1
00:00:07,983 --> 00:00:10,895
<i>Dubai, Verenigde Arabische Emiraten</i>

2
00:00:15,639 --> 00:00:18,104
Cumbernauld '55.

3
00:00:29,590 --> 00:00:33,258
Volgens mij zat je naar mij te staren.
- Deed ik dat?

4
00:00:35,494 --> 00:00:38,778
Kian.
- Eva.

5
00:00:44,959 --> 00:00:49,842
Blijf je staren
of ga je mij een drankje aanbieden?

6
00:01:13,418 --> 00:01:15,914
Sleutels. Rechterzak.
- Waar?

7
00:01:38,965 --> 00:01:41,128
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E07 - the Scimitar

8
00:01:41,871 --> 00:01:43,506
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

9
00:01:44,108 --> 00:01:46,801
The Scimitar.
(Nr. 22)

10
00:01:47,594 --> 00:01:51,358
Ik heb je alles verteld wat ik weet.
- Je hebt mij stukjes gegeven.

11
00:01:51,771 --> 00:01:55,381
Je hebt geholpen met wat kantjes,
maar ik heb meer nodig. Ik heb Berlin nodig.

12
00:01:55,401 --> 00:01:59,415
Hoeveel denk jij dat ik vanuit hier
kan doen, vastgeketend aan de vloer?

13
00:01:59,582 --> 00:02:04,926
Je moet mij laten gaan en dan kan ik...
- De wapenhandelaar, ik wil een naam.

14
00:02:05,170 --> 00:02:10,129
Ik kan proberen om contact met Berlin te zoeken,
maar zolang ik hier zit kan ik niet...

15
00:02:10,149 --> 00:02:11,917
Ik wil een naam.

16
00:02:14,354 --> 00:02:17,453
Welke maand is het?
- November.

17
00:02:17,647 --> 00:02:23,093
Gefeliciteerd met je trouwdag, Liz.
Ga je naar 'Passionfish' om het te vieren?

18
00:02:29,839 --> 00:02:33,588
Ik zal hier doodvriezen.
Dat weet je, toch?

19
00:02:34,696 --> 00:02:36,969
Sevan.

20
00:02:39,246 --> 00:02:44,293
Sevan Volkov.
Hij levert de wapens aan Berlin.

21
00:02:44,313 --> 00:02:48,576
Hij kan wel een ontmoeting regelen.
- Dat was toch niet zo moeilijk?

22
00:02:51,301 --> 00:02:54,802
En wat heeft Reddington precies gezegd?
- Het was Dembe.

23
00:02:54,901 --> 00:02:58,682
Hij zei dat Red een andere zaak had,
maar had speciaal om jou gevraagd.

24
00:02:59,112 --> 00:03:01,081
Vind je dat een probleem?
- Waarom?

25
00:03:01,116 --> 00:03:04,741
Ik dacht dat hij alleen met jou sprak.
Ik wil niet op je tenen gaan staan.

26
00:03:05,021 --> 00:03:08,303
Ik heb er geen problemen mee
en mijn tenen ook niet.

27
00:03:08,323 --> 00:03:12,847
Dames, goddank dat jullie er zijn.
Ik ben linksaf geslagen, Rostropovich in.

28
00:03:12,868 --> 00:03:16,059
En ben nu volledig verdwaald
in de Chico Hamilton.

29
00:03:16,093 --> 00:03:19,709
Dit is een verslaving.
Ik kan gewoon niet beslissen tussen...

30
00:03:19,730 --> 00:03:24,288
Gooi alsjeblieft wat koud water over mij.
- Waarom wilde je ons hier allebei hebben?

31
00:03:24,308 --> 00:03:27,690
Allebei... je hebt gelijk.
Dank je. Geweldig idee.

32
00:03:27,711 --> 00:03:30,869
Maar oké, een grappig verhaal,
stop me als je er al over hebt gehoord.

33
00:03:30,890 --> 00:03:35,971
een Perzische man loopt een kroeg binnen,
ontmoet een mooie vrouw, drinken wat.

34
00:03:35,991 --> 00:03:39,592
En voordat je het weet,
valt hij van de 12de verdieping af.

35
00:03:40,134 --> 00:03:43,289
Ik snap het niet.
- Ik denk dat agent Navabi dat wel doet.

36
00:03:43,734 --> 00:03:48,986
Jij verwijst naar Kian Nouri, de Iraanse
zakenman die zelfmoord pleegde in Dubai.

37
00:03:49,006 --> 00:03:51,818
Dat klopt, maar hij was niet alleen een zakenman.

38
00:03:51,851 --> 00:03:55,313
Hij was één van de top nucleaire wetenschappers
van Iran...

39
00:03:55,349 --> 00:04:01,539
en was in Dubai om toezicht te houden
op aankopen van meerdere boorputten.

40
00:04:01,558 --> 00:04:03,022
En hij heeft geen zelfmoord gepleegd.

41
00:04:03,057 --> 00:04:08,076
Hij werd vermoord in een
gezamenlijke C.I.A./Mossad-onderneming...

42
00:04:08,097 --> 00:04:11,150
om het nucleaire programma
van Iran te ondermijnen...

43
00:04:11,170 --> 00:04:12,873
maar jij weet dit al.

44
00:04:12,893 --> 00:04:16,201
Ik heb begrepen dat zij een kleine omweg
naar Dubai heeft genomen...

45
00:04:16,221 --> 00:04:19,953
voor een afspraak met Mr Nouri, zodat zij
hem van het gebouw af kon gooien.

46
00:04:20,207 --> 00:04:23,207
Heb jij hem vermoord?
- Als je mij vraagt om een uitleg...

47
00:04:23,228 --> 00:04:26,081
op een Mossad-operatie,
dan weet je dat ik dat niet kan.

48
00:04:26,101 --> 00:04:29,442
Ik vroeg niks. Maar wie ben ik om te beoordelen.

49
00:04:29,477 --> 00:04:33,613
George Orwell schreef:
"Zij die het geweld afzweren...

50
00:04:33,633 --> 00:04:38,092
kunnen dat alleen doen, omdat anderen
het plegen van geweld voor hun rekening nemen."

51
00:04:38,112 --> 00:04:42,517
Wat een visie.
Maar allemachtig, wat vallen zijn boeken tegen.

52
00:04:42,551 --> 00:04:47,750
In elk geval, het slechte nieuws is, ik deelde
een waterpijp met de Misiri minister...

53
00:04:47,771 --> 00:04:49,648
en ze zijn van plan om terug te slaan.

54
00:04:49,682 --> 00:04:53,537
Jij hebt hun beste wetenschapper vermoord
en zij zijn van plan die van jullie te doden...

55
00:04:54,037 --> 00:04:57,577
en zij hebben een man genaamd
'De Scimitar' gestuurd om 't te doen.

56
00:04:57,597 --> 00:05:01,471
De 'Scimitar'?
- Dit is niet je gemiddelde moordenaar.

57
00:05:01,534 --> 00:05:04,998
Hij is één deel huurmoordenaar,
twee delen oplichter.

58
00:05:05,033 --> 00:05:06,652
Ik ben bekend met zijn werk.

59
00:05:06,672 --> 00:05:11,344
In 2009, was z'n doel 'n Soennitische stamleider
genaamd Majeed Abd Bawi.

60
00:05:11,379 --> 00:05:14,808
De Scimitar kreeg toegang door
zich bij zijn krijgsmacht te voegen.

61
00:05:14,843 --> 00:05:19,258
Dat klopt.
Heeft zeven maanden voor de man gevochten...

62
00:05:19,293 --> 00:05:24,029
totdat hij dicht genoeg kwam om Bawi's
halsslagader te beluchten met een vork.

63
00:05:24,064 --> 00:05:26,645
Hij is toegewijd, veerkrachtig, sluw...

64
00:05:26,664 --> 00:05:30,435
verantwoordelijk voor de moord op
tientallen hoogwaardige doelstellingen...

65
00:05:30,468 --> 00:05:35,033
en volgens mijn bronnen
bevindt hij zich al op Amerikaanse bodem.

66
00:05:35,966 --> 00:05:41,578
Harold, Ik ben de adjunct-secretaris van de NCB.
Ik volg alle internationale nucleaire zaken.

67
00:05:41,597 --> 00:05:45,095
Als deze man de bedreiging zou vormen die jij
beweert, zou hij zich op mijn radar bevinden.

68
00:05:45,131 --> 00:05:48,123
Wie is jouw bron van deze bedreiging?
- Een vertrouwelijke informant...

69
00:05:48,143 --> 00:05:53,210
met een uiterst betrouwbare staat van dienst.
Specifieker kan ik helaas niet zijn.

70
00:05:53,477 --> 00:05:57,051
Als ik gelijk heb, wat is onze positie deze?

71
00:05:58,586 --> 00:06:00,425
'Cloud top.'

72
00:06:00,459 --> 00:06:04,380
Het is de geheime aanwijzing
voor een kernkop projectontwerp.

73
00:06:04,400 --> 00:06:06,628
Het wordt bemand door onze
top drie wetenschappers.

74
00:06:06,660 --> 00:06:09,249
Als één van hen in de handen valt
van een bedrieglijke natie...

75
00:06:09,270 --> 00:06:12,614
zou het nucleaire programma van dat land
in een nacht tientallen jaren vooruitgang boeken.

76
00:06:12,635 --> 00:06:14,598
Wat voor beveiligingsprotocollen zijn er?

77
00:06:14,619 --> 00:06:19,015
Het DSS biedt hen valse identiteiten,
sofinummers, zelfs valse beroepen.

78
00:06:19,035 --> 00:06:24,087
We verstoppen ze in het zicht, een soort
getuigenbescherming voor hoogwaardige activa.

79
00:06:24,114 --> 00:06:25,851
Dat zal niet voldoende zijn.

80
00:06:25,872 --> 00:06:28,656
Je moet die mensen van de straat halen
en in verzekerde bewaring plaatsen.

81
00:06:28,736 --> 00:06:31,619
Oké, Harold. Ik zal twee van hen laten opsluiten.

82
00:06:31,732 --> 00:06:34,285
Ik kan dat doen zonder teveel aandacht
te trekken.

83
00:06:34,321 --> 00:06:36,961
En de derde?
- Dat wordt een probleem.

84
00:06:37,931 --> 00:06:40,792
De aanwinst van de DOD is Amalia Collins...

85
00:06:40,813 --> 00:06:43,161
senior ingenieur
van ons kernkop ontwikkelingsteam.

86
00:06:43,182 --> 00:06:47,474
Als zij niet actief is, werkt zij als hoogleraar
in de sterrenkunde op Duke.

87
00:06:47,494 --> 00:06:51,976
Hier staat dat zij vanavond een toespraak houdt
op een symposium in het Granville Hotel.

88
00:06:51,996 --> 00:06:54,076
De DOD is terughoudend
om het op het laatste moment af te bellen...

89
00:06:54,097 --> 00:06:55,544
vanwege de aandacht die het zou trekken.

90
00:06:55,565 --> 00:06:58,645
Zij denken dat 't haar in groter gevaar brengt.
- Je bedoelt dat ze haar niet gaan terugtrekken?

91
00:06:58,666 --> 00:07:01,429
Er zijn geen aanwijzingen dat de Iraniërs
enig idee van haar echte waarde weten.

92
00:07:01,450 --> 00:07:04,311
Laten we ervoor zorgen dat dat zo blijft.
Ondertussen, moeten we deze Scimitar vinden...

93
00:07:04,332 --> 00:07:06,341
voordat hij in staat is om ons team
te identificeren.

94
00:07:08,292 --> 00:07:13,719
We moeten praten.
- Ik heb alles onder controle.

95
00:07:13,737 --> 00:07:17,520
Wanneer heb je voor het laatst gebruikt?
- Sitka. Bijna een week.

96
00:07:17,538 --> 00:07:21,119
Dit gebeurt zo vaak, agenten slikken medicijnen
voor hun verwondingen en raken verslaafd.

97
00:07:21,139 --> 00:07:23,064
Het is niet erg.
- Wat ga je doen, Keen?

98
00:07:23,099 --> 00:07:25,935
Cooper vertellen dat ik een verslaafde ben?
- Ik wil dat je hulp gaat zoeken.

99
00:07:25,955 --> 00:07:28,257
En ik zeg je,
ik kan dit in mijn eentje verslaan...

100
00:07:28,288 --> 00:07:31,814
en als ik dat niet kan, dan loop ik zelf
het kantoor van Cooper wel binnen.

101
00:07:31,848 --> 00:07:34,342
Ik heb daar geen problemen mee.

102
00:07:37,183 --> 00:07:39,241
<i>Pier - 911</i>

103
00:07:50,089 --> 00:07:54,017
De camera's staan online.
We hebben wat we nodig hadden.

104
00:07:54,278 --> 00:07:59,533
Je kijkt naar agent Jonathan Reese,
veiligheidsdienst van Defensie.

105
00:08:06,386 --> 00:08:09,588
Ik heb je sms ontvangen. Wat is het probleem?
- Zebramosselen. Vis en Wild...

106
00:08:09,606 --> 00:08:12,262
krijgen steekproefsgewijze inspecties
voor invasieve soorten.

107
00:08:12,281 --> 00:08:16,132
Zebramosselen. Zijn ze naar binnen gegaan?
- Dat probeerde ze, maar ik heb ze weggehouden...

108
00:08:16,152 --> 00:08:17,572
maar ik weet niet voor hoe lang.

109
00:08:17,594 --> 00:08:20,526
We zullen of de boot moeten verplaatsen of hem.

110
00:08:29,943 --> 00:08:32,527
Heb je met Volkov gesproken?
- We hebben vanmiddag een afspraak.

111
00:08:33,715 --> 00:08:38,822
Ik heb wat warmere kleding meegenomen.
- Dat is aardig.

112
00:08:39,723 --> 00:08:42,230
Nu geef je om mij.

113
00:08:42,804 --> 00:08:47,063
Is dat het, ben je nu bezorgd om mijn gezondheid?

114
00:08:47,527 --> 00:08:51,401
Je kunt jezelf beter laten voelen
door wat je doet...

115
00:08:51,421 --> 00:08:57,234
maar ik heb je de waarheid verteld.
Ik ben mijn woord nagekomen.

116
00:08:57,574 --> 00:09:00,415
Dus wanneer ga jij die van jou opvolgen?
- Dit hebben we al besproken.

117
00:09:00,655 --> 00:09:05,327
Jij helpt mij om Berlin uit te schakelen en zover
mij betreft is dit alles dan voorbij.

118
00:09:07,121 --> 00:09:11,727
Tot dan, geniet van het uitzicht.
- Liz... Je kunt mij hier niet houden.

119
00:09:11,809 --> 00:09:16,866
Liz. Je kunt mij hier niet houden.
Verdomme, Liz.

120
00:09:24,396 --> 00:09:29,690
Sevan Volkov. Bedankt dat je mij wilde ontmoeten.
- En wat voor een keuze had ik?

121
00:09:29,997 --> 00:09:33,240
Berlin. Ik weet dat jij hem wapens levert.

122
00:09:33,276 --> 00:09:35,632
En hoe weet jij dat?
- Zeg mij waar ik hem kan vinden.

123
00:09:35,666 --> 00:09:38,774
Als jij iets over Berlin weet,
weet je dat ik dat niet kan doen.

124
00:09:38,808 --> 00:09:40,138
Ik had al verwacht dat je dat zou zeggen...

125
00:09:40,160 --> 00:09:43,200
daarom heb ik jou genomineerd
voor onze 'Meest Gezochte' lijst.

126
00:09:43,220 --> 00:09:46,235
Het CID heeft het goedgekeurd.
We wachten nog op de handtekening.

127
00:09:46,389 --> 00:09:47,742
Als je mij gaat arresteren, ga je gang dan.

128
00:09:47,763 --> 00:09:50,249
Zodat je rustig in een cel kunt gaan zitten
met een dure advocaat?

129
00:09:50,282 --> 00:09:54,720
Ik laat je liever hier, de wereld laten weten
dat wij op zoek zijn naar jou.

130
00:09:54,756 --> 00:09:58,377
Zodra het nieuws rondgaat, zal Berlin weten dat
de Amerikaanse overheid...

131
00:09:58,397 --> 00:10:01,118
onbeperkte middelen en tijd besteedt
om jou te zoeken...

132
00:10:01,137 --> 00:10:05,276
een man die persoonlijke details over hem heeft
en over zijn zakelijke aangelegenheden.

133
00:10:05,684 --> 00:10:10,363
Jij hebt twee opties:
Of je leidt mij naar Berlin...

134
00:10:10,398 --> 00:10:12,969
of ik leid Berlin naar jou.

135
00:10:13,795 --> 00:10:18,932
Hoe ben je aan deze informatie gekomen?
- Een informant, iemand die het Bureau vertrouwt.

136
00:10:22,214 --> 00:10:27,283
Ik geloof je niet. Als het Bureau een aanwijzing
had, zouden ze die opvolgen.

137
00:10:27,303 --> 00:10:30,590
Je hebt dit zelf uitgezocht
en verbergt het voor hen...

138
00:10:30,610 --> 00:10:32,595
in plaats daarvan kom je naar mij toe.

139
00:10:32,629 --> 00:10:35,941
Jij ziet Berlin liever dood dan gearresteerd.

140
00:10:35,977 --> 00:10:39,665
Berlin heeft Meera vermoord.
Hij had bijna Cooper vermoord.

141
00:10:39,686 --> 00:10:40,959
Hij heeft Tom in mijn leven gezet.

142
00:10:40,981 --> 00:10:44,715
Dus als je mij vraagt of ik een dodelijke afloop
goed vind, zeker weten.

143
00:10:47,586 --> 00:10:49,471
Als je mij niet had verteld
dat jij Tom hebt vermoord...

144
00:10:49,492 --> 00:10:52,904
zou ik denken dat hij jouw bron was.
- Maar ik heb hem wel vermoord.

145
00:10:52,985 --> 00:10:54,996
Natuurlijk.

146
00:10:55,033 --> 00:10:58,420
Laat mij weten wanneer Volkov
een tijd en locatie heeft van Berlin.

147
00:10:58,439 --> 00:11:00,941
Ik kan niet wachten.

148
00:11:02,956 --> 00:11:06,805
Wat is er aan de hand?
- DOD heeft een verborgen camera ontdekt...

149
00:11:06,825 --> 00:11:09,443
bij hun Annapolis veldkantoor
tijdens een routinecontrole.

150
00:11:09,479 --> 00:11:12,948
Waarom is dat voor ons relevant?
- De technologie was Iraans.

151
00:11:14,179 --> 00:11:18,214
Wat namen ze op?
- De camera was buiten het gebouw geplaatst...

152
00:11:18,234 --> 00:11:19,865
gericht op de vooringang.

153
00:11:19,887 --> 00:11:23,143
Het gaf een live stream door
aan een off-site locatie.

154
00:11:23,163 --> 00:11:25,872
Als ik het opnieuw activeer, zou ik in staat
moeten zijn om de locatie te bepalen...

155
00:11:25,904 --> 00:11:27,680
waar de beelden zijn heen gestuurd.

156
00:11:29,251 --> 00:11:32,317
O, man. Dat vergat ik bijna.

157
00:11:33,749 --> 00:11:37,275
Voor het geval er iemand meekijkt
vanaf de andere kant.

158
00:11:40,179 --> 00:11:42,261
De camera is live.

159
00:11:43,355 --> 00:11:47,690
Resource Decription Framework doet het.
De signaalsterkte is goed.

160
00:11:47,712 --> 00:11:51,325
Verantwoorden voor vertraging.

161
00:11:52,535 --> 00:11:54,752
En we hebben een slot.

162
00:11:54,773 --> 00:11:59,085
Het is 'n accommodatie net buiten New Carrollton
en het lijkt op een bouwterrein.

163
00:12:05,654 --> 00:12:07,523
FBI.

164
00:12:09,300 --> 00:12:11,590
Veilig.
- Veilig.

165
00:12:12,236 --> 00:12:14,257
De caravan is veilig.
- Doe 'm op slot.

166
00:12:14,276 --> 00:12:16,162
Ik wil ogen op alle toegangspunten.

167
00:12:18,110 --> 00:12:22,849
Waar is iedereen?
- Geen idee. Maar...

168
00:12:23,078 --> 00:12:25,287
Zou dit de man kunnen zijn die ze
in de gaten hielden?

169
00:12:26,300 --> 00:12:28,705
Jonathan Reese.

170
00:12:28,725 --> 00:12:33,481
Agent Jonathan Everett Reese,
Defensie Beveiligingsdiensten.

171
00:12:33,519 --> 00:12:37,696
Ze hebben alles over die man:
adressen, telefoonnummers, werkverleden.

172
00:12:37,717 --> 00:12:40,563
DSS is de afdeling die de taak heeft met het
beschermen van nucleaire wetenschappers.

173
00:12:40,584 --> 00:12:42,176
Ze houden zijn verplaatsingen bij.

174
00:12:42,837 --> 00:12:45,916
Waarschijnlijk om het meest kwetsbare punt
van aanval uit te zoeken.

175
00:12:46,924 --> 00:12:48,451
Dat is de bushalte van de DSS.

176
00:12:48,488 --> 00:12:51,139
Hij neemt elke middag de trein terug
vanuit Annapolis.

177
00:12:51,171 --> 00:12:55,157
Hij zal bij de halte komen op Route 50.
We moeten er eerder zijn dan zij.

178
00:13:12,360 --> 00:13:15,538
Jonathan Reese... FBI.
- Waar gaat dit over?

179
00:13:15,583 --> 00:13:17,996
We moeten snel handelen.
Ik zal het in de auto uitleggen.

180
00:13:20,794 --> 00:13:23,120
De schutter staat op de richel.
Ik heb geen zicht op hem.

181
00:13:32,983 --> 00:13:36,617
Ik kreeg vanmorgen dreigingsanalyses
van een mogelijke Iraanse Misiri actie.

182
00:13:36,634 --> 00:13:38,859
Ze willen de namen en
locaties van cloud top personeel.

183
00:13:38,895 --> 00:13:42,189
U moet uw mensen inlichten,
activeer alle beveiligingsprotocollen.

184
00:14:21,807 --> 00:14:26,355
Meneer, volgens mij hebben we een probleem.
Ik kan agenten Keen of Ressler niet bereiken.

185
00:14:26,377 --> 00:14:28,831
Stuur een team naar hun laatste locatie.
Zoek uit wat eraan de hand is.

186
00:14:49,628 --> 00:14:56,110
Rustig aan, agent Keen.
U ligt in Bethesda. Ik ben Dr Rivera.

187
00:14:56,475 --> 00:15:00,745
U en uw partner hebben een ongeluk gehad.
- Is hij in orde?

188
00:15:00,955 --> 00:15:05,397
Agent Ressler heeft aanzienlijk hoofdtrauma.
Hij heeft een C.T. scan gehad.

189
00:15:05,416 --> 00:15:08,741
Radiologie zal hem zo meenemen voor een M.R.I.
- Mijn arm?

190
00:15:08,761 --> 00:15:13,131
Gebroken op drie plaatsen. We hebben hem
voor nu gezet, maar om eerlijk te zijn...

191
00:15:13,151 --> 00:15:15,690
heeft u een operatie nodig om weer
volledige mobiliteit te krijgen.

192
00:15:16,544 --> 00:15:20,971
John Reese.
De man die bij ons in de auto zat?

193
00:15:21,056 --> 00:15:24,712
Sorry?
Er is verder niemand vervoerd vanaf de locatie.

194
00:15:24,731 --> 00:15:26,698
Nee, nee, maar hij zat in de auto.

195
00:15:26,732 --> 00:15:29,225
Ik ben degene die dienst heeft.
Er is verder niemand binnengebracht.

196
00:15:29,262 --> 00:15:33,002
Ik heb een telefoon nodig. Luister...
- Rustig.

197
00:15:34,170 --> 00:15:37,201
die aanrijding was geen ongeluk.
- Begrepen.

198
00:15:37,943 --> 00:15:39,851
Ik laat er meteen eentje brengen.

199
00:15:43,301 --> 00:15:45,932
We zien verschillende 911 oproepen
in het laatste uur.

200
00:15:45,952 --> 00:15:48,143
Ze rapporteren allemaal een omgeslagen
zwarte S.U.V...

201
00:15:48,166 --> 00:15:49,994
een mijl van de plek
waar zij Reese hebben opgepikt.

202
00:15:50,017 --> 00:15:52,104
Vergelijk het met lokale politie-activiteit.

203
00:15:52,136 --> 00:15:56,205
Twee passagiers zijn uit het wrak gehaald
en per ambulance vervoerd naar Bethesda National.

204
00:15:56,227 --> 00:15:58,107
Twee maar?
- Een man en een vrouw.

205
00:15:58,127 --> 00:16:01,818
We moeten aannemen dat het agent Keen is en of
Ressler of de DOD-werknemer.

206
00:16:01,838 --> 00:16:03,797
Wat houdt dat in, dat één van hen
het ongeluk niet heeft overleefd?

207
00:16:03,816 --> 00:16:05,503
Agent Navabi,
ik wil dat je er zo snel mogelijk heengaat.

208
00:16:05,523 --> 00:16:08,273
Ik zal Mullen bij DOD inlichten.

209
00:16:10,224 --> 00:16:12,958
Alsjeblieft.
- Dank je.

210
00:16:28,650 --> 00:16:31,205
Adjunct-directeur Cooper.
- Met mij.

211
00:16:31,315 --> 00:16:35,173
Agent Keen. Je moest eens weten hoe fijn het is
om je stem te horen.

212
00:16:35,196 --> 00:16:40,380
Ben je in orde?
- Ja, ik ben in orde, maar Ressler...

213
00:16:40,686 --> 00:16:45,472
hij is gewond.
- De Iraniërs hebben John Reese.

214
00:16:45,538 --> 00:16:48,412
Ik hoorde wat mannenstemmen voordat ik
het bewustzijn verloor.

215
00:16:48,447 --> 00:16:52,508
Ze spraken Farsi.
Iemand moet professor Collins zoeken.

216
00:16:52,689 --> 00:16:57,946
De DOD moet haar toespraak afzeggen en
haar direct in verzekerde bewaring zetten.

217
00:16:58,003 --> 00:16:59,562
Ik heb de DOD al ingelicht.

218
00:16:59,581 --> 00:17:02,808
Ik ga zelf naar het gebeuren toe, om er zeker
van te zijn dat zij in bewaring gaat.

219
00:17:03,387 --> 00:17:07,033
Agent Keen, het neurologieteam
bij Bethesda is één van de beste.

220
00:17:07,056 --> 00:17:12,073
Ze zullen goed voor Ressler zorgen.
Agent Navabi is onderweg naar jou. Neem wat rust.

221
00:17:37,509 --> 00:17:39,592
Bedankt dat je bent gekomen.
- Ik heb je bericht ontvangen.

222
00:17:39,630 --> 00:17:42,774
John Reese is iets meer dan een uur geleden
door de Iraniërs ontvoerd.

223
00:17:42,795 --> 00:17:46,055
We moeten Professor Collins weghalen en ik heb
alles nodig wat jij mij kunt geven over Reese.

224
00:17:46,076 --> 00:17:47,662
zodat we bij hem kunnen komen...
- Harold, ik ben het nagegaan.

225
00:17:47,685 --> 00:17:49,777
Er is geen DOD werknemer
die John Reese heet...

226
00:17:49,797 --> 00:17:53,161
niet in DSS, in geen enkele sector.
- Onze mensen hebben hem persoonlijk gesproken.

227
00:17:53,183 --> 00:17:55,541
De Iraniërs hebben zijn profiel,
zijn DSS beveiliging badge.

228
00:17:55,563 --> 00:17:58,201
Ik dacht dat het misschien een alias was,
maar dat is niet zo. Hij bestaat niet.

229
00:17:58,331 --> 00:18:03,115
Meneer, ik heb net gebeld met Bethesda National.
Het ziekenhuis heeft geen gegevens...

230
00:18:03,137 --> 00:18:05,443
van agenten Keen of Ressler
dat zij zijn binnengebracht.

231
00:18:06,196 --> 00:18:08,414
Ik heb haar net gesproken.

232
00:18:08,449 --> 00:18:12,300
Hoe gaat het hier?
- Oké.

233
00:18:12,928 --> 00:18:16,634
Gaat het goed met je, lieverd?
- Ja.

234
00:18:16,741 --> 00:18:20,944
Wat is er met Radiologie gebeurd?
Jullie zouden hem meenemen voor nog een scan.

235
00:18:21,067 --> 00:18:23,768
Ik weet zeker dat er snel iemand aankomt.

236
00:18:26,128 --> 00:18:30,219
Hij is je partner, hè?
Ik begrijp het.

237
00:18:34,268 --> 00:18:36,179
Ik ga ze nu meteen bellen.

238
00:19:00,978 --> 00:19:05,308
Mevrouw, agent Keen, u mag niet uit bed.
- Nee, we moeten naar de radioloog.

239
00:19:06,470 --> 00:19:08,714
Je doet het goed. Het komt goed.
- Het spijt me.

240
00:19:08,738 --> 00:19:11,257
We moeten naar de Radiologie.
- Laten we jou eerst terug in bed krijgen.

241
00:19:11,290 --> 00:19:13,036
Het komt goed.

242
00:19:13,069 --> 00:19:18,735
Jeetje, het spijt me.
- Het is al goed.

243
00:19:18,757 --> 00:19:21,897
Doe maar rustig aan.
- We moeten naar Radiologie.

244
00:19:21,919 --> 00:19:24,728
Rustig maar.

245
00:19:24,763 --> 00:19:27,087
Bedankt.

246
00:19:49,071 --> 00:19:53,340
Ik eet nooit ansjovis tenzij
ik niet weet dat ik ze eet.

247
00:19:55,811 --> 00:19:58,291
Ik moet zeggen, dit smaakt heerlijk.

248
00:19:58,311 --> 00:20:02,512
Ansjovis heeft een slechte reputatie.
Probeer de wijn.

249
00:20:08,035 --> 00:20:12,540
Het zou lekkerder zijn met bier.
- Dat kan heel goed beter zijn met bier.

250
00:20:14,027 --> 00:20:18,463
Heb je kinderen, Kenneth?
- Ja, een dochter.

251
00:20:20,192 --> 00:20:22,290
Zijn jullie close?

252
00:20:23,444 --> 00:20:25,947
Het is ingewikkeld.

253
00:20:25,984 --> 00:20:28,385
Houdt ze niet van ansjovis?

254
00:20:30,079 --> 00:20:33,061
Weet je dat ik dat niet weet.

255
00:20:40,106 --> 00:20:42,914
Was het maar zo simpel.

256
00:20:42,947 --> 00:20:47,656
Mijn vader... Hij en ik...

257
00:20:47,688 --> 00:20:53,106
Mijn vader deed dingen waar ik hem om haat.

258
00:20:53,142 --> 00:20:58,086
Dingen die... onvergeeflijk zijn.

259
00:21:00,677 --> 00:21:04,998
Heb je hem dat verteld?
- Ik heb mijn vader...

260
00:21:07,569 --> 00:21:12,579
al erg lang niet meer gezien.

261
00:21:31,003 --> 00:21:33,035
Wat heb je gedaan?

262
00:21:33,070 --> 00:21:36,827
Komt goed.

263
00:21:40,349 --> 00:21:43,497
Ik ga je geen pijn doen.

264
00:21:52,691 --> 00:21:56,083
Wij zijn erin getuind.
De Scimitar creëerde John Reese.

265
00:21:56,104 --> 00:21:58,572
Dat betekent dat we die trailer niet vonden.

266
00:21:58,605 --> 00:22:00,349
We waren erheen geleid.
- Alles in die trailer...

267
00:22:00,382 --> 00:22:03,349
was gemaakt om ons te laten denken
dat John Reese van de DSS was.

268
00:22:03,386 --> 00:22:04,936
Waarom?
- Als we hem kwijt raakten...

269
00:22:04,956 --> 00:22:07,331
zouden wij denken dat de identiteit
van de wetenschapper in gevaar is.

270
00:22:07,350 --> 00:22:09,495
Dit is allemaal gedaan om een reactie te krijgen.

271
00:22:09,529 --> 00:22:11,745
Ze isoleerden Keen en Ressler,
lieten hen denken...

272
00:22:11,781 --> 00:22:14,134
dat het kwijtraken van Reese een
dreiging was voor de nationale veiligheid.

273
00:22:14,171 --> 00:22:16,795
Dit is allemaal gedaan om Amalia Collins
bloot te stellen.

274
00:22:16,830 --> 00:22:20,685
Waar zijn agenten Keen en Ressler in hemelsnaam?

275
00:22:20,720 --> 00:22:23,551
<i>Iemand moet professor Collins vinden.</i>

276
00:22:23,588 --> 00:22:28,466
<i>DOD moet die speech annuleren
en haar in beschermde hechtenis nemen.</i>

277
00:22:28,503 --> 00:22:30,379
We zochten de naam op toen we het hoorden.

278
00:22:30,414 --> 00:22:33,553
Er is een astrofysisch professor
genaamd Amalia Collins.

279
00:22:33,588 --> 00:22:37,851
Ze geeft vandaag een speech.
Granville Hotel, in de binnenstad van D.C.

280
00:22:40,028 --> 00:22:43,556
Ik kijk er naar uit om
professor Collins te ontmoeten.

281
00:22:43,825 --> 00:22:46,642
We moeten snel zijn, meneer.

282
00:22:46,669 --> 00:22:49,987
Ik vertrek nu.
Zorg ervoor dat alles schoon is hier.

283
00:22:51,608 --> 00:22:54,765
En de agenten?
- Die hebben we niet meer nodig.

284
00:23:36,304 --> 00:23:41,391
Goed nieuws. Radiologie heeft gebeld.
Ze komen je partner binnen 20 minuten ophalen.

285
00:23:41,413 --> 00:23:43,786
Dat is geweldig. Dank je wel.

286
00:23:43,818 --> 00:23:48,563
Wat is dat?
- Dit houdt een infectie uit je arm.

287
00:23:51,736 --> 00:23:57,500
Zeg me wat er in de spuit zit of ik steek
het in je om er zelf achter te komen.

288
00:23:57,536 --> 00:23:59,720
Het is een verdovingsmiddel. Doe het niet.

289
00:23:59,753 --> 00:24:02,552
Wat zit er in zijn infuus?
- Hetzelfde.

290
00:24:02,589 --> 00:24:06,000
Wie ben je? Waar is dit ziekenhuis?
- Dokter.

291
00:24:17,875 --> 00:24:23,066
Ressler?

292
00:24:23,084 --> 00:24:25,348
Kun je me horen? We moeten hier wegwezen.

293
00:24:26,542 --> 00:24:28,482
Ze zijn zeker niet bij Bethesda.

294
00:24:28,501 --> 00:24:30,164
<i>Copper is mee met het beveiligen
van professor Collins.</i>

295
00:24:30,185 --> 00:24:32,360
Ik heb het gesprek gevonden van
Liz en Cooper's mobiel.

296
00:24:32,381 --> 00:24:35,497
Hun omleidingen en versleuteling
zijn zeer geraffineerd.

297
00:24:35,520 --> 00:24:37,213
<i>Het gaat uren duren om het uit te zoeken.</i>

298
00:24:37,236 --> 00:24:40,708
En nu dan?
- Cooper heeft zes teams teruggehaald.

299
00:24:40,729 --> 00:24:44,168
<i>Hij stuurde ze... Hallo?</i>

300
00:24:47,738 --> 00:24:50,909
Dembe, met agent Navabi.
Er is iets aan de hand.

301
00:25:12,870 --> 00:25:14,531
Opschieten. We moeten nu gaan.

302
00:25:16,477 --> 00:25:19,313
We zijn meer dan twee uur verder.
Ik hoef jou zijn reputatie niet te vertellen.

303
00:25:19,413 --> 00:25:22,153
Als hij de benodigde informatie heeft...
- Ik weet het, agent Navabi.

304
00:25:23,840 --> 00:25:29,053
Vertel me eens over jouw aanwijzing.
- Hij is geen aanwijzing. Z'n naam is Ali Hassan.

305
00:25:30,361 --> 00:25:32,204
Hij is een doelwit in een groot Mossad initiatief.

306
00:25:32,306 --> 00:25:38,219
Ik heb eens kort kennisgemaakt met Mr Hassan.
- Mossad volgt hem al enkele maanden.

307
00:25:38,449 --> 00:25:42,563
Mijn meerderen denken dat hij de sleutel is bij 't
oplossen van een aantal geheime Iraanse missies.

308
00:25:42,618 --> 00:25:46,995
Je denkt dus dat hij weet waar de Scimitar is.
- Misschien.

309
00:25:48,905 --> 00:25:52,925
Mossad kijkt enkel naar de eigen agenda.

310
00:25:52,961 --> 00:25:56,543
Je zult worden gestraft voor deze indiscretie.
- Het zij zo.

311
00:25:57,521 --> 00:26:01,181
Ik kan hier niet werken tenzij
mijn partners mijn hoogste prioriteit zijn.

312
00:26:01,613 --> 00:26:04,623
Het is dus erg persoonlijk geworden.

313
00:26:06,577 --> 00:26:08,262
Ik begrijp het.

314
00:26:08,687 --> 00:26:14,245
Het is misschien nog persoonlijker dan je dacht.
- Waarom?

315
00:26:14,358 --> 00:26:19,316
Omdat één van de bijnamen van The Scimitar
Walid Abu Sitta is.

316
00:26:21,098 --> 00:26:24,606
Walid Abu Sitta is de man achter het bombardement
waarbij mijn broer gedood werd.

317
00:26:24,706 --> 00:26:27,520
Inderdaad. Daarom heb ik je deze zaak gegeven.

318
00:26:36,121 --> 00:26:37,660
Daar.

319
00:27:00,825 --> 00:27:04,267
Wat was dat? Hoor je dat?

320
00:27:05,696 --> 00:27:09,816
Farid, wat gebeurt er?
Farid?

321
00:27:11,246 --> 00:27:13,860
Hassan. Ik hou van deze golfclub.

322
00:27:13,880 --> 00:27:15,338
Klootzak.

323
00:27:15,358 --> 00:27:17,379
Koolstofvezel?
- Reddington, stop.

324
00:27:18,297 --> 00:27:21,774
Stop.
Verdomme.

325
00:27:21,807 --> 00:27:24,805
Wat heb je met mijn bewaker gedaan?
- Farid heeft even rust genomen.

326
00:27:25,927 --> 00:27:28,518
Denk aan je Adamskostuum. We zijn niet alleen.

327
00:27:29,541 --> 00:27:31,650
Geef me jouw wapen maar.

328
00:27:32,843 --> 00:27:35,769
Ik heb altijd spijt gehad
dat ik jouw leven spaarde...

329
00:27:35,808 --> 00:27:37,816
in die nacht in de Straat van Hormuz.

330
00:27:37,849 --> 00:27:41,588
Ik zie dat medelijden belonend is. Leef en leer.

331
00:27:41,608 --> 00:27:43,475
Je bent onvoorzichtig geweest, Ali.

332
00:27:43,493 --> 00:27:48,368
Mijn afdeling heeft jou maanden gevolgd,
wat we hebben gevonden, heeft ons erg geholpen...

333
00:27:48,388 --> 00:27:51,212
zo behulpzaam, dat ik verwacht
gedisciplineerd te worden...

334
00:27:51,234 --> 00:27:53,351
omdat ik hier kom zonder autorisatie.

335
00:27:53,385 --> 00:27:57,912
Ik ben hier, heb alles en niets te verliezen.

336
00:27:57,947 --> 00:28:02,281
Wat wil je?
- De Scimitar.

337
00:28:02,302 --> 00:28:04,939
Mijn vriend hier denkt dat jij wel weet
waar ik hem kan vinden.

338
00:28:04,957 --> 00:28:09,020
Hij had hulp nodig om de States in te komen.
Ik gok dat die hulp bij jou vandaan kwam.

339
00:28:09,052 --> 00:28:11,865
Ik weet wat je denkt, Ali.

340
00:28:11,887 --> 00:28:16,821
Je toekomst inbeelden, de rest van je leven
doorgebracht in een saaie cel in Israël...

341
00:28:16,853 --> 00:28:21,243
waar ze je in een of ander donker hol stoppen,
waar je met je tenen en vingers speelt...

342
00:28:21,280 --> 00:28:23,935
totdat zij vergeten dat je ooit bestaan hebt.

343
00:28:25,415 --> 00:28:31,159
Denk goed na, Ali, met jou als getuige,
lijkt de toekomst zo helder...

344
00:28:31,193 --> 00:28:33,780
als je ons niet vertelt wat we willen weten.

345
00:28:36,403 --> 00:28:41,420
Hij nam inderdaad contact op.
Vroeg of hij een warenhuis mocht gebruiken.

346
00:28:41,442 --> 00:28:44,342
Hij zei dat hij bouwmateriaal nodig had.

347
00:28:44,375 --> 00:28:49,039
Voor wat weet ik niet.
- Vertel eens over dat warenhuis.

348
00:29:30,630 --> 00:29:32,471
Keen.

349
00:29:42,655 --> 00:29:45,378
Reddington, ik heb ze.

350
00:29:48,411 --> 00:29:50,971
Directeur Cooper? Owen Doherty.
We spraken elkaar telefonisch.

351
00:29:50,990 --> 00:29:52,320
Hoe staan we er voor?
- We zijn alvast begonnen...

352
00:29:52,340 --> 00:29:54,403
en hebben het evenement geannuleerd,
evacuatieprotocol is in gang gezet.

353
00:29:54,422 --> 00:29:55,833
We hebben Collins naar een aparte kamer gebracht.

354
00:29:55,852 --> 00:29:57,540
Is er beveiliging?
- Ja, meneer...

355
00:29:57,574 --> 00:29:59,822
Twee man bij de deur.
- Breng me bij haar.

356
00:30:05,750 --> 00:30:09,801
Wie is er?
- Mevrouw Collins? FBI.

357
00:30:09,836 --> 00:30:12,189
Kunt u de deur openen, alstublieft?

358
00:30:20,160 --> 00:30:22,540
Professor Collins.

359
00:30:22,573 --> 00:30:27,004
U gaat de prijs betalen voor
de misdaden van uw overheid.

360
00:30:27,644 --> 00:30:33,630
Maar eerst gaat u helpen met het maken
van het wapen dat dit land op de knieën krijgt.

361
00:30:37,871 --> 00:30:41,581
Er zouden twee agenten bij de deur posten.
- Die waren er ook.

362
00:30:46,455 --> 00:30:47,813
Op mijn teken.

363
00:30:55,921 --> 00:30:57,352
Veilig.

364
00:30:57,374 --> 00:30:58,702
Niet hier, meneer.

365
00:31:00,474 --> 00:31:04,336
Laten we hopen dat ze nog in het gebouw is.
Niemand vertrekt tot we Collins gevonden hebben.

366
00:31:10,878 --> 00:31:13,395
Collins is vermist.
Cooper denkt dat ze nog in het pand is.

367
00:31:13,431 --> 00:31:16,325
Luister even, allemaal.
Er is iets aan de hand.

368
00:31:16,358 --> 00:31:18,707
Iedereen naar binnen.

369
00:31:18,744 --> 00:31:20,037
Nu meteen.
- Alstublieft.

370
00:31:20,072 --> 00:31:22,250
Ga naar de lobby. Meneer?

371
00:31:22,288 --> 00:31:23,988
Meneer?

372
00:31:39,120 --> 00:31:44,032
Meneer, sta stil. Handen waar ik ze kan zien.
Langzaam.

373
00:31:49,114 --> 00:31:55,114
Hallo, agent Keen.
Ik zie dat u een spectaculair herstel had.

374
00:32:58,820 --> 00:33:00,485
We hebben een tegenslag gehad.

375
00:33:00,523 --> 00:33:05,680
Nee. Ik heb het volledige pakket nodig, nieuwe
gegevens, nieuwe schuilplek en 50.000...

376
00:33:09,040 --> 00:33:12,647
Nee. Ik heb het binnen het uur nodig.

377
00:33:15,305 --> 00:33:18,257
Al dit rondrennen, werkelijk?

378
00:33:19,088 --> 00:33:23,645
Ik ben zo opgelucht dat
de mensen waar ik achteraan zit naar mij komen.

379
00:33:47,463 --> 00:33:52,190
Agent Navabi, je hebt mijn bericht ontvangen.
We genoten net van het uitzicht.

380
00:33:52,225 --> 00:33:57,122
Hoe wist je dit?
- Mr Hassan heeft onze vriend vaker geholpen...

381
00:33:57,159 --> 00:34:01,748
en de meeste criminelen keren keer op keer
naar dezelfde trog terug.

382
00:34:01,783 --> 00:34:04,419
Traagheid, denk ik.

383
00:34:04,455 --> 00:34:07,844
Persoonlijk maak ik er een gewoonte van
om gewoontes te voorkomen.

384
00:34:07,883 --> 00:34:11,616
Ik kan dit melden.
- Ik denk dat dat kan, ja.

385
00:34:11,650 --> 00:34:15,864
De vraag is of je dat ook wilt?
Ik bied hem aan als cadeautje.

386
00:34:17,158 --> 00:34:22,438
Wat moet ik met hem doen dan?
- Wat je wilt. Niemand weet dat hij hier is.

387
00:34:23,948 --> 00:34:26,342
Agent Keen heeft gebeld.

388
00:34:26,363 --> 00:34:29,555
Haar bron heeft Berlins locatie gegeven.
- Vergeef me.

389
00:34:29,575 --> 00:34:34,398
Ik heb een afspraak die niet verzet kan worden.
Doe geen dingen die ik ook niet zou doen.

390
00:34:51,301 --> 00:34:53,999
Shahin Navabi.
Hij was mijn broer.

391
00:34:54,922 --> 00:34:57,952
Eén van de velen naamloze, gezichtloze mannen
die je vermoordde in Pishin.

392
00:35:00,407 --> 00:35:03,827
Pishin was het werk van een zelfmoordterrorist.
- Die werkte onder jouw leiding.

393
00:35:04,562 --> 00:35:05,797
Je zit er naast.

394
00:35:07,241 --> 00:35:09,746
Ik ken de naam Shahin Navabi.

395
00:35:10,858 --> 00:35:16,059
Ik zag hem, sprak hem op de dag dat hij stierf.
- Je liegt.

396
00:35:16,093 --> 00:35:22,261
Als je denkt dat jouw broer gewoon een gezichtloze
jonge man was in die menigte...

397
00:35:22,297 --> 00:35:24,555
weet je nog niets.

398
00:35:29,284 --> 00:35:34,559
Ik zal je doden.
- Zoals Kian Nouri?

399
00:35:34,593 --> 00:35:37,299
Die wetenschapper die je
vorige week vermoordde in Dubai?

400
00:35:37,335 --> 00:35:38,737
Wat weet je van mijn broer?

401
00:35:40,965 --> 00:35:46,308
Er is geen land die er op staat
dat je jouw plicht doet.

402
00:35:46,344 --> 00:35:50,386
Als je me doodt, is dat een koelbloedige moord.

403
00:35:50,931 --> 00:35:56,798
Bel dus de Mossad of de CIA of wie er komt
en handel het af.

404
00:36:18,591 --> 00:36:22,068
Ik dacht even dat we je gingen kwijtraken.

405
00:36:25,271 --> 00:36:31,161
Het vooruitzicht om zonder me te leven,
moet wel beangstigend zijn geweest.

406
00:36:32,460 --> 00:36:34,126
Dat was het.

407
00:36:34,161 --> 00:36:37,057
De ironie is...

408
00:36:38,181 --> 00:36:43,224
met al die drugs die ze in mij spoten, heb ik
me deze week nog niet zo goed gevoeld als nu.

409
00:36:44,687 --> 00:36:47,856
Hoe zit het daarmee? Gaat dat een probleem vormen?

410
00:36:48,982 --> 00:36:52,250
Ik krijg net telefoon van de MPD havenpatrouille.

411
00:36:52,286 --> 00:36:55,103
Ze hebben een man opgevist buiten Anacostia.

412
00:36:55,121 --> 00:36:56,854
Voldoet aan de beschrijving van de Scimitar.

413
00:36:56,887 --> 00:36:59,575
Ga erheen.
- Ja, meneer.

414
00:37:02,883 --> 00:37:05,063
Ik haal je wel in.

415
00:37:18,906 --> 00:37:20,221
Dat is hem.

416
00:37:20,258 --> 00:37:23,866
Dwars door zijn hoofd geschoten.
Dit was een executie.

417
00:37:24,991 --> 00:37:26,763
Wie doet er zoiets?

418
00:38:01,400 --> 00:38:04,526
Gesproken met Volkov?
- Hij gaf een locatie van Berlin.

419
00:38:05,797 --> 00:38:07,749
We zien wel hoe het loopt.

420
00:38:08,150 --> 00:38:12,022
De informatie die ik gaf, is goed.

421
00:38:12,791 --> 00:38:14,652
Volkov brengt je bij Berlin.

422
00:38:15,630 --> 00:38:17,348
Reddington zal Berlin vermoorden.

423
00:38:20,342 --> 00:38:25,131
Mijn waarde voor jou komt dan ten einde.
En wat dan?

424
00:38:27,746 --> 00:38:32,749
Ga je me aangeven, Liz?
Je baan kwijtraken en naar de gevangenis?

425
00:38:34,984 --> 00:38:37,463
De enige manier om mij uit jouw leven te krijgen,
Liz...

426
00:38:37,484 --> 00:38:42,767
is om mij te laten gaan, want als je me vermoordt,
dan zijn we voor altijd 'verbonden'.

427
00:38:43,181 --> 00:38:46,655
Zelfs als je ermee weg komt,
ook als niemand er achter komt...

428
00:38:49,256 --> 00:38:51,878
zul je altijd ermee moeten leren leven.

429
00:39:02,276 --> 00:39:07,614
Als ik een besluit genomen heb,
ben je de eerste die het hoort.

430
00:39:07,649 --> 00:39:12,910
Ik wist toen je me hier bracht, je geen intentie
hebt om mij te laten leven.

431
00:39:17,618 --> 00:39:18,840
Dit is de deal

432
00:39:20,186 --> 00:39:21,388
Liz.

433
00:39:22,205 --> 00:39:26,367
Je doet gewoon wat je wilt doen.
Dat heb je altijd al gedaan.

434
00:39:28,966 --> 00:39:30,429
Doe me wel een plezier.

435
00:39:34,690 --> 00:39:36,616
Kijk me in de ogen als je het doet.

436
00:40:24,787 --> 00:40:30,306
Ik weet dat je Volkov verwachtte, maar zoals geluk
het wil, heeft hij je verraden aan agent Keen.

437
00:40:30,930 --> 00:40:34,109
Het is verassend dat ze naar mij kwam
in plaats van het bureau...

438
00:40:34,496 --> 00:40:38,180
met de hoop dat ik je vermoord.
Ik heb andere plannen.

439
00:40:38,844 --> 00:40:44,333
Ten eerste, ik had hier niet alleen hoeven komen.
Sterker nog, ik had helemaal niet hoeven komen.

440
00:40:44,433 --> 00:40:47,649
Ik had zeven mannen kunnen sturen
en deze oorlog stoppen.

441
00:40:47,740 --> 00:40:53,422
Waarom deed je dat niet?
- Omdat dit gedoe, elk greintje pijn en lijden...

442
00:40:53,522 --> 00:40:59,945
die wij hebben doorstaan, het resultaat is
van een tragisch en mysterieus misverstand...

443
00:41:00,102 --> 00:41:01,850
eentje die ik recht wil zetten.

444
00:41:02,044 --> 00:41:06,126
Er is weinig wat ik echt koester in deze wereld...

445
00:41:06,226 --> 00:41:10,967
maar ik zweer op de dingen die ik koester...

446
00:41:11,067 --> 00:41:14,319
ik heb jouw dochter niet vermoord.

447
00:41:14,419 --> 00:41:16,237
Alleen maar woorden.

448
00:41:16,491 --> 00:41:22,126
Hoe groter de woorden, de groter de leugen.
Mijn dochter is dood.

449
00:41:22,978 --> 00:41:28,315
Maar de jouwe... Mijn mannen vertellen mij
dat je samen veel tijd doorbrengt.

450
00:41:29,212 --> 00:41:33,550
Misschien, als ik jouw dochter heb aangedaan...

451
00:41:33,582 --> 00:41:37,673
wat je de mijne hebt aangedaan, staan we quite.

452
00:41:39,874 --> 00:41:41,618
Het spijt me.

453
00:42:00,171 --> 00:42:03,728
Bedoel je deze dochter?

454
00:42:07,354 --> 00:42:13,619
Ze is mijn dochter niet.
Maar van jou.

455
00:42:18,058 --> 00:42:21,610
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

456
00:42:22,139 --> 00:42:25,081
Controle: FuBre

