
193
00:15:07,696 --> 00:15:09,601
Maar dat deed ik wel.
194
00:15:32,086 --> 00:15:36,286
Victoria? Heel erg bedankt dat je contact
met mij hebt gezocht.
195
00:15:37,455 --> 00:15:41,522
Ik zag de beschrijving in Page Six.
Wat opwindend, jij en mijn zoon die samenwerken.
196
00:15:42,172 --> 00:15:45,831
Ik heb het voor jou gedaan.
Ik wist dat Daniel zaken nodig had...
197
00:15:47,483 --> 00:15:51,280
en ik wilde je gewoon terug betalen voor de
vriendelijkheid die je mij op Claremont liet zien.
198
00:15:51,529 --> 00:15:57,627
Ik weet dat onze tijd daar kort was,
maar het leven is een serie van momenten.
199
00:15:58,916 --> 00:16:03,770
Ik wilde precies hetzelfde zeggen. Louise,
ik ben zo blij dat wij elkaar hebben ontmoet.
200
00:16:04,926 --> 00:16:09,677
Jij bent een beter kind voor mij geweest
dan mijn eigen bloed, Louise.
201
00:16:09,701 --> 00:16:11,673
Mijn eigen bloed.
202
00:16:24,596 --> 00:16:28,564
Victoria? Heel erg bedankt dat je contact
met mij hebt gezocht.
203
00:16:29,146 --> 00:16:31,306
Ga zitten.
204
00:16:31,330 --> 00:16:34,862
Ms Grayson, uw tafel is gereed.
- Perfect. Ik ben uitgehongerd.
205
00:16:34,993 --> 00:16:37,529
Eigenlijk is mijn lunchafspraak
met iemand anders.
206
00:16:37,553 --> 00:16:40,805
Ik heb niet veel tijd,
maar we kunnen wel even babbelen.
207
00:16:43,618 --> 00:16:45,986
Ik heb gehoord dat jij met mijn zoon werkt.
208
00:16:46,006 --> 00:16:49,481
Van alle financiële adviseurs in Manhattan,
hoe is dat gekomen?
209
00:16:50,570 --> 00:16:54,508
Het was praktisch jouw idee.
- Ik heb nooit over Daniel gesproken.
210
00:16:54,957 --> 00:16:58,562
Nee, maar je zei wel dat jouw familie
financiële problemen hadden.
211
00:16:58,582 --> 00:17:00,421
Is dit omdat ik jou heb achter gelaten
in Claremont?
212
00:17:00,445 --> 00:17:03,947
Victoria, ik heb je gezegd.
Ik neem je dat niet kwalijk.
213
00:17:03,967 --> 00:17:07,061
Ik wil gewoon de vriendelijkheid terug betalen
die jij mij daarbinnen hebt laten zien.
214
00:17:08,311 --> 00:17:13,070
Jij was als een moeder voor mij.
- Wij waren één dag kamergenoten.
215
00:17:14,287 --> 00:17:19,944
Ja, natuurlijk, maar het leven is
een serie van momenten.
216
00:17:21,780 --> 00:17:26,242
Wat moet dat betekenen?
Louise, ik wil niet ondankbaar klinken...
217
00:17:26,262 --> 00:17:29,374
maar als jouw bedoeling naar mijn zoon
alles behalve eerlijk zijn...
218
00:17:30,173 --> 00:17:34,644
ik weet zeker dat jij weet hoe vreselijk
een moeders liefde voor haar kinderen kan zijn.
219
00:17:36,776 --> 00:17:38,232
Alsof ik dat niet weet.
220
00:17:40,635 --> 00:17:44,573
Victoria, wacht.
Wanneer kunnen we elkaar weer zien?
221
00:17:45,683 --> 00:17:47,964
Ik geloof niet dat dat een goed idee is.
222
00:18:04,958 --> 00:18:08,451
En wat is dit?
- Een lijst met vragen voor de interviewer.
223
00:18:08,987 --> 00:18:12,572
Mijn nieuwsafdeling heeft dat al geregeld.
- Dan heb ik jouw geruststelling nodig...
224
00:18:12,592 --> 00:18:15,557
als er iets verkeerd gaat,
jij de live beelden eruit knipt.
225
00:18:17,036 --> 00:18:21,525
En wat verwacht jij dan
dat er fout gaat, Victoria?
226
00:18:21,548 --> 00:18:26,229
Of hebben we zelfs nog een groter verhaal
dan dat ik dacht?
227
00:18:26,252 --> 00:18:30,673
Luister, ik vind het prima als jij er bij bent,
maar ik tolereer geen bemoeienissen.
228
00:18:31,848 --> 00:18:36,862
Ik zal Nolan Ross hetzelfde vertellen.
- Wat heeft Nolan hiermee te maken?
229
00:18:37,104 --> 00:18:39,652
David heeft om zijn aanwezigheid gevraagd.
230
00:18:42,618 --> 00:18:44,672
Laten we dit nog eens doorlopen.
Hij spoot zichzelf.
231
00:18:44,846 --> 00:18:46,874
Kort nadat hij erachter kwam dat hij te veel
had gebruikt...
232
00:18:46,894 --> 00:18:50,385
strompelde hij hierheen
en probeerde 911 te bellen.
233
00:18:50,409 --> 00:18:54,275
Voordat hij daartoe in staat was, viel hij,
brak zijn nek toen hij viel.
234
00:18:54,610 --> 00:18:57,677
Mis ik nog iets?
- Ik heb hem met de fles gesneden.
235
00:18:57,983 --> 00:19:01,708
Nee. Toen hij viel, viel hij tegen de toonbank.
236
00:19:01,825 --> 00:19:06,033
De fles brak. Hij sneed zijn hand.
237
00:19:07,618 --> 00:19:09,978
Ik kan me niet voorstellen
hoe het is om jou te zijn.
238
00:19:09,998 --> 00:19:11,827
Ik bedoel,
ik weet dat dit allemaal mijn schuld was...
239
00:19:11,851 --> 00:19:14,081
maar dit was een fout.
Ik ben geen koudbloedige moordenaar.
240
00:19:14,101 --> 00:19:17,207
Ik heb nog nooit iemand vermoord, Charlotte.
241
00:19:17,230 --> 00:19:21,499
Ik weet dat je mij haat om de dingen die
ik heb gedaan, maar dat heb ik nog nooit gedaan.
242
00:19:22,734 --> 00:19:26,634
Helaas, is ieder spoor van mezelf wissen,
mijn deskundigheid.
243
00:19:26,658 --> 00:19:29,429
Zoals je moeder al zei,
dat is iets wat ik goed heb gedaan...
244
00:19:29,449 --> 00:19:32,556
daarom kan ik je vader nog niet zien.
245
00:19:34,822 --> 00:19:39,562
Ik denk dat jij je schaamt.
God verhoede wat jij bent geworden.
246
00:19:42,737 --> 00:19:45,258
Weet je, ik heb jou nu een tijdje
het voordeel van de twijfel gegeven...
247
00:19:45,749 --> 00:19:48,996
omdat jouw ouders je geen gunst hebben verleend
om jou te beschermen door middel van leugens.
248
00:19:50,150 --> 00:19:54,422
Maar jij bent te oud voor smoesjes, Charlotte.
Het is tijd dat jij je eigen keuzes aanschouwt.
249
00:19:54,442 --> 00:19:57,535
Dat had jij gemakkelijk kunnen zijn.
250
00:19:59,073 --> 00:20:01,732
Jij belde mij alleen omdat je wilde dat
iemand je zou komen redden.
251
00:20:02,768 --> 00:20:07,266
Maar dat kan ik niet doen.
Jij bent aan de wal geraakt.
252
00:20:08,416 --> 00:20:11,185
Alleen jij kunt jezelf eruit trekken.
253
00:20:19,102 --> 00:20:21,876
Zullen ze te weten komen dat hij is overleden
voor hij zichzelf inspoot?
254
00:20:21,900 --> 00:20:25,784
Het is waar.
Drugs kan niet circuleren als 't hart is gestopt.
255
00:20:27,715 --> 00:20:31,778
Maar je hoeft niet levend te zijn om je bloed
te laten circuleren.
256
00:20:37,281 --> 00:20:41,216
Aiden overleed aan een overdosis.
Is dat niet wat de lijkschouwer heeft gezegd?
257
00:20:43,390 --> 00:20:47,377
Maar dat is niet zo, of wel?
En jij zei dat je nog nooit iemand hebt vermoord.
258
00:20:50,973 --> 00:20:55,003
Dat heb ik ook niet.
Jouw moeder heeft hem vermoord.
259
00:21:12,884 --> 00:21:15,840
Ziet er goed uit.
En je swing is ook niet slecht.
260
00:21:15,864 --> 00:21:19,523
Een paar weken oefenen en ik zal in staat zijn
je alle hoeken van het veld te laten zien.
261
00:21:22,689 --> 00:21:25,037
Wat een kleine wereld.
262
00:21:25,061 --> 00:21:29,596
Mijn partner kwam niet opdagen en, hoe gelukkig,
jouw nieuwe klant kwam langs.
263
00:21:29,687 --> 00:21:34,030
Ik merk dat.
- Je hebt me nooit verteld hoe fanatiek zij is.
264
00:21:34,147 --> 00:21:37,031
Dat is grappig. Ik dacht dat ik je alles
over Margaux had verteld.
265
00:21:37,055 --> 00:21:40,571
Ik ben verbaasd om je hier te zien.
- Ik had...
266
00:21:40,594 --> 00:21:42,969
De makelaar liet me hier in de buurt
wat kantoorruimte zien.
267
00:21:42,990 --> 00:21:46,559
Ik dacht om even langs te komen en je
veel succes te wensen met het interview vanavond.
268
00:21:46,584 --> 00:21:48,122
O, ja. Ik moet gaan.
269
00:21:48,247 --> 00:21:50,803
Ik heb een vroege afspraak met het team
om de details door te spreken.
270
00:21:50,823 --> 00:21:52,547
Het was mij een genoegen, Louise.
271
00:21:52,567 --> 00:21:56,155
Betaalt de volgende keer de winnaar de lunch?
- Afgesproken.
272
00:21:58,914 --> 00:22:03,884
Dat accent van haar is het
schattigste wat ik ooit heb gehoord.
273
00:22:03,908 --> 00:22:07,310
Wat doe je?
- Je wist niet dat ik tennis speelde, is het niet?
274
00:22:07,437 --> 00:22:11,434
Er zijn honderden leden in deze club en je kon
toevallig invallen om te spelen met mijn vriendin?
275
00:22:11,633 --> 00:22:15,652
Dat is wel heel toevallig, zou je dat niet zeggen?
- Eén die volkomen onschuldig is.
276
00:22:15,675 --> 00:22:18,856
Net toen ik mij aanmeldde als lid
vroeg ze mij om met haar te spelen.
277
00:22:18,878 --> 00:22:22,506
Waarom zei je niet dat je mijn
moeder kende uit een psychiatrisch inrichting?
278
00:22:24,598 --> 00:22:26,936
Ik dacht niet dat je moeder zou willen
dat ik je dat vertelde.
279
00:22:26,959 --> 00:22:30,446
Kom op.
- Als ze dat weten kijken mensen anders naar je.
280
00:22:30,470 --> 00:22:32,376
Ongeveer zo zoals je nu naar mij kijkt.
281
00:22:35,420 --> 00:22:37,790
Sorry, wanneer ik een beetje paranoïde lijk.
282
00:22:37,946 --> 00:22:42,374
Zou niet de eerste keer zijn dat ik het doelwit
was van iemand met een verborgen agenda.
283
00:22:42,637 --> 00:22:47,295
Wees niet zo'n zwartkijker, lieverd.
Dit heeft niets met jou te maken.
284
00:22:55,473 --> 00:22:59,490
Goed, drie minuten voordat we
live gaan. Nog drie minuten.
285
00:23:06,806 --> 00:23:09,298
Slechte timing, Ems.
Kan nu niet praten.
286
00:23:09,405 --> 00:23:12,513
Ik ben in het Noorden bij de silo.
Mijn voorgevoel was juist, Nolan.
287
00:23:12,537 --> 00:23:14,450
Er zit meer achter het verhaal van mijn vader
dan hij bekent.
288
00:23:14,473 --> 00:23:18,642
Ik heb een foto van hem op straat.
- Zoals ik al zei, het komt niet uit.
289
00:23:18,665 --> 00:23:20,144
Hij bevindt zich daar op een soort plein.
290
00:23:20,164 --> 00:23:22,628
Achter hem is er een symbool van een bank
met de aanduiding van de datum 15 maart...
291
00:23:22,652 --> 00:23:25,852
dat is niet in overeenstemming met zijn verhaal
dat hij tot vorige week zat opgesloten.
292
00:23:25,899 --> 00:23:29,442
Het werd geretoucheerd door iemand
die problemen probeert te veroorzaken.
293
00:23:29,466 --> 00:23:31,462
De politie heeft deze plek nog steeds afgesloten.
294
00:23:31,555 --> 00:23:33,328
Ik heb je nodig om in te breken
op hun radiofrequenties...
295
00:23:33,351 --> 00:23:35,860
om hen weg te lokken voor een noodoproep.
296
00:23:37,032 --> 00:23:39,028
Ik heb er genoeg van om hem na te trekken, Ems.
297
00:23:39,030 --> 00:23:42,416
Het wordt tijd om de waarheid te aanvaarden
in plaats van die zelf te verzinnen.
298
00:23:42,436 --> 00:23:46,695
Ik verzin niets Nolan en ik begrijp niet
waarom je zo onwillig bent om dieper te graven.
299
00:23:46,715 --> 00:23:49,361
Omdat David al genoeg heeft doorstaan.
300
00:23:49,385 --> 00:23:54,621
Hij staat op het punt om live te gaan op de TV
en hij heeft mijn steun nodig.
301
00:23:56,491 --> 00:23:57,843
Wacht. Ben je daar bij hem?
302
00:23:57,863 --> 00:24:02,399
Alleen omdat jij te bang om contact met hem
te hebben, geldt dat niet ook voor mij.
303
00:24:11,992 --> 00:24:16,999
Even een serieus gesprek met een zakenpartner.
- Nog steeds dezelfde, oude Nolan Ross.
304
00:24:17,022 --> 00:24:20,820
Nolcorp mag dan iets uit het verleden zijn
maar het nieuwe bedrijf gloort al aan de horizon.
305
00:24:20,843 --> 00:24:23,124
Ik heb wel een paar dingen op het vuur staan.
- Ongetwijfeld.
306
00:24:23,163 --> 00:24:28,086
David, je moet je plaats nemen.
- Blij dat je bent gekomen. Betekent veel voor me.
307
00:24:32,297 --> 00:24:35,209
Jullie tweeën lijken de laatste tijd
nogal hecht.
308
00:24:35,912 --> 00:24:37,829
We zijn altijd hecht geweest, Victoria.
309
00:24:37,852 --> 00:24:41,365
Zelfs toen je hem in de gevangenis liet wegrotten
was ik er nog steeds voor hem.
310
00:24:41,389 --> 00:24:43,890
Je bent misschien in staat om David
weg te houden van Emily...
311
00:24:43,913 --> 00:24:46,696
maar dat lukt je zeker niet met mij.
312
00:24:46,720 --> 00:24:51,920
Ik probeer hem van niemand weg te houden.
Ik wil hem alleen niet iets laten zeggen...
313
00:24:51,922 --> 00:24:54,520
waar hij later spijt van krijgt.
- Zoals wat?
314
00:24:54,543 --> 00:24:58,135
Ben je bang dat ik mijn nieuwe vriend vertel
wat een ellendig stuk vreten je werkelijk bent?
315
00:24:58,155 --> 00:25:02,831
Jullie twee, willen jullie je plaats innemen.
We beginnen.
316
00:25:02,854 --> 00:25:07,512
Ik hou gewoon van live-tv.
Je weet nooit van tevoren wat er gaat gebeuren.
317
00:25:09,285 --> 00:25:11,670
We zijn over 30 seconden in de lucht, mensen.
318
00:25:18,116 --> 00:25:22,516
Wat er ook gebeurt, ik sta altijd aan jouw kant.
319
00:25:23,204 --> 00:25:27,994
15 seconden.
Ms Grayson, wilt u daar alstublieft weggaan.
320
00:25:30,666 --> 00:25:33,049
Iedereen stil nu.
- Tel maar af.
321
00:25:33,073 --> 00:25:36,799
Oké, in 5, 4, 3...
322
00:25:38,551 --> 00:25:41,010
Goedenavond.
We zijn hier vanavond om te horen over...
323
00:25:41,030 --> 00:25:43,526
één van de meest controversiële
verhalen van onze tijd.
324
00:25:43,550 --> 00:25:45,675
David Clarke, welkom.
325
00:25:50,711 --> 00:25:53,412
Die partner van jou is er nog steeds mee bezig...
326
00:25:53,435 --> 00:25:55,889
met het vuur aan de schenen leggen
met vragen aan Mo's rouwende dochter.
327
00:25:55,909 --> 00:25:59,578
Ik geef hem nog twee minuten
voordat zij dat drankje in zijn gezicht gooit.
328
00:26:01,063 --> 00:26:04,697
Dus, geen gevoelens van woede
of iets dergelijks dat zou hebben kunnen leiden...
329
00:26:04,728 --> 00:26:08,611
tot een ruzie met één van de gevangenen?
- Niet dat ik weet.
330
00:26:08,634 --> 00:26:10,468
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
Ik ben Jack Porter.
331
00:26:10,492 --> 00:26:12,433
Gecondoleerd met uw verlies.
332
00:26:12,457 --> 00:26:16,138
Ben en ik hebben nooit met je vader gewerkt maar
we hebben alleen goede dingen over hem gehoord.
333
00:26:16,161 --> 00:26:18,867
Nietwaar, partner?
- Inderdaad.
334
00:26:19,528 --> 00:26:22,983
Mijn vader zou erg blij zijn geweest dat zoveel
mensen van het politiebureau vandaag hier waren.
335
00:26:23,015 --> 00:26:26,205
Ja, Denise vertelde mij net hoe
haar vader veel had gewonnen in Atlantic City...
336
00:26:26,229 --> 00:26:29,314
en vervroegd met pensioen ging.
Het is vreemd dat zulk nieuws...
337
00:26:29,338 --> 00:26:34,574
niet bekend is op het politiebureau, hè?
- Niet echt, omdat hij er al lang niet meer werkte.
338
00:26:35,568 --> 00:26:39,172
Papa was niet iemand om daarover op te scheppen.
Trouwens, hij was de laatste weken erg druk...
339
00:26:39,195 --> 00:26:40,718
om het huis te verkopen.
340
00:26:42,107 --> 00:26:43,325
Neem me niet kwalijk.
341
00:26:44,690 --> 00:26:48,702
Kom op. Vind je het niet verdacht klinken,
alsof hij probeerde om snel de stad te verlaten.
342
00:26:48,733 --> 00:26:50,381
We zijn op de man zijn dodenwake.
- Precies.
343
00:26:50,404 --> 00:26:52,530
Er kunnen mensen in deze kamer zijn
die de antwoorden hebben die ik nodig heb.
344
00:26:52,577 --> 00:26:56,701
Dat mag waar zijn, maar als je hiermee blijft
doorgaan dan ga ik een nieuwe partner vragen.
345
00:27:08,151 --> 00:27:14,159
Conrad Grayson hield u 10 jaar gevangen
in de kelder van een silo...
346
00:27:14,229 --> 00:27:16,124
afgesneden van de wereld.
347
00:27:16,881 --> 00:27:22,077
Hoe was het daar?
- Smerig en benauwend.
348
00:27:22,540 --> 00:27:28,554
Het was onmenselijk, dat was het.
Ik dronk water op dezelfde plaats waar ik baadde.
349
00:27:30,093 --> 00:27:35,033
Ik sliep op een klein bedje.
Dat wil zeggen, als ik kon slapen.
350
00:27:36,994 --> 00:27:41,082
Ik was meer dan 4000 dagen van mijn leven
daar beneden...
351
00:27:42,211 --> 00:27:45,598
maar de tijd leek stil te staan.
352
00:27:46,074 --> 00:27:49,669
Het was voor mij ook nodig,
zo kon ik hoop houden.
353
00:27:49,911 --> 00:27:53,450
Maar er was geen sprake van leven.
Het was overleven.
354
00:28:32,417 --> 00:28:36,603
De vraag die ons allen op de lippen ligt is...
waarom gaf je het niet op?
355
00:28:37,813 --> 00:28:41,690
Er waren momenten dat ik erover dacht
om alles te beëindigen.
356
00:28:41,713 --> 00:28:44,543
Maar dan, de mensen die mij onrecht
hadden aangedaan, zouden gewonnen hebben...
357
00:28:44,567 --> 00:28:49,357
en ik zou nooit de kans hebben gehad
om de mensen weer te zien die ik liefheb...
358
00:28:50,064 --> 00:28:55,822
van wie er één hier vandaag aanwezig is.
Nolan, kom bij me zitten.
359
00:29:02,596 --> 00:29:05,965
David is uitgeput. Het is te veel voor hem.
We moeten dit stoppen.
360
00:29:05,985 --> 00:29:10,988
Dit is precies wat het publiek wil horen.
Ik weet dat ik doe.
361
00:29:11,301 --> 00:29:16,208
Het is algemeen bekend
dat de Mr Clarke en ondernemer Nolan Ross...
362
00:29:16,228 --> 00:29:18,252
jaren geleden zakenpartners waren.
363
00:29:18,276 --> 00:29:20,257
Mr Ross, welkom.
364
00:29:20,421 --> 00:29:22,903
Nolan was als de zoon die ik nooit heb gehad.
365
00:29:22,927 --> 00:29:25,948
Ik wist dat zijn eerste bedrijf
een succes zou zijn en dat was het.
366
00:29:26,003 --> 00:29:32,470
Je had de moed om in mij te investeren.
- Een investering die vruchten heeft afgeworpen.
367
00:29:32,913 --> 00:29:37,518
Ik had voorzien dat de winst een mooi appeltje
voor de dorst zou zijn voor mijn dochter Amanda.
368
00:29:41,666 --> 00:29:45,225
Ze kreeg het geld nooit, nietwaar Nolan?
369
00:29:45,574 --> 00:29:47,946
Natuurlijk kreeg ze het.
370
00:29:47,970 --> 00:29:54,035
Je loog tegen haar en je loog tegen mij.
Je stal haar erfenis.
371
00:29:56,950 --> 00:30:00,774
Ik gaf haar al het geld dat haar toekwam.
Wat ze koos om er mee doen, ik...
372
00:30:00,798 --> 00:30:03,042
Ik kreeg haar financiële overzichten.
373
00:30:03,065 --> 00:30:06,369
Toen ze 18 werd zou zij
honderden miljoenen dollars krijgen...
374
00:30:06,515 --> 00:30:10,602
maar in plaats daarvan kreeg zij alleen $ 100.000.
375
00:30:12,551 --> 00:30:16,829
Dat is nogal een verschil, vind je niet?
- Alsjeblieft. Dit is niet de plaats daarvoor.
376
00:30:16,849 --> 00:30:21,516
Ik vertrouwde je. Ik liet de verantwoordelijkheid
voor de toekomst van mijn dochter in jouw handen.
377
00:30:21,541 --> 00:30:25,409
Maar terwijl jij jouw aangepaste auto's
en eigen privé-eiland kocht...
378
00:30:26,000 --> 00:30:32,094
moest zij het bij elkaar schrapen,
moest zij werken als stripper.
379
00:30:33,429 --> 00:30:38,327
Ze stierf zonder dat zij wist dat jij haar
had bedrogen, dat je mij zou bedriegen.
380
00:30:38,350 --> 00:30:41,346
Daarvoor zal ik je nooit vergeven.
381
00:30:43,834 --> 00:30:47,533
Mr Ross, kunt u
op deze aantijgingen reageren?
382
00:30:59,209 --> 00:31:01,161
Niet nu.
383
00:31:16,379 --> 00:31:18,206
Margaux, hoi. Louise hier.
384
00:31:18,230 --> 00:31:22,484
Ik belde je alleen om te vertellen
hoe goed de David Clarke show was.
385
00:31:22,507 --> 00:31:27,745
Het was echt heel interessant.
- Dank je. Heel aardig van je om te bellen.
386
00:31:27,769 --> 00:31:30,780
Het was...
- Wat vond Victoria ervan?
387
00:31:32,541 --> 00:31:38,621
Ik neem aan dat ze vond dat het goed ging.
- We kunnen er morgen over bijpraten.
388
00:31:38,645 --> 00:31:40,993
Dat wil zeggen als je nog steeds in bent
voor nog een wedstrijd.
389
00:31:42,109 --> 00:31:45,880
Tussen haakjes, hoe wist je dat ik
nog tot zo laat op kantoor was?
390
00:31:46,317 --> 00:31:51,173
Ik probeerde het gewoon.
Je lijkt me een workaholic type.
391
00:31:51,349 --> 00:31:54,283
Hoe dan ook, ik zie je morgen.
- Oké, dag.
392
00:32:02,001 --> 00:32:04,784
Je boodschap klonk dringend.
393
00:32:06,092 --> 00:32:11,212
Is er iets mis?
- Ik wilde alleen afscheid nemen.
394
00:32:11,666 --> 00:32:14,454
Ik begrijp het niet. Waar ga je heen?
395
00:32:14,500 --> 00:32:18,438
Ik neem het heft van mijn leven in eigen hand.
Ik ga naar een afkickkliniek.
396
00:32:20,829 --> 00:32:22,939
Dat is geweldig.
397
00:32:23,243 --> 00:32:28,191
Ik ken een paar uitstekende klinieken.
Waar dacht je naartoe te gaan?
398
00:32:29,443 --> 00:32:32,575
Ik zeg dat liever niet omdat een groot deel
van mijzelf heeft besloten dit te doen...
399
00:32:32,598 --> 00:32:37,183
om aan jou te ontsnappen
en aan jouw leugens.
400
00:32:38,234 --> 00:32:41,053
David verdient het
om de waarheid te kennen over Emily.
401
00:32:41,077 --> 00:32:44,120
Maar maak je geen zorgen.
Ik ga niets tegen hem zeggen. Het is jouw leugen.
402
00:32:44,143 --> 00:32:46,883
Ik wil er niet bij zijn en toekijken
wanneer je het hem vertelt.
403
00:33:00,025 --> 00:33:04,390
Ik doe wat het beste is voor David.
- Wil je nu ophouden?
404
00:33:04,410 --> 00:33:06,373
Je doet dit om Emily te kwetsen.
405
00:33:06,395 --> 00:33:09,396
Charlotte, je kent me.
- Ik dacht dat ik dat deed.
406
00:33:09,420 --> 00:33:14,733
Toen kwam ik erachter dat je Aiden had gedood
en ik weet waarom je hem hebt vermoord...
407
00:33:15,028 --> 00:33:18,226
Je gaf Emily de schuld van de dood van Pascal.
408
00:33:18,249 --> 00:33:22,884
Maar hij stierf omdat ze op zoek was
naar de waarheid over wat je David had aangedaan.
409
00:33:23,089 --> 00:33:26,703
Ik ben kotsmisselijk om in de val te zitten
tussen jou en Emily en jouw kring van haat.
410
00:33:26,728 --> 00:33:28,456
Ik wil daar uit.
411
00:33:31,819 --> 00:33:37,696
Wat ik jaren geleden David heb aangedaan,
alle dingen die ik gedaan heb...
412
00:33:38,337 --> 00:33:42,469
heb ik gedaan uit liefde om ons gezin
bij elkaar te houden, Charlotte.
413
00:33:42,969 --> 00:33:45,673
Familie?
Kijk om je heen, moeder.
414
00:33:45,696 --> 00:33:48,821
Het gezin waarvoor je zo je best hebt gedaan
om het bij elkaar te houden...
415
00:33:49,797 --> 00:33:52,154
Je hebt niets anders gedaan
dan ons te verscheuren.
416
00:33:56,715 --> 00:33:58,492
Ik hou van je, schatje.
417
00:34:07,708 --> 00:34:11,097
Ze stierf zonder dat zij wist dat je haar
had bedrogen, dat je mij zou bedriegen.
418
00:34:11,251 --> 00:34:14,005
Daarvoor zal ik je nooit vergeven.
419
00:34:14,166 --> 00:34:16,756
Mr Ross, kunt u
op deze aantijgingen reageren?
420
00:34:18,497 --> 00:34:19,748
Niet nu.
421
00:34:27,370 --> 00:34:29,737
Het is echt nodig dat je eerst opbelt.
422
00:34:29,761 --> 00:34:35,247
Voor zover het mij betreft kocht mijn geld
dit huis. Jij bent de lafaard die erin woont.
423
00:34:35,595 --> 00:34:40,777
Hoe kan je geloven dat ik zoiets zou doen,
tegen jou, tegen Amanda?
424
00:34:40,973 --> 00:34:43,540
Je kent me, David.
- Ik dacht dat ik dat deed.
425
00:34:43,568 --> 00:34:46,899
De man die ik ken zou geen geld
van mijn dochter hebben gestolen.
426
00:34:47,386 --> 00:34:52,043
Ik heb dat geld niet gehouden.
- O, ja? Aan wie gaf je het dan?
427
00:34:52,066 --> 00:34:55,954
Ik gaf het aan Amanda. Maar...
- Maar wat?
428
00:34:55,977 --> 00:34:58,995
Zij verbraste 500 miljoen
zonder een spoor achter te laten?
429
00:34:59,148 --> 00:35:02,224
Ik wil de waarheid horen, Nolan.
- Ja, dat wil ik ook.
430
00:35:02,347 --> 00:35:07,375
Je zei dat je mij aan je zijde wilde,
dat je in mij geloofde.
431
00:35:07,578 --> 00:35:11,696
Dat was allemaal een vooraf uitgewerkte val
waarvan je wist dat ik ervoor zou vallen...
432
00:35:11,716 --> 00:35:13,680
omdat ik je vertrouwde als een vader.
433
00:35:15,750 --> 00:35:19,028
Als ik je vader was geweest
zou ik dat al lang geleden hebben moeten doen.
434
00:35:19,106 --> 00:35:21,987
Dan lijk je meer op hem
dan dat ik mij ooit realiseerde.
435
00:35:37,856 --> 00:35:39,995
Gaat het?
Wat is er gebeurd?
436
00:35:43,276 --> 00:35:47,780
Jouw leugens...
Ik ben er nu uiteindelijk zelf slachtoffer van.
437
00:36:13,913 --> 00:36:19,069
Op zoek naar iets?
- Ik schrok me dood.
438
00:36:19,446 --> 00:36:22,300
Ik dacht dat je weg was gegaan.
- Ik zie nu dat jij dat niet deed.
439
00:36:22,325 --> 00:36:25,189
Nu breek je in, in de garage van Mostrowski?
440
00:36:25,556 --> 00:36:29,041
Heb je er enig idee van
hoeveel dingen er niet kloppen.
441
00:36:29,699 --> 00:36:32,835
Denk je echt dat Mostrowski er iets
mee te maken had?
442
00:36:32,855 --> 00:36:34,784
Ik bestudeerde dat dossier.
443
00:36:34,807 --> 00:36:37,572
Toen Mo een verdachte was trokken ze
zijn creditcards en telefoongesprekken na.
444
00:36:37,678 --> 00:36:40,667
De man was in twee jaar tijd niet buiten
een 5 kilometer zone geweest.
445
00:36:40,837 --> 00:36:43,064
Hij heeft hij nooit iemand verteld
dat hij in Atlantic City had gewonnen...
446
00:36:43,080 --> 00:36:44,470
omdat hij daar nooit iets won.
447
00:36:44,501 --> 00:36:46,103
Dat was alleen een verhaal
dat hij aan zijn dochter vertelde...
448
00:36:46,126 --> 00:36:49,135
als uitleg voor een plotselinge
financiële meevaller en vervroegde pensionering.
449
00:36:49,159 --> 00:36:52,321
Ja, Mo werd vrijgesproken van de moord
maar dat betekent niet dat geen hulp bood...
450
00:36:52,352 --> 00:36:54,571
aan iemand die hem daarvoor betaalde.
451
00:36:55,047 --> 00:36:59,487
Wat doe je hier?
- Denise vertelde dat haar vader alleen woonde.
452
00:37:00,256 --> 00:37:02,963
Maar ik sprak met een paar buren en
die vertelden mij dat ze iemand hadden gezien...
453
00:37:03,002 --> 00:37:06,807
die deze garage in- en uitging
in de afgelopen paar maanden.
454
00:37:08,167 --> 00:37:10,778
Ik ga dus niet weg
voordat ik deze plek heb onderzocht.
455
00:37:25,784 --> 00:37:27,826
Weet je wat?
Je hebt een sterke zaak.
456
00:37:27,948 --> 00:37:30,674
Maar zoals ik al zei, we zijn partners, dus...
457
00:37:31,171 --> 00:37:34,054
Als je deze zaak niet opgeeft
denk ik dat ik met je mee ga doen.
458
00:37:37,062 --> 00:37:38,729
Ik ben echt trots op je, Charlotte.
459
00:37:38,947 --> 00:37:41,728
Wat was uiteindelijk het duwtje
waardoor je besloot te veranderen?
460
00:37:41,916 --> 00:37:45,767
Onze moeder,
of althans, mijn mening over onze moeder.
461
00:37:45,861 --> 00:37:47,695
Geloof me. Ik snap het.
462
00:37:47,885 --> 00:37:51,781
Elke keer wanneer ik in de spiegel kijk
ben ik doodsbang om papa terug te zien staren.
463
00:37:53,108 --> 00:37:55,101
Maar je bent beter dan hun beiden.
Dat weet je toch?
464
00:37:55,292 --> 00:38:00,869
Jij ook.
Ik weet niet waar ik zou zijn zonder jou, Daniel.
465
00:38:01,084 --> 00:38:04,851
Waarschijnlijk nog steeds luisterend
naar Hilary Duff en surfen op MySpace.
466
00:38:04,874 --> 00:38:09,891
Au, de waarheid doet pijn.
- Maar serieus, daar zijn grote broers voor, niet?
467
00:38:12,829 --> 00:38:14,031
Hé, weet je...
468
00:38:16,657 --> 00:38:19,824
Je bent nooit teruggeschrokken om mij de waarheid
te vertellen...
469
00:38:20,035 --> 00:38:25,340
zelfs niet toen iedereen tegen mij loog.
Daarvoor hou ik van je.
470
00:38:25,671 --> 00:38:30,594
Dat is waar, en ik zou het vreselijk vinden
om weg te gaan met een leugen.
471
00:38:31,536 --> 00:38:36,876
Er is iets anders dat ik je moet vertellen.
Het betreft Emily.
472
00:39:12,062 --> 00:39:15,817
Ik wilde er alleen zeker van zijn
dat je in orde was na alles wat er is gebeurd.
473
00:39:16,020 --> 00:39:21,240
Ga zitten. Het spijt me dat ik
vanochtend wat afstandelijk was.
474
00:39:21,263 --> 00:39:25,730
Het was vooropgezet. Ik kon het niet riskeren
jou bij mijn plan voor Nolan te betrekken...
475
00:39:25,754 --> 00:39:29,135
zou hij...
besluiten om wraak te nemen.
476
00:39:29,774 --> 00:39:35,078
Oké.
- Ik ging vanavond naar hem toe.
477
00:39:35,593 --> 00:39:40,129
Het liep uit de hand.
- Je reageerde namens je kind.
478
00:39:42,500 --> 00:39:47,425
Ik ken dat gevoel heel goed.
- Het is meer dan dat.
479
00:39:48,550 --> 00:39:50,503
Amanda is gestorven.
480
00:39:51,959 --> 00:39:56,563
Nolan was een van de weinige mensen
uit mijn oude leven...
481
00:39:56,876 --> 00:39:59,201
voordat het werd afgebroken.
482
00:40:01,056 --> 00:40:04,850
Nu ben jij de enige persoon die is overgebleven
die een verbinding vormt met mijn verleden.
483
00:40:09,343 --> 00:40:12,444
Ik zal er altijd voor je zijn, David.
484
00:40:13,437 --> 00:40:18,861
Altijd.
Ik hoop dat je dat weet.
485
00:40:30,243 --> 00:40:35,699
Blijf vanavond hier bij mij.
Elke nacht.
486
00:40:39,496 --> 00:40:41,043
Ik wil niets liever.
487
00:40:48,485 --> 00:40:51,961
Ik kan het niet geloven dat hij je dit aandeed.
- Hij deed dat niet...
488
00:40:52,606 --> 00:40:56,480
jij deed het omdat je hem nog steeds
in het ongewisse laat.
489
00:40:56,641 --> 00:40:59,543
Word wakker en zie de werkelijkheid onder ogen.
490
00:41:00,081 --> 00:41:02,957
Hij denkt dat ik geld van Amanda heb gestolen,
ergo van jou...
491
00:41:02,996 --> 00:41:08,421
omdat hij nog steeds de herinnering
aan je levend houdt, omdat hij van je houdt.
492
00:41:08,445 --> 00:41:09,877
Het wordt tijd om het hem te vertellen.
493
00:41:09,901 --> 00:41:11,542
Ik denk niet dat we dat kunnen.
- Waarom?
494
00:41:11,565 --> 00:41:13,196
Niet na wat ik heb ontdekt.
495
00:41:17,371 --> 00:41:19,746
De vent, die Charlotte doodde had dit bij zich.
496
00:41:20,490 --> 00:41:23,322
Ik overtuigde haar ervan dat hij
gewoon een andere vlucht 197 fanaat was.
497
00:41:23,368 --> 00:41:26,469
As hij dat geweest zou zijn dan zou hij
deze foto hebben gepubliceerd...
498
00:41:26,492 --> 00:41:29,922
en de hele wereld kon zien dat de, als terrorist
bekend staande David Clarke, nog in leven was.
499
00:41:29,945 --> 00:41:31,378
Wie was die man?
- Ik weet het niet.
500
00:41:31,401 --> 00:41:34,865
Maar hij volgde hem duidelijk al geruime tijd.
Maar waarom? Wat is het verband?
501
00:41:35,147 --> 00:41:38,544
Gaf je onderzoek daarop geen antwoorden?
- Dat deed het zeker wel.
502
00:41:39,042 --> 00:41:42,529
Het blijkt dat de plek,
bij regen zo lek is als een zeef.
503
00:41:43,128 --> 00:41:46,447
De silo verzekering van Conrad
dekte dus geen dakreparaties?
504
00:41:46,470 --> 00:41:50,304
Er waren roestplekken op de wastafel, op de muren,
overal waar je die na 10 jaar zou verwachten...
505
00:41:50,335 --> 00:41:56,175
behalve op de poten van zijn bed,
hoewel die in een plas regenwater stonden.
506
00:41:56,592 --> 00:42:00,308
Ik denk dat mijn vader veel moeite
deed om deze plek in scène te zetten...
507
00:42:01,138 --> 00:42:03,597
maar hij heeft geen rekening gehouden
met de regen.
508
00:42:03,921 --> 00:42:08,225
Dus als dit in scène is gezet...
Denk je dat hij daar helemaal nooit was?
509
00:42:08,249 --> 00:42:13,663
Als hij hierover liegt, dan liegt hij over alles.
510
00:42:19,073 --> 00:42:23,276
Quality over Quantity (QoQ) Releases.
Vertaling: Mystique & Bee-Teevee.
511
00:42:23,301 --> 00:42:25,301
Controle: Zelena