1
00:00:07,536 --> 00:00:10,373
<i>Dubai, Verenigde Arabische Emiraten</i>

2
00:00:14,995 --> 00:00:17,397
Cumbernauld '55.

3
00:00:28,588 --> 00:00:32,162
Volgens mij zat je naar mij te staren.
- Deed ik dat?

4
00:00:34,340 --> 00:00:37,540
Kian.
- Eva.

5
00:00:43,562 --> 00:00:48,320
Blijf je staren
of ga je mij een drankje aanbieden?

6
00:01:11,290 --> 00:01:13,722
Sleutels. Rechterzak.
- Waar?

7
00:01:36,181 --> 00:01:38,288
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E07 - the Scimitar

8
00:01:39,012 --> 00:01:40,605
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

9
00:01:41,192 --> 00:01:43,815
The Scimitar.
(Nr. 22)

10
00:01:44,051 --> 00:01:47,749
Ik heb je alles verteld wat ik weet.
- Je hebt mij stukjes gegeven.

11
00:01:48,155 --> 00:01:51,702
Je hebt geholpen met wat kantjes,
maar ik heb meer nodig. Ik heb Berlin nodig.

12
00:01:51,722 --> 00:01:55,666
Hoeveel denk jij dat ik vanuit hier
kan doen, vastgeketend aan de vloer?

13
00:01:55,830 --> 00:02:01,081
Je moet mij laten gaan en dan kan ik...
- De wapenhandelaar, ik wil een naam.

14
00:02:01,321 --> 00:02:06,193
Ik kan proberen om contact met Berlin te zoeken,
maar zolang ik hier zit kan ik niet...

15
00:02:06,213 --> 00:02:07,949
Ik wil een naam.

16
00:02:10,344 --> 00:02:13,390
Welke maand is het?
- November.

17
00:02:13,581 --> 00:02:18,931
Gefeliciteerd met je trouwdag, Liz.
Ga je naar 'Passionfish' om het te vieren?

18
00:02:25,559 --> 00:02:29,243
Ik zal hier doodvriezen.
Dat weet je, toch?

19
00:02:30,331 --> 00:02:32,565
Sevan.

20
00:02:34,802 --> 00:02:39,761
Sevan Volkov.
Hij levert de wapens aan Berlin.

21
00:02:39,781 --> 00:02:43,969
Hij kan wel een ontmoeting regelen.
- Dat was toch niet zo moeilijk?

22
00:02:46,647 --> 00:02:50,086
En wat heeft Reddington precies gezegd?
- Het was Dembe.

23
00:02:50,184 --> 00:02:53,899
Hij zei dat Red een andere zaak had,
maar had speciaal om jou gevraagd.

24
00:02:54,321 --> 00:02:56,256
Vind je dat een probleem?
- Waarom?

25
00:02:56,290 --> 00:02:59,853
Ik dacht dat hij alleen met jou sprak.
Ik wil niet op je tenen gaan staan.

26
00:03:00,127 --> 00:03:03,352
Ik heb er geen problemen mee
en mijn tenen ook niet.

27
00:03:03,372 --> 00:03:07,817
Dames, goddank dat jullie er zijn.
Ik ben linksaf geslagen, Rostropovich in.

28
00:03:07,837 --> 00:03:10,972
En ben nu volledig verdwaald
in de Chico Hamilton.

29
00:03:11,005 --> 00:03:14,559
Dit is een verslaving.
Ik kan gewoon niet beslissen tussen...

30
00:03:14,579 --> 00:03:19,058
Gooi alsjeblieft wat koud water over mij.
- Waarom wilde je ons hier allebei hebben?

31
00:03:19,078 --> 00:03:22,401
Allebei... je hebt gelijk.
Dank je. Geweldig idee.

32
00:03:22,421 --> 00:03:25,525
Maar oké, een grappig verhaal,
stop me als je er al over hebt gehoord.

33
00:03:25,545 --> 00:03:30,538
een Perzische man loopt een kroeg binnen,
ontmoet een mooie vrouw, drinken wat.

34
00:03:30,558 --> 00:03:34,095
En voordat je het weet,
valt hij van de 12de verdieping af.

35
00:03:34,629 --> 00:03:37,728
Ik snap het niet.
- Ik denk dat agent Navabi dat wel doet.

36
00:03:38,165 --> 00:03:43,326
Jij verwijst naar Kian Nouri, de Iraanse
zakenman die zelfmoord pleegde in Dubai.

37
00:03:43,346 --> 00:03:46,108
Dat klopt, maar hij was niet alleen een zakenman.

38
00:03:46,140 --> 00:03:49,542
Hij was één van de top nucleaire wetenschappers
van Iran...

39
00:03:49,577 --> 00:03:55,659
en was in Dubai om toezicht te houden
op aankopen van meerdere boorputten.

40
00:03:55,679 --> 00:03:57,117
En hij heeft geen zelfmoord gepleegd.

41
00:03:57,151 --> 00:04:02,083
Hij werd vermoord in een
gezamenlijke C.I.A./Mossad-onderneming...

42
00:04:02,103 --> 00:04:05,103
om het nucleaire programma
van Iran te ondermijnen...

43
00:04:05,123 --> 00:04:06,795
maar jij weet dit al.

44
00:04:06,815 --> 00:04:10,066
Ik heb begrepen dat zij een kleine omweg
naar Dubai heeft genomen...

45
00:04:10,086 --> 00:04:13,752
voor een afspraak met Mr Nouri, zodat zij
hem van het gebouw af kon gooien.

46
00:04:14,001 --> 00:04:16,949
Heb jij hem vermoord?
- Als je mij vraagt om een uitleg...

47
00:04:16,969 --> 00:04:19,773
op een Mossad-operatie,
dan weet je dat ik dat niet kan.

48
00:04:19,793 --> 00:04:23,076
Ik vroeg niks. Maar wie ben ik om te beoordelen.

49
00:04:23,110 --> 00:04:27,174
George Orwell schreef:
"Zij die het geweld afzweren...

50
00:04:27,194 --> 00:04:31,575
kunnen dat alleen doen, omdat anderen
het plegen van geweld voor hun rekening nemen."

51
00:04:31,595 --> 00:04:35,922
Wat een visie.
Maar allemachtig, wat vallen zijn boeken tegen.

52
00:04:35,956 --> 00:04:41,065
In elk geval, het slechte nieuws is, ik deelde
een waterpijp met de Misiri minister...

53
00:04:41,085 --> 00:04:42,929
en ze zijn van plan om terug te slaan.

54
00:04:42,963 --> 00:04:46,750
Jij hebt hun beste wetenschapper vermoord
en zij zijn van plan die van jullie te doden...

55
00:04:47,241 --> 00:04:50,720
en zij hebben een man genaamd
'De Scimitar' gestuurd om 't te doen.

56
00:04:50,740 --> 00:04:54,546
De 'Scimitar'?
- Dit is niet je gemiddelde moordenaar.

57
00:04:54,608 --> 00:04:58,011
Hij is één deel huurmoordenaar,
twee delen oplichter.

58
00:04:58,045 --> 00:04:59,637
Ik ben bekend met zijn werk.

59
00:04:59,657 --> 00:05:03,819
In 2009, was z'n doel 'n Soennitische stamleider
genaamd Majeed Abd Bawi.

60
00:05:03,839 --> 00:05:06,972
De Scimitar kreeg toegang door
zich bij zijn krijgsmacht te voegen.

61
00:05:06,992 --> 00:05:11,620
Dat klopt.
Heeft zeven maanden voor de man gevochten...

62
00:05:11,640 --> 00:05:16,165
totdat hij dicht genoeg kwam om Bawi's
halsslagader te beluchten met een vork.

63
00:05:16,185 --> 00:05:19,280
Hij is toegewijd, veerkrachtig, sluw...

64
00:05:19,300 --> 00:05:23,005
verantwoordelijk voor de moord op
tientallen hoogwaardige doelstellingen...

65
00:05:23,037 --> 00:05:27,974
en volgens mijn bronnen
bevindt hij zich al op Amerikaanse bodem.

66
00:05:28,008 --> 00:05:33,504
Harold, Ik ben de adjunct-secretaris van de NCB.
Ik volg alle internationale nucleaire zaken.

67
00:05:33,524 --> 00:05:36,950
Als deze man de bedreiging zou vormen die jij
beweert, zou hij zich op mijn radar bevinden.

68
00:05:36,984 --> 00:05:39,915
Wie is jouw bron van deze bedreiging?
- Een vertrouwelijke informant...

69
00:05:39,935 --> 00:05:44,898
met een uiterst betrouwbare staat van dienst.
Specifieker kan ik helaas niet zijn.

70
00:05:45,159 --> 00:05:48,661
Als ik gelijk heb, wat is onze positie deze?

71
00:05:50,164 --> 00:05:51,965
'Cloud top.'

72
00:05:51,999 --> 00:05:55,838
Het is de geheime aanwijzing
voor een kernkop projectontwerp.

73
00:05:55,858 --> 00:05:58,040
Het wordt bemand door onze
top drie wetenschappers.

74
00:05:58,072 --> 00:06:00,608
Als één van hen in de handen valt
van een bedrieglijke natie...

75
00:06:00,628 --> 00:06:03,905
zou het nucleaire programma van dat land
in een nacht tientallen jaren vooruitgang boeken.

76
00:06:03,925 --> 00:06:05,848
Wat voor beveiligingsprotocollen zijn er?

77
00:06:05,868 --> 00:06:10,174
Het DSS biedt hen valse identiteiten,
sofinummers, zelfs valse beroepen.

78
00:06:10,194 --> 00:06:15,142
We verstoppen ze in het zicht, een soort
getuigenbescherming voor hoogwaardige activa.

79
00:06:15,169 --> 00:06:16,870
Dat zal niet voldoende zijn.

80
00:06:16,890 --> 00:06:19,617
Je moet die mensen van de straat halen
en in verzekerde bewaring plaatsen.

81
00:06:19,694 --> 00:06:22,519
Oké, Harold. Ik zal twee van hen laten opsluiten.

82
00:06:22,630 --> 00:06:25,131
Ik kan dat doen zonder teveel aandacht
te trekken.

83
00:06:25,166 --> 00:06:27,752
En de derde?
- Dat wordt een probleem.

84
00:06:28,702 --> 00:06:31,505
De aanwinst van de DOD is Amalia Collins...

85
00:06:31,525 --> 00:06:33,824
senior ingenieur
van ons kernkop ontwikkelingsteam.

86
00:06:33,844 --> 00:06:38,049
Als zij niet actief is, werkt zij als hoogleraar
in de sterrenkunde op Duke.

87
00:06:38,069 --> 00:06:42,459
Hier staat dat zij vanavond een toespraak houdt
op een symposium in het Granville Hotel.

88
00:06:42,479 --> 00:06:44,516
De DOD is terughoudend
om het op het laatste moment af te bellen...

89
00:06:44,536 --> 00:06:45,954
vanwege de aandacht die het zou trekken.

90
00:06:45,974 --> 00:06:48,991
Zij denken dat 't haar in groter gevaar brengt.
- Je bedoelt dat ze haar niet gaan terugtrekken?

91
00:06:49,011 --> 00:06:51,718
Er zijn geen aanwijzingen dat de Iraniërs
enig idee van haar echte waarde weten.

92
00:06:51,738 --> 00:06:54,541
Laten we ervoor zorgen dat dat zo blijft.
Ondertussen, moeten we deze Scimitar vinden...

93
00:06:54,561 --> 00:06:56,529
voordat hij in staat is om ons team
te identificeren.

94
00:06:57,598 --> 00:07:03,039
We moeten praten.
- Ik heb alles onder controle.

95
00:07:03,059 --> 00:07:06,851
Wanneer heb je voor het laatst gebruikt?
- Sitka. Bijna een week.

96
00:07:06,871 --> 00:07:10,462
Dit gebeurt zo vaak, agenten slikken medicijnen
voor hun verwondingen en raken verslaafd.

97
00:07:10,482 --> 00:07:12,412
Het is niet erg.
- Wat ga je doen, Keen?

98
00:07:12,446 --> 00:07:15,291
Cooper vertellen dat ik een verslaafde ben?
- Ik wil dat je hulp gaat zoeken.

99
00:07:15,311 --> 00:07:17,619
En ik zeg je,
ik kan dit in mijn eentje verslaan...

100
00:07:17,651 --> 00:07:21,187
en als ik dat niet kan, dan loop ik zelf
het kantoor van Cooper wel binnen.

101
00:07:21,222 --> 00:07:23,723
Ik heb daar geen problemen mee.

102
00:07:26,570 --> 00:07:28,636
<i>Pier - 911</i>

103
00:07:39,514 --> 00:07:43,455
De camera's staan online.
We hebben wat we nodig hadden.

104
00:07:43,716 --> 00:07:48,986
Je kijkt naar agent Jonathan Reese,
veiligheidsdienst van Defensie.

105
00:07:55,858 --> 00:07:59,068
Ik heb je sms ontvangen. Wat is het probleem?
- Zebramosselen. Vis en Wild...

106
00:07:59,088 --> 00:08:01,750
krijgen steekproefsgewijze inspecties
voor invasieve soorten.

107
00:08:01,770 --> 00:08:05,632
Zebramosselen. Zijn ze naar binnen gegaan?
- Dat probeerde ze, maar ik heb ze weggehouden...

108
00:08:05,652 --> 00:08:07,077
maar ik weet niet voor hoe lang.

109
00:08:07,097 --> 00:08:10,038
We zullen of de boot moeten verplaatsen of hem.

110
00:08:18,546 --> 00:08:21,120
Heb je met Volkov gesproken?
- We hebben vanmiddag een afspraak.

111
00:08:22,303 --> 00:08:27,390
Ik heb wat warmere kleding meegenomen.
- Dat is aardig.

112
00:08:28,289 --> 00:08:30,786
Nu geef je om mij.

113
00:08:31,359 --> 00:08:35,602
Is dat het, ben je nu bezorgd om mijn gezondheid?

114
00:08:36,063 --> 00:08:39,922
Je kunt jezelf beter laten voelen
door wat je doet...

115
00:08:39,942 --> 00:08:45,733
maar ik heb je de waarheid verteld.
Ik ben mijn woord nagekomen.

116
00:08:46,073 --> 00:08:48,902
Dus wanneer ga jij die van jou opvolgen?
- Dit hebben we al besproken.

117
00:08:49,143 --> 00:08:53,796
Jij helpt mij om Berlin uit te schakelen en zover
mij betreft is dit alles dan voorbij.

118
00:08:55,583 --> 00:09:00,171
Tot dan, geniet van het uitzicht.
- Liz... Je kunt mij hier niet houden.

119
00:09:00,254 --> 00:09:05,292
Liz. Je kunt mij hier niet houden.
Verdomme, Liz.

120
00:09:12,526 --> 00:09:17,699
Sevan Volkov. Bedankt dat je mij wilde ontmoeten.
- En wat voor een keuze had ik?

121
00:09:17,998 --> 00:09:21,167
Berlin. Ik weet dat jij hem wapens levert.

122
00:09:21,202 --> 00:09:23,503
En hoe weet jij dat?
- Zeg mij waar ik hem kan vinden.

123
00:09:23,537 --> 00:09:26,573
Als jij iets over Berlin weet,
weet je dat ik dat niet kan doen.

124
00:09:26,607 --> 00:09:27,907
Ik had al verwacht dat je dat zou zeggen...

125
00:09:27,927 --> 00:09:30,898
daarom heb ik jou genomineerd
voor onze 'Meest Gezochte' lijst.

126
00:09:30,918 --> 00:09:33,865
Het CID heeft het goedgekeurd.
We wachten nog op de handtekening.

127
00:09:34,014 --> 00:09:35,337
Als je mij gaat arresteren, ga je gang dan.

128
00:09:35,357 --> 00:09:37,786
Zodat je rustig in een cel kunt gaan zitten
met een dure advocaat?

129
00:09:37,818 --> 00:09:42,155
Ik laat je liever hier, de wereld laten weten
dat wij op zoek zijn naar jou.

130
00:09:42,189 --> 00:09:45,727
Zodra het nieuws rondgaat, zal Berlin weten dat
de Amerikaanse overheid...

131
00:09:45,747 --> 00:09:48,404
onbeperkte middelen en tijd besteedt
om jou te zoeken...

132
00:09:48,424 --> 00:09:52,467
een man die persoonlijke details over hem heeft
en over zijn zakelijke aangelegenheden.

133
00:09:52,867 --> 00:09:57,437
Jij hebt twee opties:
Of je leidt mij naar Berlin...

134
00:09:57,471 --> 00:09:59,984
of ik leid Berlin naar jou.

135
00:10:00,791 --> 00:10:05,810
Hoe ben je aan deze informatie gekomen?
- Een informant, iemand die het Bureau vertrouwt.

136
00:10:09,016 --> 00:10:13,968
Ik geloof je niet. Als het Bureau een aanwijzing
had, zouden ze die opvolgen.

137
00:10:13,988 --> 00:10:17,201
Je hebt dit zelf uitgezocht
en verbergt het voor hen...

138
00:10:17,221 --> 00:10:19,159
in plaats daarvan kom je naar mij toe.

139
00:10:19,193 --> 00:10:22,429
Jij ziet Berlin liever dood dan gearresteerd.

140
00:10:22,463 --> 00:10:26,067
Berlin heeft Meera vermoord.
Hij had bijna Cooper vermoord.

141
00:10:26,087 --> 00:10:27,333
Hij heeft Tom in mijn leven gezet.

142
00:10:27,353 --> 00:10:31,000
Dus als je mij vraagt of ik een dodelijke afloop
goed vind, zeker weten.

143
00:10:33,808 --> 00:10:35,647
Als je mij niet had verteld
dat jij Tom hebt vermoord...

144
00:10:35,667 --> 00:10:39,002
zou ik denken dat hij jouw bron was.
- Maar ik heb hem wel vermoord.

145
00:10:39,080 --> 00:10:41,047
Natuurlijk.

146
00:10:41,082 --> 00:10:44,391
Laat mij weten wanneer Volkov
een tijd en locatie heeft van Berlin.

147
00:10:44,411 --> 00:10:46,855
Ik kan niet wachten.

148
00:10:48,823 --> 00:10:52,584
Wat is er aan de hand?
- DOD heeft een verborgen camera ontdekt...

149
00:10:52,604 --> 00:10:55,161
bij hun Annapolis veldkantoor
tijdens een routinecontrole.

150
00:10:55,196 --> 00:10:58,585
Waarom is dat voor ons relevant?
- De technologie was Iraans.

151
00:10:59,788 --> 00:11:03,732
Wat namen ze op?
- De camera was buiten het gebouw geplaatst...

152
00:11:03,752 --> 00:11:05,345
gericht op de vooringang.

153
00:11:05,365 --> 00:11:08,548
Het gaf een live stream door
aan een off-site locatie.

154
00:11:08,568 --> 00:11:11,213
Als ik het opnieuw activeer, zou ik in staat
moeten zijn om de locatie te bepalen...

155
00:11:11,245 --> 00:11:12,979
waar de beelden zijn heen gestuurd.

156
00:11:14,515 --> 00:11:17,509
O, man. Dat vergat ik bijna.

157
00:11:18,910 --> 00:11:22,355
Voor het geval er iemand meekijkt
vanaf de andere kant.

158
00:11:25,192 --> 00:11:27,226
De camera is live.

159
00:11:28,295 --> 00:11:32,531
Resource Decription Framework doet het.
De signaalsterkte is goed.

160
00:11:32,551 --> 00:11:36,081
Verantwoorden voor vertraging.

161
00:11:37,262 --> 00:11:39,430
En we hebben een slot.

162
00:11:39,450 --> 00:11:43,664
Het is 'n accommodatie net buiten New Carrollton
en het lijkt op een bouwterrein.

163
00:11:49,550 --> 00:11:51,384
FBI.

164
00:11:52,687 --> 00:11:54,954
Veilig.
- Veilig.

165
00:11:56,257 --> 00:11:58,266
De caravan is veilig.
- Doe 'm op slot.

166
00:11:58,286 --> 00:12:00,161
Ik wil ogen op alle toegangspunten.

167
00:12:02,096 --> 00:12:06,808
Waar is iedereen?
- Geen idee. Maar...

168
00:12:07,034 --> 00:12:09,230
Zou dit de man kunnen zijn die ze
in de gaten hielden?

169
00:12:10,237 --> 00:12:12,629
Jonathan Reese.

170
00:12:12,649 --> 00:12:17,377
Agent Jonathan Everett Reese,
Defensie Beveiligingsdiensten.

171
00:12:17,411 --> 00:12:21,566
Ze hebben alles over die man:
adressen, telefoonnummers, werkverleden.

172
00:12:21,586 --> 00:12:24,416
DSS is de afdeling die de taak heeft met het
beschermen van nucleaire wetenschappers.

173
00:12:24,436 --> 00:12:26,019
Ze houden zijn verplaatsingen bij.

174
00:12:26,677 --> 00:12:29,736
Waarschijnlijk om het meest kwetsbare punt
van aanval uit te zoeken.

175
00:12:30,738 --> 00:12:32,258
Dat is de bushalte van de DSS.

176
00:12:32,293 --> 00:12:34,928
Hij neemt elke middag de trein terug
vanuit Annapolis.

177
00:12:34,962 --> 00:12:38,921
Hij zal bij de halte komen op Route 50.
We moeten er eerder zijn dan zij.

178
00:12:54,982 --> 00:12:58,901
Jonathan Reese... FBI.
- Waar gaat dit over?

179
00:12:58,921 --> 00:13:00,687
We moeten snel handelen.
Ik zal het in de auto uitleggen.

180
00:13:03,925 --> 00:13:05,825
De schutter staat op de richel.
Ik heb geen zicht op hem.

181
00:13:15,714 --> 00:13:19,357
Ik kreeg vanmorgen dreigingsanalyses
van een mogelijke Iraanse Misiri actie.

182
00:13:19,377 --> 00:13:21,608
Ze willen de namen en
locaties van cloud top personeel.

183
00:13:21,642 --> 00:13:24,945
U moet uw mensen inlichten,
activeer alle beveiligingsprotocollen.

184
00:14:03,594 --> 00:14:08,035
Meneer, volgens mij hebben we een probleem.
Ik kan agenten Keen of Ressler niet bereiken.

185
00:14:08,055 --> 00:14:10,450
Stuur een team naar hun laatste locatie.
Zoek uit wat eraan de hand is.

186
00:14:30,746 --> 00:14:37,125
Rustig aan, agent Keen.
U ligt in Bethesda. Ik ben Dr Rivera.

187
00:14:37,428 --> 00:14:41,596
U en uw partner hebben een ongeluk gehad.
- Is hij in orde?

188
00:14:41,799 --> 00:14:46,134
Agent Ressler heeft aanzienlijk hoofdtrauma.
Hij heeft een C.T. scan gehad.

189
00:14:46,154 --> 00:14:49,399
Radiologie zal hem zo meenemen voor een M.R.I.
- Mijn arm?

190
00:14:49,419 --> 00:14:53,683
Gebroken op drie plaatsen. We hebben hem
voor nu gezet, maar om eerlijk te zijn...

191
00:14:53,703 --> 00:14:56,179
heeft u een operatie nodig om weer
volledige mobiliteit te krijgen.

192
00:14:57,014 --> 00:15:01,335
John Reese.
De man die bij ons in de auto zat?

193
00:15:01,416 --> 00:15:04,984
Sorry?
Er is verder niemand vervoerd vanaf de locatie.

194
00:15:05,004 --> 00:15:06,925
Nee, nee, maar hij zat in de auto.

195
00:15:06,958 --> 00:15:09,392
Ik ben degene die dienst heeft.
Er is verder niemand binnengebracht.

196
00:15:09,427 --> 00:15:13,075
Ik heb een telefoon nodig. Luister...
- Rustig.

197
00:15:14,216 --> 00:15:17,173
die aanrijding was geen ongeluk.
- Begrepen.

198
00:15:17,898 --> 00:15:19,758
Ik laat er meteen eentje brengen.

199
00:15:23,127 --> 00:15:25,694
We zien verschillende 911 oproepen
in het laatste uur.

200
00:15:25,714 --> 00:15:27,853
Ze rapporteren allemaal een omgeslagen
zwarte S.U.V...

201
00:15:27,873 --> 00:15:29,659
een mijl van de plek
waar zij Reese hebben opgepikt.

202
00:15:29,679 --> 00:15:31,717
Vergelijk het met lokale politie-activiteit.

203
00:15:31,749 --> 00:15:35,722
Twee passagiers zijn uit het wrak gehaald
en per ambulance vervoerd naar Bethesda National.

204
00:15:35,742 --> 00:15:37,576
Twee maar?
- Een man en een vrouw.

205
00:15:37,596 --> 00:15:41,198
We moeten aannemen dat het agent Keen is en of
Ressler of de DOD-werknemer.

206
00:15:41,218 --> 00:15:43,128
Wat houdt dat in, dat één van hen
het ongeluk niet heeft overleefd?

207
00:15:43,148 --> 00:15:44,794
Agent Navabi,
ik wil dat je er zo snel mogelijk heengaat.

208
00:15:44,814 --> 00:15:47,497
Ik zal Mullen bij DOD inlichten.

209
00:15:49,400 --> 00:15:52,068
Alsjeblieft.
- Dank je.

210
00:16:07,385 --> 00:16:09,877
Adjunct-directeur Cooper.
- Met mij.

211
00:16:09,987 --> 00:16:13,751
Agent Keen. Je moest eens weten hoe fijn het is
om je stem te horen.

212
00:16:13,771 --> 00:16:18,831
Ben je in orde?
- Ja, ik ben in orde, maar Ressler...

213
00:16:19,130 --> 00:16:23,800
hij is gewond.
- De Iraniërs hebben John Reese.

214
00:16:23,868 --> 00:16:26,670
Ik hoorde wat mannenstemmen voordat ik
het bewustzijn verloor.

215
00:16:26,704 --> 00:16:30,668
Ze spraken Farsi.
Iemand moet professor Collins zoeken.

216
00:16:30,841 --> 00:16:35,976
De DOD moet haar toespraak afzeggen en
haar direct in verzekerde bewaring zetten.

217
00:16:36,030 --> 00:16:37,551
Ik heb de DOD al ingelicht.

218
00:16:37,571 --> 00:16:40,720
Ik ga zelf naar het gebeuren toe, om er zeker
van te zijn dat zij in bewaring gaat.

219
00:16:41,285 --> 00:16:44,844
Agent Keen, het neurologieteam
bij Bethesda is één van de beste.

220
00:16:44,864 --> 00:16:49,763
Ze zullen goed voor Ressler zorgen.
Agent Navabi is onderweg naar jou. Neem wat rust.

221
00:17:14,585 --> 00:17:16,620
Bedankt dat je bent gekomen.
- Ik heb je bericht ontvangen.

222
00:17:16,654 --> 00:17:19,723
John Reese is iets meer dan een uur geleden
door de Iraniërs ontvoerd.

223
00:17:19,743 --> 00:17:22,927
We moeten Professor Collins weghalen en ik heb
alles nodig wat jij mij kunt geven over Reese.

224
00:17:22,947 --> 00:17:24,496
zodat we bij hem kunnen komen...
- Harold, ik ben het nagegaan.

225
00:17:24,516 --> 00:17:26,556
Er is geen DOD werknemer
die John Reese heet...

226
00:17:26,576 --> 00:17:29,862
niet in DSS, in geen enkele sector.
- Onze mensen hebben hem persoonlijk gesproken.

227
00:17:29,882 --> 00:17:32,183
De Iraniërs hebben zijn profiel,
zijn DSS beveiliging badge.

228
00:17:32,203 --> 00:17:34,780
Ik dacht dat het misschien een alias was,
maar dat is niet zo. Hij bestaat niet.

229
00:17:34,906 --> 00:17:39,576
Meneer, ik heb net gebeld met Bethesda National.
Het ziekenhuis heeft geen gegevens...

230
00:17:39,596 --> 00:17:41,846
van agenten Keen of Ressler
dat zij zijn binnengebracht.

231
00:17:42,580 --> 00:17:44,748
Ik heb haar net gesproken.

232
00:17:44,782 --> 00:17:48,540
Hoe gaat het hier?
- Oké.

233
00:17:49,153 --> 00:17:52,769
Gaat het goed met je, lieverd?
- Ja.

234
00:17:52,871 --> 00:17:56,975
Wat is er met Radiologie gebeurd?
Jullie zouden hem meenemen voor nog een scan.

235
00:17:57,095 --> 00:17:59,729
Ik weet zeker dat er snel iemand aankomt.

236
00:18:02,033 --> 00:18:06,026
Hij is je partner, hè?
Ik begrijp het.

237
00:18:09,976 --> 00:18:11,842
Ik ga ze nu meteen bellen.

238
00:18:36,046 --> 00:18:40,272
Mevrouw, agent Keen, u mag niet uit bed.
- Nee, we moeten naar de radioloog.

239
00:18:41,406 --> 00:18:43,596
Je doet het goed. Het komt goed.
- Het spijt me.

240
00:18:43,616 --> 00:18:46,076
We moeten naar de Radiologie.
- Laten we jou eerst terug in bed krijgen.

241
00:18:46,110 --> 00:18:47,811
Het komt goed.

242
00:18:47,845 --> 00:18:53,376
Jeetje, het spijt me.
- Het is al goed.

243
00:18:53,396 --> 00:18:56,461
Doe maar rustig aan.
- We moeten naar Radiologie.

244
00:18:56,481 --> 00:18:59,224
Rustig maar.

245
00:18:59,257 --> 00:19:01,524
Bedankt.

246
00:19:23,214 --> 00:19:27,420
Ik eet nooit ansjovis tenzij
ik niet weet dat ik ze eet.

247
00:19:29,854 --> 00:19:32,300
Ik moet zeggen, dit smaakt heerlijk.

248
00:19:32,320 --> 00:19:36,459
Ansjovis heeft een slechte reputatie.
Probeer de wijn.

249
00:19:41,899 --> 00:19:46,338
Het zou lekkerder zijn met bier.
- Dat kan heel goed beter zijn met bier.

250
00:19:47,805 --> 00:19:52,175
Heb je kinderen, Kenneth?
- Ja, een dochter.

251
00:19:53,878 --> 00:19:55,945
Zijn jullie close?

252
00:19:57,081 --> 00:19:59,549
Het is ingewikkeld.

253
00:19:59,584 --> 00:20:01,951
Houdt ze niet van ansjovis?

254
00:20:03,621 --> 00:20:06,556
Weet je dat ik dat niet weet.

255
00:20:13,498 --> 00:20:16,266
Was het maar zo simpel.

256
00:20:16,300 --> 00:20:20,937
Mijn vader... Hij en ik...

257
00:20:20,972 --> 00:20:26,309
Mijn vader deed dingen waar ik hem om haat.

258
00:20:26,344 --> 00:20:31,214
Dingen die... onvergeeflijk zijn.

259
00:20:33,769 --> 00:20:38,025
Heb je hem dat verteld?
- Ik heb mijn vader...

260
00:20:40,558 --> 00:20:45,495
al erg lang niet meer gezien.

261
00:21:03,648 --> 00:21:05,649
Wat heb je gedaan?

262
00:21:05,683 --> 00:21:09,386
Komt goed.

263
00:21:12,857 --> 00:21:15,959
Ik ga je geen pijn doen.

264
00:21:26,433 --> 00:21:29,751
Wij zijn erin getuind.
De Scimitar creëerde John Reese.

265
00:21:29,771 --> 00:21:32,185
Dat betekent dat we die trailer niet vonden.

266
00:21:32,219 --> 00:21:33,920
We waren erheen geleid.
- Alles in die trailer...

267
00:21:33,955 --> 00:21:36,856
was gemaakt om ons te laten denken
dat John Reese van de DSS was.

268
00:21:36,891 --> 00:21:38,405
Waarom?
- Als we hem kwijt raakten...

269
00:21:38,425 --> 00:21:40,748
zouden wij denken dat de identiteit
van de wetenschapper in gevaar is.

270
00:21:40,768 --> 00:21:42,864
Dit is allemaal gedaan om een reactie te krijgen.

271
00:21:42,897 --> 00:21:45,065
Ze isoleerden Keen en Ressler,
lieten hen denken...

272
00:21:45,099 --> 00:21:47,400
dat het kwijtraken van Reese een
dreiging was voor de nationale veiligheid.

273
00:21:47,435 --> 00:21:50,003
Dit is allemaal gedaan om Amalia Collins
bloot te stellen.

274
00:21:50,037 --> 00:21:53,807
Waar zijn agenten Keen en Ressler in hemelsnaam?

275
00:21:53,841 --> 00:21:56,609
<i>Iemand moet professor Collins vinden.</i>

276
00:21:56,644 --> 00:22:01,414
<i>DOD moet die speech annuleren
en haar in beschermde hechtenis nemen.</i>

277
00:22:01,449 --> 00:22:03,283
We zochten de naam op toen we het hoorden.

278
00:22:03,317 --> 00:22:06,386
Er is een astrofysisch professor
genaamd Amalia Collins.

279
00:22:06,420 --> 00:22:10,590
Ze geeft vandaag een speech.
Granville Hotel, in de binnenstad van D.C.

280
00:22:12,718 --> 00:22:16,168
Ik kijk er naar uit om
professor Collins te ontmoeten.

281
00:22:16,430 --> 00:22:19,184
We moeten snel zijn, meneer.

282
00:22:19,209 --> 00:22:22,455
Ik vertrek nu.
Zorg ervoor dat alles schoon is hier.

283
00:22:24,040 --> 00:22:27,125
En de agenten?
- Die hebben we niet meer nodig.

284
00:23:07,741 --> 00:23:12,717
Goed nieuws. Radiologie heeft gebeld.
Ze komen je partner binnen 20 minuten ophalen.

285
00:23:12,737 --> 00:23:15,055
Dat is geweldig. Dank je wel.

286
00:23:15,089 --> 00:23:19,728
Wat is dat?
- Dit houdt een infectie uit je arm.

287
00:23:22,830 --> 00:23:28,468
Zeg me wat er in de spuit zit of ik steek
het in je om er zelf achter te komen.

288
00:23:28,502 --> 00:23:30,637
Het is een verdovingsmiddel. Doe het niet.

289
00:23:30,671 --> 00:23:33,406
Wat zit er in zijn infuus?
- Hetzelfde.

290
00:23:33,441 --> 00:23:36,778
Wie ben je? Waar is dit ziekenhuis?
- Dokter.

291
00:23:48,389 --> 00:23:53,462
Ressler?

292
00:23:53,482 --> 00:23:55,697
Kun je me horen? We moeten hier wegwezen.

293
00:23:56,862 --> 00:23:58,758
Ze zijn zeker niet bij Bethesda.

294
00:23:58,778 --> 00:24:00,404
<i>Copper is mee met het beveiligen
van professor Collins.</i>

295
00:24:00,424 --> 00:24:02,552
Ik heb het gesprek gevonden van
Liz en Cooper's mobiel.

296
00:24:02,572 --> 00:24:05,619
Hun omleidingen en versleuteling
zijn zeer geraffineerd.

297
00:24:05,639 --> 00:24:07,298
<i>Het gaat uren duren om het uit te zoeken.</i>

298
00:24:07,318 --> 00:24:10,714
En nu dan?
- Cooper heeft zes teams teruggehaald.

299
00:24:10,734 --> 00:24:14,093
<i>Hij stuurde ze... Hallo?</i>

300
00:24:17,585 --> 00:24:20,687
Dembe, met agent Navabi.
Er is iets aan de hand.

301
00:24:39,407 --> 00:24:43,243
Opschieten. We moeten nu gaan.

302
00:24:44,312 --> 00:24:48,233
We zijn meer dan twee uur verder.
Ik hoef jou zijn reputatie niet te vertellen.

303
00:24:48,253 --> 00:24:52,254
Als hij de benodigde informatie heeft...
- Ik weet het, agent Navabi.

304
00:24:52,286 --> 00:24:58,091
Vertel me eens over jouw aanwijzing.
- Hij is geen aanwijzing. Z'n naam is Ali Hassan.

305
00:24:58,125 --> 00:25:00,688
Hij is een doelwit in een groot Mossad initiatief.

306
00:25:00,708 --> 00:25:06,800
Ik heb eens kort kennisgemaakt met Mr Hassan.
- Mossad volgt hem al enkele maanden.

307
00:25:06,834 --> 00:25:10,725
Mijn meerderen denken dat hij de sleutel is bij 't
oplossen van een aantal geheime Iraanse missies.

308
00:25:10,745 --> 00:25:15,389
Je denkt dus dat hij weet waar de Scimitar is.
- Misschien.

309
00:25:16,577 --> 00:25:20,580
Mossad kijkt enkel naar de eigen agenda.

310
00:25:20,615 --> 00:25:25,118
Je zult worden gestraft voor deze indiscretie.
- Het zij zo.

311
00:25:25,152 --> 00:25:29,189
Ik kan hier niet werken tenzij
mijn partners mijn hoogste prioriteit zijn.

312
00:25:29,223 --> 00:25:32,624
Het is dus erg persoonlijk geworden.

313
00:25:34,161 --> 00:25:36,229
Ik begrijp het.

314
00:25:36,263 --> 00:25:41,868
Het is misschien nog persoonlijker dan je dacht.
- Waarom?

315
00:25:41,903 --> 00:25:47,467
Omdat één van de bijnamen van The Scimitar
Walid Abu Sitta is.

316
00:25:48,609 --> 00:25:52,345
Walid Abu Sitta is de man achter het bombardement
waarbij mijn broer gedood werd.

317
00:25:52,365 --> 00:25:55,949
Inderdaad. Daarom heb ik je deze zaak gegeven.

318
00:26:03,558 --> 00:26:05,091
Daar.

319
00:26:26,711 --> 00:26:30,080
Wat was dat? Hoor je dat?

320
00:26:31,483 --> 00:26:35,519
Farid, wat gebeurt er?
Farid?

321
00:26:36,922 --> 00:26:39,481
Hassan. Ik hou van deze golfclub.

322
00:26:39,501 --> 00:26:40,928
Klootzak.

323
00:26:40,948 --> 00:26:42,929
Koolstofvezel?
- Reddington, stop.

324
00:26:43,825 --> 00:26:47,231
Stop.
Verdomme.

325
00:26:47,265 --> 00:26:50,203
Wat heb je met mijn bewaker gedaan?
- Farid heeft even rust genomen.

326
00:26:51,303 --> 00:26:53,838
Denk aan je Adamskostuum. We zijn niet alleen.

327
00:26:54,840 --> 00:26:56,907
Geef me jouw wapen maar.

328
00:26:58,076 --> 00:27:00,945
Ik heb altijd spijt gehad
dat ik jouw leven spaarde...

329
00:27:00,979 --> 00:27:02,947
in die nacht in de Straat van Hormuz.

330
00:27:02,981 --> 00:27:06,641
Ik zie dat medelijden belonend is. Leef en leer.

331
00:27:06,661 --> 00:27:08,489
Je bent onvoorzichtig geweest, Ali.

332
00:27:08,509 --> 00:27:13,284
Mijn afdeling heeft jou maanden gevolgd,
wat we hebben gevonden, heeft ons erg geholpen...

333
00:27:13,304 --> 00:27:16,073
zo behulpzaam, dat ik verwacht
gedisciplineerd te worden...

334
00:27:16,093 --> 00:27:18,164
omdat ik hier kom zonder autorisatie.

335
00:27:18,196 --> 00:27:22,633
Ik ben hier, heb alles en niets te verliezen.

336
00:27:22,667 --> 00:27:26,913
Wat wil je?
- De Scimitar.

337
00:27:26,933 --> 00:27:29,514
Mijn vriend hier denkt dat jij wel weet
waar ik hem kan vinden.

338
00:27:29,534 --> 00:27:33,513
Hij had hulp nodig om de States in te komen.
Ik gok dat die hulp bij jou vandaan kwam.

339
00:27:33,545 --> 00:27:36,301
Ik weet wat je denkt, Ali.

340
00:27:36,321 --> 00:27:41,154
Je toekomst inbeelden, de rest van je leven
doorgebracht in een saaie cel in Israël...

341
00:27:41,186 --> 00:27:45,489
waar ze je in een of ander donker hol stoppen,
waar je met je tenen en vingers speelt...

342
00:27:45,524 --> 00:27:48,125
totdat zij vergeten dat je ooit bestaan hebt.

343
00:27:49,574 --> 00:27:55,199
Denk goed na, Ali, met jou als getuige,
lijkt de toekomst zo helder...

344
00:27:55,233 --> 00:27:57,768
als je ons niet vertelt wat we willen weten.

345
00:28:00,338 --> 00:28:05,250
Hij nam inderdaad contact op.
Vroeg of hij een warenhuis mocht gebruiken.

346
00:28:05,270 --> 00:28:08,114
Hij zei dat hij bouwmateriaal nodig had.

347
00:28:08,146 --> 00:28:12,716
Voor wat weet ik niet.
- Vertel eens over dat warenhuis.

348
00:28:53,458 --> 00:28:55,259
Keen.

349
00:29:05,237 --> 00:29:07,905
Reddington, ik heb ze.

350
00:29:10,876 --> 00:29:13,382
Directeur Cooper? Owen Doherty.
We spraken elkaar telefonisch.

351
00:29:13,402 --> 00:29:14,706
Hoe staan we er voor?
- We zijn alvast begonnen...

352
00:29:14,726 --> 00:29:16,744
en hebben het evenement geannuleerd,
evacuatieprotocol is in gang gezet.

353
00:29:16,764 --> 00:29:18,145
We hebben Collins naar een aparte kamer gebracht.

354
00:29:18,165 --> 00:29:19,819
Is er beveiliging?
- Ja, meneer...

355
00:29:19,851 --> 00:29:22,053
Twee man bij de deur.
- Breng me bij haar.

356
00:29:27,859 --> 00:29:31,829
Wie is er?
- Mevrouw Collins? FBI.

357
00:29:31,863 --> 00:29:34,165
Kunt u de deur openen, alstublieft?

358
00:29:41,974 --> 00:29:44,308
Professor Collins.

359
00:29:44,342 --> 00:29:48,681
U gaat de prijs betalen voor
de misdaden van uw overheid.

360
00:29:49,308 --> 00:29:55,172
Maar eerst gaat u helpen met het maken
van het wapen dat dit land op de knieën krijgt.

361
00:29:59,324 --> 00:30:02,960
Er zouden twee agenten bij de deur posten.
- Die waren er ook.

362
00:30:07,733 --> 00:30:09,066
Op mijn teken.

363
00:30:17,008 --> 00:30:18,409
Veilig.

364
00:30:18,429 --> 00:30:19,729
Niet hier, meneer.

365
00:30:21,466 --> 00:30:25,251
Laten we hopen dat ze nog in het gebouw is.
Niemand vertrekt tot we Collins gevonden hebben.

366
00:30:31,656 --> 00:30:34,125
Collins is vermist.
Cooper denkt dat ze nog in het pand is.

367
00:30:34,159 --> 00:30:36,994
Luister even, allemaal.
Er is iets aan de hand.

368
00:30:37,028 --> 00:30:39,330
Iedereen naar binnen.

369
00:30:39,364 --> 00:30:40,631
Nu meteen.
- Alstublieft.

370
00:30:40,665 --> 00:30:42,800
Ga naar de lobby. Meneer?

371
00:30:42,834 --> 00:30:44,501
Meneer?

372
00:30:59,705 --> 00:31:04,256
Meneer, sta stil. Handen waar ik ze kan zien.
Langzaam.

373
00:31:09,113 --> 00:31:14,990
Hallo, agent Keen.
Ik zie dat u een spectaculair herstel had.

374
00:32:17,395 --> 00:32:19,029
We hebben een tegenslag gehad.

375
00:32:19,064 --> 00:32:24,971
Nee. Ik heb het volledige pakket nodig, nieuwe
gegevens, nieuwe schuilplek en 50.000...

376
00:32:27,406 --> 00:32:31,676
Nee. Ik heb het binnen het uur nodig.

377
00:32:33,545 --> 00:32:37,214
Al dit rondrennen, werkelijk?

378
00:32:37,249 --> 00:32:43,122
Ik ben zo opgelucht dat
de mensen waar ik achteraan zit naar mij komen.

379
00:33:04,727 --> 00:33:09,333
Agent Navabi, je hebt mijn bericht ontvangen.
We genoten net van het uitzicht.

380
00:33:09,365 --> 00:33:14,135
Hoe wist je dit?
- Mr Hassan heeft onze vriend vaker geholpen...

381
00:33:14,170 --> 00:33:18,640
en de meeste criminelen keren keer op keer
naar dezelfde trog terug.

382
00:33:18,674 --> 00:33:21,242
Traagheid, denk ik.

383
00:33:21,277 --> 00:33:24,579
Persoonlijk maak ik er een gewoonte van
om gewoontes te voorkomen.

384
00:33:24,614 --> 00:33:28,252
Ik kan dit melden.
- Ik denk dat dat kan, ja.

385
00:33:28,284 --> 00:33:32,389
De vraag is of je dat ook wilt?
Ik bied hem aan als cadeautje.

386
00:33:32,421 --> 00:33:38,793
Wat moet ik met hem doen dan?
- Wat je wilt. Niemand weet dat hij hier is.

387
00:33:40,262 --> 00:33:42,595
Agent Keen heeft gebeld.

388
00:33:42,615 --> 00:33:45,723
Haar bron heeft Berlins locatie gegeven.
- Vergeef me.

389
00:33:45,743 --> 00:33:50,438
Ik heb een afspraak die niet verzet kan worden.
Doe geen dingen die ik ook niet zou doen.

390
00:34:06,901 --> 00:34:09,529
Shahin Navabi.
Hij was mijn broer.

391
00:34:10,430 --> 00:34:13,379
Eén van de velen naamloze, gezichtloze mannen
die je vermoordde in Pishin.

392
00:34:15,770 --> 00:34:19,100
Pishin was het werk van een zelfmoordterrorist.
- Die werkte onder jouw leiding.

393
00:34:19,819 --> 00:34:21,019
Je zit er naast.

394
00:34:22,426 --> 00:34:24,866
Ik ken de naam Shahin Navabi.

395
00:34:25,948 --> 00:34:31,012
Ik zag hem, sprak hem op de dag dat hij stierf.
- Je liegt.

396
00:34:31,047 --> 00:34:37,052
Als je denkt dat jouw broer gewoon een gezichtloze
jonge man was in die menigte...

397
00:34:37,086 --> 00:34:39,287
weet je nog niets.

398
00:34:43,893 --> 00:34:49,030
Ik zal je doden.
- Zoals Kian Nouri?

399
00:34:49,065 --> 00:34:51,700
Die wetenschapper die je
vorige week vermoordde in Dubai?

400
00:34:51,734 --> 00:34:53,101
Wat weet je van mijn broer?

401
00:34:55,271 --> 00:35:00,475
Er is geen land die er op staat
dat je jouw plicht doet.

402
00:35:00,509 --> 00:35:04,446
Als je me doodt, is dat een koelbloedige moord.

403
00:35:04,976 --> 00:35:10,691
Bel dus de Mossad of de CIA of wie er komt
en handel het af.

404
00:35:31,273 --> 00:35:34,676
Ik dacht even dat we je gingen kwijtraken.

405
00:35:37,813 --> 00:35:43,585
Het vooruitzicht om zonder me te leven,
moet wel beangstigend zijn geweest.

406
00:35:44,854 --> 00:35:46,488
Dat was het.

407
00:35:46,522 --> 00:35:49,357
De ironie is...

408
00:35:50,459 --> 00:35:55,398
met al die drugs die ze in mij spoten, heb ik
me deze week nog niet zo goed gevoeld als nu.

409
00:35:56,832 --> 00:35:59,934
Hoe zit het daarmee? Gaat dat een probleem vormen?

410
00:36:01,037 --> 00:36:04,239
Ik krijg net telefoon van de MPD havenpatrouille.

411
00:36:04,273 --> 00:36:07,030
Ze hebben een man opgevist buiten Anacostia.

412
00:36:07,050 --> 00:36:08,745
Voldoet aan de beschrijving van de Scimitar.

413
00:36:08,778 --> 00:36:11,412
Ga erheen.
- Ja, meneer.

414
00:36:14,650 --> 00:36:16,785
Ik haal je wel in.

415
00:36:30,345 --> 00:36:31,633
Dat is hem.

416
00:36:31,667 --> 00:36:35,203
Dwars door zijn hoofd geschoten.
Dit was een executie.

417
00:36:36,303 --> 00:36:38,039
Wie doet er zoiets?

418
00:37:11,963 --> 00:37:15,343
Gesproken met Volkov?
- Hij gaf een locatie van Berlin.

419
00:37:17,120 --> 00:37:18,593
We zien wel hoe het loopt.

420
00:37:19,215 --> 00:37:23,084
De informatie die ik gaf, is goed.

421
00:37:23,119 --> 00:37:25,109
Volkov brengt je bij Berlin.

422
00:37:25,899 --> 00:37:27,743
Reddington zal Berlin vermoorden.

423
00:37:30,513 --> 00:37:35,964
Mijn waarde voor jou komt dan ten einde.
En wat dan?

424
00:37:37,763 --> 00:37:43,250
Ga je me aangeven, Liz?
Je baan kwijtraken en naar de gevangenis?

425
00:37:45,207 --> 00:37:47,283
De enige manier om mij uit jouw leven te krijgen,
Liz...

426
00:37:47,303 --> 00:37:52,847
is om mij te laten gaan, want als je me vermoordt,
dan zijn we voor altijd 'verbonden'.

427
00:37:52,882 --> 00:37:56,983
Zelfs als je ermee weg komt,
ook als niemand er achter komt...

428
00:37:58,831 --> 00:38:01,401
zul je altijd ermee moeten leren leven.

429
00:38:14,488 --> 00:38:17,140
Als ik een besluit genomen heb,
ben je de eerste die het hoort.

430
00:38:17,173 --> 00:38:22,643
Ik wist toen je me hier bracht, je geen intentie
hebt om mij te laten leven.

431
00:38:26,549 --> 00:38:27,849
Dit is de deal, Liz...

432
00:38:29,151 --> 00:38:31,186
Liz.

433
00:38:31,220 --> 00:38:35,984
Je doet gewoon wat je wilt doen.
Dat heb je altijd al gedaan.

434
00:38:37,626 --> 00:38:39,802
Doe me wel een plezier.

435
00:38:43,263 --> 00:38:45,500
Kijk me in de ogen als je het doet.

436
00:39:32,148 --> 00:39:38,486
Ik weet dat je Volkov verwachtte, maar zoals geluk
het wil, heeft hij je verraden aan agent Keen.

437
00:39:38,521 --> 00:39:41,868
Het is verassend dat ze naar mij kwam
in plaats van het bureau...

438
00:39:41,888 --> 00:39:45,961
met de hoop dat ik je vermoord.
Ik heb andere plannen.

439
00:39:45,995 --> 00:39:51,900
Ten eerste, ik had hier niet alleen hoeven komen.
Sterker nog, ik had helemaal niet hoeven komen.

440
00:39:51,920 --> 00:39:55,072
Ik had zeven mannen kunnen sturen
en deze oorlog stoppen.

441
00:39:55,104 --> 00:40:00,767
Waarom deed je dat niet?
- Omdat dit gedoe, elk greintje pijn en lijden...

442
00:40:00,787 --> 00:40:07,188
die wij hebben doorstaan, het resultaat is
van een tragisch en mysterieus misverstand...

443
00:40:07,208 --> 00:40:08,819
eentje die ik recht wil zetten.

444
00:40:08,851 --> 00:40:13,292
Er is weinig wat ik echt koester in deze wereld...

445
00:40:13,312 --> 00:40:17,897
maar ik zweer op de dingen die ik koester...

446
00:40:17,917 --> 00:40:21,408
ik heb jouw dochter niet vermoord.

447
00:40:21,428 --> 00:40:22,833
Alleen maar woorden.

448
00:40:23,924 --> 00:40:29,212
Hoe groter de woorden, de groter de leugen.
Mijn dochter is dood.

449
00:40:29,472 --> 00:40:35,579
Maar de jouwe... Mijn mannen vertellen mij
dat je samen veel tijd doorbrengt.

450
00:40:35,611 --> 00:40:39,881
Misschien, als ik jouw dochter heb aangedaan...

451
00:40:39,916 --> 00:40:45,553
wat je de mijne hebt aangedaan, staan we quite.

452
00:40:46,556 --> 00:40:48,924
Het spijt me.

453
00:41:06,108 --> 00:41:09,611
Bedoel je deze dochter?

454
00:41:13,182 --> 00:41:19,355
Ze is mijn dochter niet.
Maar van jou.

455
00:41:23,726 --> 00:41:27,226
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

456
00:41:27,746 --> 00:41:30,646
Controle: FuBre

