1
00:00:29,148 --> 00:00:34,542
Dames en heren, welkom in 't Museum
voor Amerikaanse Ziekelijkheden...

2
00:00:34,742 --> 00:00:37,509
en zijn Avond van Ontdekking.

3
00:00:37,544 --> 00:00:39,987
Het is jullie onverzadigbare nieuwsgierigheid...

4
00:00:40,087 --> 00:00:46,596
en zoektocht naar kennis
en natuurlijk jullie gulle donaties...

5
00:00:46,796 --> 00:00:50,425
waardoor deze avond mogelijk is.
Door jullie allemaal.

6
00:00:50,532 --> 00:00:53,566
Maar ik wil met name één persoon
bedanken...

7
00:00:53,634 --> 00:00:57,169
zonder wie niemand vanavond
hier zou zijn.

8
00:00:58,206 --> 00:01:00,645
Mr. James Martone.

9
00:01:03,945 --> 00:01:07,688
Mr. Martone...
- Dacht je nou echt...

10
00:01:07,723 --> 00:01:10,909
dat ze jouw naam zou zeggen?
- Waarom niet?

11
00:01:12,088 --> 00:01:13,726
Ik verdien het zeker wel.

12
00:01:13,761 --> 00:01:16,537
Zonder mij zou er geen gala
tentoonstelling zijn.

13
00:01:16,572 --> 00:01:22,317
Maar wij zwoegen in 't donker,
onherkenbaar, ondankbaar.

14
00:01:22,352 --> 00:01:23,890
Maar goed betaald.

15
00:01:23,998 --> 00:01:26,499
...door het presenteren van een
tentoonstelling van...

16
00:01:26,567 --> 00:01:30,190
uitmuntende menselijke afwijkingen.

17
00:01:30,225 --> 00:01:33,634
Wij noemen het: Moderne mutaties.

18
00:01:40,982 --> 00:01:42,830
Phocomelia.

19
00:01:45,286 --> 00:01:46,852
Voor de leken:

20
00:01:46,938 --> 00:01:49,036
de geïllustreerde afgesloten jongen.

21
00:01:49,071 --> 00:01:52,637
Dat is een mooie fantasie,
maar waar haal je de tanks?

22
00:01:52,694 --> 00:01:56,829
Ik heb er al eentje van een
failliet aquarium in Wichita.

23
00:01:56,898 --> 00:01:59,796
Ik kocht een schuur buiten de stad...

24
00:01:59,831 --> 00:02:02,201
dus bewaren we de lijken
en de tanks tot het juiste moment.

25
00:02:02,270 --> 00:02:04,588
Maar ik zei al dat ik niet
meedoe aan moorden.

26
00:02:04,589 --> 00:02:07,121
Nee, nee, ongelukken gebeuren altijd.

27
00:02:07,156 --> 00:02:09,549
Mensen lopen weg van het circus, toch?

28
00:02:09,584 --> 00:02:11,697
Zonder dat iemand vragen stelt.

29
00:02:11,732 --> 00:02:15,174
Het belangrijkste is de specimen
te bewaren, de schone schijn.

30
00:02:15,274 --> 00:02:18,246
Die freaks worden prachtige lijken?
Hoe?

31
00:02:18,420 --> 00:02:22,591
Gif? Verstikking? Verdrinking?
- Allemaal goeie ideeën.

32
00:02:22,626 --> 00:02:25,415
Daarom moet ik Elsa bezig houden.

33
00:02:25,526 --> 00:02:28,455
Ik moet toegang hebben
en tijd om het uit te werken.

34
00:02:28,490 --> 00:02:31,399
En ik heb jou aan de binnenkant nodig.

35
00:02:31,880 --> 00:02:35,687
Wat is er? Word je zwak?
- Nee.

36
00:02:37,951 --> 00:02:40,653
Je moet je wat stoerder gedragen, cupcake.

37
00:02:40,688 --> 00:02:44,893
Het enige wat mensen in Jupiter
meer haten dan freaks zijn homo's.

38
00:02:44,928 --> 00:02:47,081
Doe die tijdschriften weg, Stanley.

39
00:02:50,782 --> 00:02:52,320
Gebeurd.

40
00:02:52,355 --> 00:02:54,290
Betekent dat dat je meedoet?

41
00:02:54,325 --> 00:02:55,603
Ja.

42
00:02:56,208 --> 00:02:57,890
Maar aangezien ik met
hen moet samenleven...

43
00:02:57,959 --> 00:03:00,099
wil ik een extra vijf procent.

44
00:03:01,095 --> 00:03:03,022
Zo ken ik m'n meisje.

45
00:03:03,064 --> 00:03:05,586
Altijd de ogen op de prijs.

46
00:03:08,868 --> 00:03:12,271
Fraulein Elsa's Kabinet
van Nieuwsgierigheid...

47
00:03:12,356 --> 00:03:15,806
gaat heel veel ongeluk hebben.

48
00:04:32,664 --> 00:04:35,137
Het is kwart over zeven.

49
00:04:35,738 --> 00:04:38,182
Ik hoor de filtreerkan niet.

50
00:04:48,507 --> 00:04:51,763
Moeder.

51
00:04:52,184 --> 00:04:54,100
Moeder.

52
00:04:56,296 --> 00:04:58,591
Iemand heeft ingebroken
en Dora vermoord.

53
00:04:59,019 --> 00:05:02,180
Dandy, wat heb je gedaan?
- Sorry.

54
00:05:02,215 --> 00:05:05,340
Ze is een moeder.
- Ze zei vreselijke dingen tegen me.

55
00:05:05,440 --> 00:05:08,797
Net zoals alles in je leven,
moet ik altijd alles opruimen.

56
00:05:08,832 --> 00:05:10,511
Ik zal helpen.

57
00:05:10,546 --> 00:05:13,019
We kunnen een gat graven in de
achtertuin naast de groentetuin.

58
00:05:13,088 --> 00:05:15,514
Ga naar je kamer en blijf daar.

59
00:05:15,549 --> 00:05:18,653
En ik wil je gezicht voor de rest
van de dag niet meer zien.

60
00:05:38,933 --> 00:05:40,829
Miss Mars?

61
00:05:41,950 --> 00:05:43,851
Je bent laat, Mr. Spencer.

62
00:05:46,103 --> 00:05:49,525
Mijn oprechte excuses.
Ik was verdwaald in al die tenten.

63
00:05:50,574 --> 00:05:53,533
Wat een buitengewone plek,
wonderbaarlijk.

64
00:05:53,568 --> 00:05:54,777
En...

65
00:05:54,862 --> 00:06:00,267
het meest wonderbaarlijke hier
ben jij in levende lijve.

66
00:06:00,368 --> 00:06:02,696
Het is volledig uitverkocht vanavond.

67
00:06:04,138 --> 00:06:05,752
Schnaps?

68
00:06:06,741 --> 00:06:09,313
En kom alsjeblieft ter zake.

69
00:06:09,777 --> 00:06:12,869
De show kan niet doorgaan
zonder de sterren.

70
00:06:14,020 --> 00:06:18,054
Zoals je weet kom ik uit
het land der dromen...

71
00:06:18,089 --> 00:06:21,004
Hollywood, Californië.

72
00:06:21,531 --> 00:06:23,173
En voor wie werk je?

73
00:06:23,773 --> 00:06:25,610
Is het MGM?

74
00:06:25,645 --> 00:06:27,752
Nee. RKO?

75
00:06:29,197 --> 00:06:32,798
Ik werk voor het grootste
televisienetwerk:

76
00:06:32,867 --> 00:06:36,818
WBN. De Worldwide
Broadcasting Network.

77
00:06:36,853 --> 00:06:39,717
Je bent je er vast van bewust,
als vrouw van de wereld zijnde...

78
00:06:39,917 --> 00:06:43,364
dat TV het nieuwste ding is.

79
00:06:45,146 --> 00:06:49,080
Ik zou liever in olie gekookt
worden dan op televisie komen.

80
00:06:51,319 --> 00:06:57,349
Meer dan 40% van de bevolking
van dit land bezit een televisie.

81
00:06:57,449 --> 00:07:00,152
TV is de toekomst.

82
00:07:00,252 --> 00:07:05,329
De schoonheid en bekoring van de
cinema-industrie in die kleine doos persen...

83
00:07:05,333 --> 00:07:08,428
is de toekomst, Mr. Spencer?

84
00:07:08,836 --> 00:07:10,943
Dat vind ik erg deprimerend.

85
00:07:12,545 --> 00:07:16,435
Maar, Miss Mars, stel jezelf
iedereen eens voor...

86
00:07:16,470 --> 00:07:19,795
in hun woonkamer
op exact hetzelfde moment.

87
00:07:19,895 --> 00:07:24,242
Iedereen in Amerika die naar jouw
gezang luistert en zichzelf vermaakt.

88
00:07:24,277 --> 00:07:27,313
Je naam op de tip van ieders tong.

89
00:07:27,348 --> 00:07:33,149
Mijn naam naast een soort
van instant koffie of shampoo?

90
00:07:33,249 --> 00:07:34,993
Nee.

91
00:07:37,430 --> 00:07:43,969
Ik weet met zekerheid dat speelfilms
nooit door jouw TV vervangen worden.

92
00:07:44,469 --> 00:07:46,920
Speelfilms...

93
00:07:47,462 --> 00:07:54,748
drukken onze zielen uit,
onze dromen en fantasieën.

94
00:07:55,318 --> 00:07:56,982
Dus even alles op 'n rijtje.

95
00:07:57,017 --> 00:08:00,146
Je treedt liever op in een
tent vol landarbeiders...

96
00:08:00,246 --> 00:08:04,256
en loodgieters dan de ster te zijn
in The Elsa Mars Hour.

97
00:08:04,325 --> 00:08:10,046
Ik zou nooit deelnemen aan wat ik
beschouw als de dood...

98
00:08:10,606 --> 00:08:14,292
van kunst en de beschaving.

99
00:08:16,453 --> 00:08:20,724
Nou, niet iedereen wil hetzelfde.
Ik kijk uit naar je optreden.

100
00:08:21,458 --> 00:08:23,818
Het gaat me vast raken.

101
00:08:27,781 --> 00:08:30,348
Dat klopt, mensen.
Voor zolang ik me kan herinneren...

102
00:08:31,226 --> 00:08:35,141
ben ik gekend als Kreeften Jongen.

103
00:08:37,141 --> 00:08:40,225
Voor zolang ik me kan herinneren
ben ik gekend als Kreeften Jongen...

104
00:08:40,277 --> 00:08:43,482
Zoon van Neptune, God van de Zee.
Maar mijn scharen houden me niet tegen.

105
00:08:43,517 --> 00:08:44,603
Kijk me jongleren.

106
00:08:48,187 --> 00:08:50,115
Repeteer je nog altijd?

107
00:08:53,742 --> 00:08:56,327
Na al die jaren
heb ik nog altijd podiumangst.

108
00:08:56,362 --> 00:08:58,695
We zijn al in heel lange tijd
niet meer volledig uitverkocht.

109
00:08:58,764 --> 00:09:01,402
Dat komt vanwege jou.
Jij bent een lokale held.

110
00:09:02,382 --> 00:09:04,291
Op dit moment wil ik overgeven.

111
00:09:05,896 --> 00:09:07,947
Ik kan je gedachten verzetten.

112
00:09:09,075 --> 00:09:12,734
Laat me je handpalmen lezen.
Ik zal je je toekomst vertellen.

113
00:09:14,382 --> 00:09:16,796
Nee, bedankt.

114
00:09:17,811 --> 00:09:19,665
Wil je weten wat ik denk?

115
00:09:20,034 --> 00:09:22,918
Je bent van wat ik zal zeggen,
dus heb je schrik.

116
00:09:22,953 --> 00:09:25,618
Kom, geef me je hand.

117
00:09:25,891 --> 00:09:27,561
Je hebt niets te verliezen.

118
00:09:35,334 --> 00:09:37,267
Ik zie een schaduw.

119
00:09:37,336 --> 00:09:39,638
De schaduw van een mand.

120
00:09:39,673 --> 00:09:41,160
Hij komt er gauw aan.

121
00:09:41,699 --> 00:09:44,412
Hij zal je dingen vertellen,
beloftes maken.

122
00:09:44,447 --> 00:09:47,610
Hij is een leugenaar.
Blijf bij hem vandaan.

123
00:09:49,081 --> 00:09:50,826
Zie je dat allemaal in mijn hand?

124
00:09:53,227 --> 00:09:56,332
Je moet zo snel mogelijk weggaan.
Ga naar 't noorden.

125
00:09:56,367 --> 00:09:58,927
Misschien New York.
- De Bigg Apple, hè?

126
00:09:59,158 --> 00:10:00,566
Ga nu.

127
00:10:00,601 --> 00:10:04,578
Wat houd je tegen?
Je bent slim en je ziet er goed uit.

128
00:10:04,613 --> 00:10:06,386
Je kan eender wat doen.

129
00:10:13,188 --> 00:10:15,599
Alles behalve dat, gok ik.

130
00:10:16,859 --> 00:10:18,942
Je hebt een stralende toekomst.

131
00:10:19,734 --> 00:10:21,594
Ik hoor daar enkel niet bij.

132
00:10:23,519 --> 00:10:25,665
Bewaar het voor de betalende klanten.

133
00:10:27,633 --> 00:10:30,783
Ik was 'n idioot om te denken dat ik een
kans maakte met 'n meisje zoals jij.

134
00:10:45,854 --> 00:10:48,218
Heeft iemand Dell gezien?

135
00:10:48,253 --> 00:10:51,409
Volledig uitverkocht en de
klantenlokker is niet te vinden.

136
00:10:51,444 --> 00:10:52,698
Ik zoek 'm wel.

137
00:10:52,798 --> 00:10:55,228
Nee, jij moet de Pinheads klaarmaken
voor de openingsact.

138
00:10:55,314 --> 00:10:57,564
Jimmy, ga jij maar zoeken.

139
00:10:57,649 --> 00:11:02,140
De klojo ligt vast dronken
in zijn caravan.

140
00:11:06,241 --> 00:11:08,478
Bedankt, goede man.

141
00:11:14,666 --> 00:11:16,306
Dell, doe open.

142
00:11:16,469 --> 00:11:19,885
Komaan, we hebben geen tijd
voor je ellende. Vooruit.

143
00:11:21,039 --> 00:11:22,478
Doe open.

144
00:11:25,634 --> 00:11:27,144
Hij is er niet, Jimmy.

145
00:11:27,212 --> 00:11:29,439
Waar is hij dan?
Wanneer komt hij terug?

146
00:11:30,100 --> 00:11:32,387
Wie weet dat?

147
00:11:35,549 --> 00:11:38,445
Neem je spullen.
- Ik heb een zin, Jimmy.

148
00:11:38,545 --> 00:11:40,314
Vanwege die klootzak?

149
00:11:42,444 --> 00:11:47,813
Ik weet dat jullie allemaal denken
dat hij enkel een pestkop en misdadiger is...

150
00:11:48,013 --> 00:11:50,300
maar jullie kennen hem niet
zoals ik.

151
00:11:50,369 --> 00:11:52,171
Ja, hij is 'n gewone padvinder.

152
00:11:52,206 --> 00:11:55,432
Ik probeer hem niet te verdedigen.

153
00:11:55,532 --> 00:11:58,876
We hadden een goed leven
voor 'n tijdje.

154
00:12:00,479 --> 00:12:05,107
Ik ben altijd een freak geweest,
maar hij maakte me trots voor wie ik was.

155
00:12:07,522 --> 00:12:11,988
Want toen hij me daar liet lopen,
waren we een team.

156
00:12:12,691 --> 00:12:16,986
Ik zou dan mijn jas laten vallen,
en de menigte zou verwonderd zijn.

157
00:12:21,710 --> 00:12:24,760
En ik voelde me nooit levendiger.

158
00:12:25,363 --> 00:12:28,015
Nu voel ik alleen niets.

159
00:12:28,574 --> 00:12:30,576
Leegte.

160
00:12:30,611 --> 00:12:33,210
Misschien wou hij niet meer
in mijn team zitten.

161
00:12:51,634 --> 00:12:53,980
Wat doe jij hier nog altijd?

162
00:12:54,546 --> 00:12:57,938
De hele stad kwam naar hier
om jou te zien. Ga, nu.

163
00:12:59,771 --> 00:13:02,038
Ik heb niets gedaan.

164
00:13:04,343 --> 00:13:06,174
Wil je weten wie moedig was?

165
00:13:06,642 --> 00:13:08,507
Meep.

166
00:13:09,414 --> 00:13:12,459
Soms is leven een troosteloze
poel van wanhoop...

167
00:13:12,494 --> 00:13:16,017
en daar kan je niets aan doen.
- Wat weet jij daarvan?

168
00:13:16,117 --> 00:13:17,821
Heb je ooit iemand vermoord dan?

169
00:13:19,401 --> 00:13:23,521
Ik liet mijn trots en woede
de overhand krijgen.

170
00:13:25,664 --> 00:13:27,616
En nu is Meep dood vanwege mij.

171
00:13:28,230 --> 00:13:31,202
En ik kan niets meer doen
om 'n schone lei te krijgen.

172
00:13:33,103 --> 00:13:35,451
Kon ik het maar terugnemen.

173
00:13:38,694 --> 00:13:42,432
Ik meende het niet.
Het spijt me, Meep.

174
00:13:42,632 --> 00:13:47,718
Ik had het moeten zijn.
- Rustig maar.

175
00:13:48,654 --> 00:13:52,725
Ik was er niet om je te beschermen.
- Komaan.

176
00:13:52,760 --> 00:13:56,833
Je bent 'n goeie kerel.

177
00:13:58,397 --> 00:14:00,413
Nee...

178
00:14:16,181 --> 00:14:19,421
Laat me iets voelen, Jimmy.

179
00:14:19,456 --> 00:14:22,266
Ik wil terug iets voelen.

180
00:14:29,861 --> 00:14:32,758
Stop, stop.

181
00:14:32,793 --> 00:14:34,052
Stop, stop.

182
00:14:36,958 --> 00:14:39,246
Help.

183
00:14:39,281 --> 00:14:41,072
Ze heeft een dokter nodig.

184
00:14:42,875 --> 00:14:46,966
Ze bloedt.
- Bloed.

185
00:14:47,066 --> 00:14:49,124
We hebben een auto nodig.
Ze moet naar 'n ziekenhuis.

186
00:14:49,224 --> 00:14:51,744
Terug in jullie positie.
Waar is Dell?

187
00:14:51,844 --> 00:14:53,901
Hij is niet hier.
- Ga dat podium op.

188
00:14:54,001 --> 00:14:56,434
Mensen zijn hier om je te zien.
Ik zorg hier wel voor.

189
00:15:03,696 --> 00:15:06,333
Salty en Pepper, dames en heren.

190
00:15:08,677 --> 00:15:10,386
En nu...

191
00:15:10,421 --> 00:15:13,109
voor de grote dame haarzelf,
verwelkom haar op het podium:

192
00:15:13,144 --> 00:15:16,222
Fraulein Elsa Mars.

193
00:17:01,859 --> 00:17:03,444
Klop, klop.

194
00:17:03,479 --> 00:17:05,036
Je wou me spreken?

195
00:17:09,988 --> 00:17:12,388
Vertel me meer over die...

196
00:17:12,457 --> 00:17:14,258
televisie.

197
00:17:26,487 --> 00:17:28,928
Wat? Nu ben je plots bescheiden?

198
00:17:29,128 --> 00:17:31,232
Ik ben nog nooit bij een
dokter geweest.

199
00:17:32,794 --> 00:17:35,419
Zeg je gewoon op de tafel.
- Ben je klaar?

200
00:17:37,644 --> 00:17:39,928
Ja, ze is klaar.

201
00:17:46,995 --> 00:17:48,693
Wacht.

202
00:17:49,177 --> 00:17:51,662
Ga je weg?

203
00:17:52,230 --> 00:17:54,749
Nee, ik wil blijven als je dat wilt.

204
00:17:55,921 --> 00:17:59,492
Vaginale bloeding.
Heb je regelmatig je menstruaties?

205
00:18:00,704 --> 00:18:04,407
Bloed je elke maand?
- Eens per maand? God, nee.

206
00:18:04,607 --> 00:18:08,214
Misschien 'n paar keer per jaar.
Maar dat is dit niet.

207
00:18:08,314 --> 00:18:10,831
Vanavond flikflooide ik met Jimmy.

208
00:18:10,931 --> 00:18:14,517
Kreeften Jongen. Volgens mij heeft hij
een gat door mij heen geboord.

209
00:18:14,617 --> 00:18:16,512
Laten we eens kijken.

210
00:18:17,277 --> 00:18:19,599
Het is in orde.
Hij gaat even kijken.

211
00:18:20,042 --> 00:18:21,415
Ga liggen.

212
00:18:22,077 --> 00:18:23,910
Hij gaat even kijken.

213
00:18:39,133 --> 00:18:41,813
Probeer je buik te ontspannen.

214
00:18:41,848 --> 00:18:45,118
Waar ben je geboren?
- Philadelphia.

215
00:18:46,134 --> 00:18:48,676
De vroedvrouw sloeg me
op m'n kont en zei:

216
00:18:49,160 --> 00:18:52,260
Proficiat, Mary,
je hebt eindelijk een jongen.

217
00:18:53,351 --> 00:18:55,753
Mijn moeder was dolgelukkig.

218
00:18:56,173 --> 00:18:58,966
Ze noemde me Derek,
naar haar vader...

219
00:18:59,001 --> 00:19:02,250
die een honkbalspeler was.
Ik kon hem misschien opvolgen.

220
00:19:05,187 --> 00:19:07,687
Maar dat is allemaal veranderd
toen ik twaalf jaar werd...

221
00:19:07,756 --> 00:19:10,107
en deze begonnen te groeien.

222
00:19:14,703 --> 00:19:17,994
Goed, dokter.
Verbloem het niet.

223
00:19:18,282 --> 00:19:20,100
De vroedvrouw had het mis.

224
00:19:20,185 --> 00:19:22,399
Je bent nooit 'n jongen geweest.

225
00:19:22,434 --> 00:19:24,920
Je hebt wellicht te veel
aan testosteron.

226
00:19:24,955 --> 00:19:31,453
Je lichaam geraakte in de war
en produceerde meer oestrogeen...

227
00:19:31,488 --> 00:19:35,056
wat de oorzaak van je
extra borst kan zijn.

228
00:19:35,091 --> 00:19:36,840
En mijn ding-a-ling?

229
00:19:36,875 --> 00:19:39,616
Dat is geen penis.

230
00:19:39,651 --> 00:19:41,689
Maar een vergrootte clitoris...

231
00:19:41,724 --> 00:19:44,557
wat ik chirurgisch kan verkleinen
als het je hindert.

232
00:19:44,592 --> 00:19:51,639
Maar hoe dan ook ben je zowel
fysiek als genetisch volledig een vrouw.

233
00:19:51,739 --> 00:19:57,203
Het bloeden komt vanwege een miskraam...

234
00:19:57,238 --> 00:20:00,511
en het spijt me om te zeggen
dat dat ongeveer 12 weken oud was.

235
00:20:00,611 --> 00:20:04,220
Er zijn geen tekenen van wonden...

236
00:20:04,255 --> 00:20:06,812
maar de baby was niet voor
leven vatbaar.

237
00:20:07,949 --> 00:20:09,616
De baby?

238
00:20:09,684 --> 00:20:14,070
Als je een paar maanden wacht,
kunnen jij en je man opnieuw proberen.

239
00:20:14,170 --> 00:20:16,089
Maar nu moet ik abrupt zijn.

240
00:20:16,158 --> 00:20:19,566
Op jouw leeftijd zou ik niet te lang wachten.

241
00:20:24,637 --> 00:20:27,028
Ik kan een baby krijgen
samen met Dell.

242
00:20:35,363 --> 00:20:37,985
Zorg dat het extra diep is, heren.

243
00:20:38,020 --> 00:20:41,510
Ik plant een hele berg Narcissen
voor de lente.

244
00:20:41,610 --> 00:20:43,601
Ze zijn goddelijk wanneer ze
gerangschikt zijn met Siberische iris.

245
00:20:43,636 --> 00:20:46,674
Miss Gloria, je hebt maar
45 centimeter nodig voor Narcissen.

246
00:20:46,709 --> 00:20:49,987
We zitten al op 3,6 meter.
- Ze zijn speciaal uit Holland.

247
00:20:50,087 --> 00:20:51,965
Twijfel alsjeblieft niet aan mij.

248
00:20:53,889 --> 00:20:59,687
Het lichaam zal ontbinden
en deze bloemen leven geven.

249
00:21:00,412 --> 00:21:04,390
In de lente kijken we naar de
deken van kleur en zeggen:

250
00:21:04,590 --> 00:21:07,292
Ze is niet voor niets gestorven.

251
00:21:10,011 --> 00:21:12,113
Sorry dat ik Dora heb vermoord.

252
00:21:13,113 --> 00:21:15,126
Ik haat het dat ik je dit
laat doormaken.

253
00:21:16,201 --> 00:21:19,256
Je hebt de ziekte net zoals je vader had.

254
00:21:20,220 --> 00:21:22,466
Hij onderdrukte het zo goed mogelijk.

255
00:21:24,047 --> 00:21:28,917
Deze mentale afwijkingen zijn een
kwelling van de extreem rijken.

256
00:21:29,447 --> 00:21:32,654
Neven trouwen met nichten
om 't geld te beschermen...

257
00:21:33,197 --> 00:21:35,156
om het landgoed samen te houden.

258
00:21:35,191 --> 00:21:36,751
Inteelt.

259
00:21:37,339 --> 00:21:41,370
Er zitten altijd wel een paar
psychotische dingen in de lijn.

260
00:21:42,548 --> 00:21:45,788
Jack the Ripper was een Windsor,
in godsnaam.

261
00:21:46,292 --> 00:21:49,320
Ik wou een acteur worden, moeder.

262
00:21:49,355 --> 00:21:52,603
Dit zou niet gebeurd zijn,
als je me dat had toegelaten.

263
00:21:53,285 --> 00:21:56,262
Ik moet mezelf kunnen uitdrukken.

264
00:21:56,925 --> 00:21:59,123
Alsjeblieft, moeder, ik...

265
00:21:59,344 --> 00:22:01,710
Ik wil niet eindigen zoals papa.

266
00:22:02,472 --> 00:22:06,250
Levenloos hangend
aan een Japanse esdoorn.

267
00:22:06,285 --> 00:22:08,124
Dat wil ik niet voor je.

268
00:22:08,161 --> 00:22:10,108
Maar het is 1952.

269
00:22:10,143 --> 00:22:12,847
Je kan niet zomaar landlopers
oppikken en hen vermoorden.

270
00:22:12,947 --> 00:22:14,732
Mensen worden gemist.

271
00:22:14,801 --> 00:22:16,532
Ik zal wel iets vinden.

272
00:22:55,175 --> 00:22:57,553
Nee, nee, Ma Petite.

273
00:22:57,588 --> 00:23:00,264
Er is een vlekje.
Ik moet er perfect uitzien.

274
00:23:00,299 --> 00:23:03,758
Ik moet reclamefoto's nemen
voor mijn nieuwe TV-show.

275
00:23:03,793 --> 00:23:06,807
Ik moet een fantasie zijn.
- Ja, Miss Elsa.

276
00:23:45,025 --> 00:23:47,956
Verbluffend.

277
00:23:47,991 --> 00:23:53,588
Is dat niet zo.
- Deze lijkt minder puur dan de andere.

278
00:23:55,902 --> 00:23:58,092
Dat komt omdat zij eerst dood was.

279
00:23:59,823 --> 00:24:02,368
Dat doet niets aan de prijs, toch?

280
00:24:04,361 --> 00:24:08,442
Mag ik vragen hoe zijn ze...

281
00:24:08,477 --> 00:24:10,144
vervallen geraakt?

282
00:24:11,117 --> 00:24:14,019
Zou je het geloven?
De hangende had 'n verkoudheid.

283
00:24:16,156 --> 00:24:18,474
Roze cupcakes.

284
00:24:20,226 --> 00:24:22,543
Wat een traktatie.

285
00:24:22,629 --> 00:24:24,930
We moeten jullie toekomst
ergens mee vieren.

286
00:24:24,965 --> 00:24:28,434
'The Tattler Twins Hour'
worden een geweldige hit.

287
00:24:30,203 --> 00:24:32,371
Proef er maar een.

288
00:24:32,572 --> 00:24:35,018
Heb jij die gebakken?

289
00:25:04,804 --> 00:25:07,621
Dot, cupcake.

290
00:25:08,842 --> 00:25:11,921
Wij krijgen een heel uur?

291
00:25:12,212 --> 00:25:16,061
Hoe kunnen we ooit genoeg liedjes leren?
- Jullie zullen andere gasten verwelkomen.

292
00:25:16,266 --> 00:25:19,989
Perry Como.
Dinah Shore.

293
00:25:20,520 --> 00:25:23,721
Ik aanbid Dinah Shore.

294
00:25:23,790 --> 00:25:26,842
We mochten haar platen nooit draaien.

295
00:25:26,877 --> 00:25:29,894
Volgens moeder was ze
een lichtgetinte zwarte.

296
00:25:39,839 --> 00:25:42,306
Dat komt ervan als je zo'n veelvraat bent.

297
00:25:49,883 --> 00:25:53,907
Wat begon als een koutje,
bleek iets veel ergers te worden.

298
00:25:55,922 --> 00:25:58,056
Longontsteking, zei de dokter volgens mij.

299
00:25:58,124 --> 00:26:00,875
Wat tragisch.

300
00:26:01,261 --> 00:26:03,227
Hemeltje.

301
00:26:03,296 --> 00:26:08,208
Verwonderlijk hoe zoiets onschadelijks
zoveel schade kan toebrengen.

302
00:26:09,569 --> 00:26:16,441
Ik kan haar niet horen.
Het doet pijn.

303
00:26:17,277 --> 00:26:19,444
Breng ons alsjeblieft naar een ziekenhuis.

304
00:26:25,585 --> 00:26:29,128
Het doet pijn.
Alsjeblieft.

305
00:26:32,926 --> 00:26:36,508
Cupcake.
- Ik wil geen cupcake.

306
00:26:38,131 --> 00:26:40,181
Bette, word wakker.

307
00:26:40,266 --> 00:26:42,395
Word wakker, alsjeblieft, ik smeek het je.

308
00:26:43,686 --> 00:26:47,320
Help me, alsjeblieft.

309
00:26:52,479 --> 00:26:55,446
Je had een cupcake moeten nemen.

310
00:26:55,515 --> 00:26:57,572
Ze zijn om te sterven.

311
00:26:57,692 --> 00:27:00,151
Heb jij die gemaakt?
- Met mijn eigen twee handen.

312
00:27:00,220 --> 00:27:02,286
Geen cupcakes.

313
00:27:02,338 --> 00:27:06,579
We moeten om onze lijn denken,
als we TV persoonlijkheden gaan worden.

314
00:27:09,796 --> 00:27:11,729
Juist.

315
00:27:25,806 --> 00:27:28,406
Ik was voorbestemd om
de grootste acteur aller tijden te worden.

316
00:27:28,642 --> 00:27:31,176
Monty Clift?
Als ik in 'A Place in the Sun' gespeeld had...

317
00:27:31,244 --> 00:27:34,458
had George Stevens mij zonder shirt aan
naar de electrische stoel laten lopen.

318
00:27:34,715 --> 00:27:38,350
Ik heb zo'n Charles Atlas
oefening besteld...

319
00:27:38,435 --> 00:27:40,318
waarmee ze adverteren op de achterkant
van het Superman stripboek.

320
00:27:40,354 --> 00:27:44,489
En ik oefende met gezichten voor de spiegel.
Droevig, gelukkig, humeurig.

321
00:27:44,524 --> 00:27:46,838
Maar moeder stond het me niet toe.
Ik haat haar.

322
00:27:46,958 --> 00:27:49,192
Ze houdt mijn grootsheid toch niet tegen.

323
00:27:49,524 --> 00:27:52,385
Gaat er één deur dicht,
dan opent een andere.

324
00:27:52,694 --> 00:27:55,728
En dit lichaam is Amerika.

325
00:27:55,797 --> 00:27:59,032
Sterk, geweldig en vol
met oneindig potentieëel.

326
00:27:59,100 --> 00:28:01,801
Mijn armen houden hen neer
als ze worstelen.

327
00:28:01,886 --> 00:28:03,803
Mijn benen halen hen in
als ze vluchten.

328
00:28:03,888 --> 00:28:08,641
Ik word een geweldige moordenaar.

329
00:28:08,710 --> 00:28:11,244
In mijn lichaam zit een hart
dat niet lief kan hebben.

330
00:28:11,313 --> 00:28:16,467
Toen Dora stierf, keek ze in mijn ogen
en ik voelde niets.

331
00:28:17,502 --> 00:28:22,621
De clown was op aarde gebracht
om mij de weg te wijzen.

332
00:28:22,690 --> 00:28:27,326
Om de lieve taal van moord
aan mij te introduceren.

333
00:28:27,328 --> 00:28:32,036
Maar ik ben geen clown.
Ik ben perfektie.

334
00:28:32,286 --> 00:28:34,220
Ik ben grootheid.

335
00:28:34,270 --> 00:28:38,289
Ik ben de toekomst en die begint vanavond.

336
00:29:20,715 --> 00:29:23,973
Kijk uit.
- Sorry.

337
00:29:28,890 --> 00:29:33,433
Twee Brandy Alexanders.
Laat me eens zien.

338
00:29:37,298 --> 00:29:40,800
Wat een verspilling dat jij hier bent.

339
00:29:40,869 --> 00:29:45,902
Jouw spul zou in een galerie
in Fort Lauderdale moeten zijn.

340
00:29:46,783 --> 00:29:49,242
Gisteren was er een vent...

341
00:29:49,277 --> 00:29:52,245
uit Los Angeles, en hij zei
dat ze daar zo'n grote pier hebben...

342
00:29:52,313 --> 00:29:54,647
in de oceaan en er zijn kerels daar...

343
00:29:54,716 --> 00:29:57,383
die karikaturen maken voor de toeristen
voor twee dollar per stuk.

344
00:29:57,852 --> 00:30:01,551
Het gebeurt nu allemaal in het westen.

345
00:30:02,186 --> 00:30:05,083
Denk je dat ik goed genoeg ben
om dat te doen?

346
00:30:05,118 --> 00:30:07,780
Heeft hij gezegd dat hij jou
daar mee naar toe zou nemen?

347
00:30:07,815 --> 00:30:09,928
Hij liegt.

348
00:30:09,997 --> 00:30:12,397
Gewoon een smerige verkoper...

349
00:30:12,466 --> 00:30:14,800
die aan zijn gerief wil komen
als hij op zakenreis is.

350
00:30:14,868 --> 00:30:18,333
Waarom word je zo bezitterig?
Ik moet toch werken?

351
00:30:18,672 --> 00:30:20,939
Jij en ik, dat is niet alleen maar werk.

352
00:30:21,008 --> 00:30:24,115
Ik zeg het je steeds,
als jij hier weggaat...

353
00:30:24,278 --> 00:30:26,876
dan is het met mij.
- Ik ga niet weg.

354
00:30:27,948 --> 00:30:29,781
Ik heb het hier naar mijn zin.

355
00:30:29,850 --> 00:30:33,371
Ik verdien goed. Murray betaalt de agenten,
dus niemand valt ons lastig.

356
00:30:34,121 --> 00:30:35,854
Het ergste dat mij overkomt is...

357
00:30:35,923 --> 00:30:38,590
wat bloed in mijn broek
als iemand wat ruw doet...

358
00:30:38,659 --> 00:30:40,425
of ik krijg wat in mijn haar.

359
00:30:40,494 --> 00:30:43,161
Ik heb je gezegd dat je over
zulke dingen niet moet praten met mij.

360
00:30:43,230 --> 00:30:45,971
Er zijn geen andere kerels behalve ik.

361
00:30:47,601 --> 00:30:50,215
Alles in orde.
- Het is goed.

362
00:30:51,472 --> 00:30:55,408
Ik ben hier bijna elke dag.

363
00:30:55,709 --> 00:30:58,376
Soms ga ik niet werken om bij jou te zijn.

364
00:30:58,445 --> 00:31:00,679
We drinken en praten.

365
00:31:00,747 --> 00:31:03,962
Over het echte leven.
Dat is toch niet allemaal onzin.

366
00:31:04,818 --> 00:31:10,529
Ja, we praten.
Jij vertelt me ook dingen over jouw vrouw.

367
00:31:10,791 --> 00:31:13,258
Over hoe je weggaat.
Grote praatjes.

368
00:31:13,327 --> 00:31:15,827
Dat duurt meestal tot je klaar bent,
en dan...

369
00:31:15,896 --> 00:31:18,916
ben je al weg voordat ik mijn lul kan afvegen.
- Dit is moeilijk voor mij.

370
00:31:20,767 --> 00:31:24,102
Er zijn veel complicaties.

371
00:31:26,507 --> 00:31:29,074
Ik doe dit mijn hele leven al.

372
00:31:29,142 --> 00:31:34,201
Maar met jou, is het echt, Andy.

373
00:31:34,236 --> 00:31:39,260
Ik hou van je.
- Van mij houden?

374
00:31:41,255 --> 00:31:43,455
Je bent een maand in de stad.

375
00:31:45,192 --> 00:31:49,781
Weet je nu wat ik niet snap?
Wat heb jij te verliezen?

376
00:31:49,863 --> 00:31:53,689
De meeste kerels hier zijn zakenmannen,
advocaten, vaders.

377
00:31:54,902 --> 00:31:58,737
Niemand nodigt jou uit
bij de Kamer van Koophandel.

378
00:31:58,806 --> 00:32:02,007
Voor wie verberg jij je?

379
00:32:02,076 --> 00:32:05,969
Je bent al een freak.
- En niemand weet dat ik er eentje ben.

380
00:32:08,549 --> 00:32:10,683
Welk spelletje speel jij, schoonheid?

381
00:32:10,718 --> 00:32:16,764
Uiteindelijk ga ik weg. Laat me, tot dan,
jouw eigen kleine plekje verzorgen.

382
00:32:17,392 --> 00:32:20,226
Niet dat motel waar je nu verblijft...

383
00:32:20,295 --> 00:32:22,895
een plek met een platenspeler...

384
00:32:23,764 --> 00:32:25,297
en goed licht, waar je bij kunt tekenen.

385
00:32:25,366 --> 00:32:28,996
Ik wil niet meer dat je in die tent rondhangt
waar die engerds je betasten.

386
00:32:29,031 --> 00:32:30,635
Ik denk dat je nog steeds van je vrouw houdt.

387
00:32:30,670 --> 00:32:33,430
Ik heb een hart.
Ik voel dingen.

388
00:32:33,941 --> 00:32:35,808
Als ik die stalen staven buig...

389
00:32:35,876 --> 00:32:38,277
of als er drie acrobaten
op mijn hoofd staan...

390
00:32:38,345 --> 00:32:42,147
doet het pijn als heet lood
in mijn vingers en schouders.

391
00:32:42,611 --> 00:32:45,488
De meeste mensen houden die pijn niet uit.
Maar ik wel.

392
00:32:45,981 --> 00:32:49,421
De pijn begrenst me niet.
Maar ik voel het nog steeds.

393
00:32:49,456 --> 00:32:52,419
Elke keer als ik hier wegga,
iedere keer als ik niet binnen kan komen...

394
00:32:52,488 --> 00:32:55,176
omdat jij bij een andere vent bent,
jezelf aan hem geeft, hoewel...

395
00:32:55,211 --> 00:32:57,958
ik weet dat hij geen donder om je geeft.

396
00:33:06,068 --> 00:33:10,243
Er is niets ergers dan de pijn
van iemand te houden...

397
00:33:10,439 --> 00:33:12,305
die je niet kunt hebben.

398
00:33:19,114 --> 00:33:20,847
Kijk, Dell...

399
00:33:22,551 --> 00:33:27,038
ik werk hier.
Dit is mijn kantoor.

400
00:33:29,157 --> 00:33:31,892
Als ik hier ben, dan werk ik.

401
00:33:33,896 --> 00:33:36,260
Snap je?

402
00:33:42,070 --> 00:33:45,681
Wacht, blijf nog even.
Ik haal het volgende rondje.

403
00:34:04,493 --> 00:34:07,590
Hallo, vreemdeling.

404
00:34:08,864 --> 00:34:12,395
Wat wil je hebben?
- Sorry?

405
00:34:13,803 --> 00:34:16,529
Het kost een dollar om te zitten en te praten,
vijf voor een dansje...

406
00:34:17,173 --> 00:34:21,804
tien om naar de steeg achter de bar te gaan,
en 20 om me mee naar huis te nemen.

407
00:34:31,687 --> 00:34:34,188
Hij wil televisiesterren van ons maken.

408
00:34:34,256 --> 00:34:35,956
Ik begrijp het niet.

409
00:34:36,025 --> 00:34:38,959
We kunnen zo'n fantastische tijd hebben...

410
00:34:39,028 --> 00:34:42,674
zingen en dansen
in onze eigen TV show.

411
00:34:44,066 --> 00:34:46,800
Ik ben bij jouw zus, Dot.

412
00:34:46,869 --> 00:34:50,799
De kans van een leven
biedt zich aan op een zilver blaadje...

413
00:34:51,407 --> 00:34:53,073
en jij aarzelt?

414
00:34:53,142 --> 00:34:57,553
Ik weet niet of hij het jou al verteld heeft,
maar hij heeft mij gevraagd om ook mee te gaan.

415
00:34:57,947 --> 00:35:01,281
Zou jij een gast willen zijn
in 'the Tattler Sisters' Hour'?

416
00:35:01,350 --> 00:35:03,283
Nauwelijks.

417
00:35:03,352 --> 00:35:08,357
Om mijn eigen show te verkrijgen heeft hij
me gevraagd om jouw mentor te zijn.

418
00:35:09,091 --> 00:35:10,457
En wat kan beter zijn?

419
00:35:10,526 --> 00:35:15,398
Want ik wil het allerbeste voor jou.

420
00:35:15,698 --> 00:35:18,689
Ik vertrouw haar niet.
- Dus...

421
00:35:19,435 --> 00:35:23,504
ga vanvond vroeg naar bed
en rust goed uit.

422
00:35:23,539 --> 00:35:31,806
Morgenochtend heb ik een discrete
privé passessie voor jou geregeld...

423
00:35:31,841 --> 00:35:34,781
met de beste naaister in de stad.

424
00:35:34,850 --> 00:35:39,531
Sterren moeten altijd modieus zijn.

425
00:35:40,356 --> 00:35:43,423
Ze hengelt naar iets.

426
00:35:43,492 --> 00:35:46,856
Wie kan dat iets schelen?
Ik wil graag een nieuwe hoed.

427
00:36:05,782 --> 00:36:08,482
Waar was je?

428
00:36:08,550 --> 00:36:11,903
Ik heb je overal gezocht,
ik was doodongerust.

429
00:36:15,324 --> 00:36:19,118
Wat is er aan de hand?
- Ik moest naar de dokter.

430
00:36:19,153 --> 00:36:22,641
De dokter?
Wat is er gebeurd?

431
00:36:22,676 --> 00:36:26,803
Is alles goed.
- Prima, de dokter zegt...

432
00:36:27,136 --> 00:36:30,137
dat ik 100% vrouw ben.

433
00:36:30,189 --> 00:36:34,040
Ik kan zelfs baby's krijgen.
Het is nog niet te laat.

434
00:36:34,209 --> 00:36:37,044
Een baby.

435
00:36:39,148 --> 00:36:40,981
Dat is geweldig.

436
00:36:51,894 --> 00:36:55,262
Dat was het.

437
00:36:55,331 --> 00:36:58,165
Tot Ethel me de waarheid vertelde.

438
00:36:58,233 --> 00:37:00,989
Jouw papa had 'Lobster hands'.

439
00:37:03,005 --> 00:37:05,270
Die ouwe hoer heeft de pik op me.

440
00:37:05,307 --> 00:37:07,474
Je kunt geen woord geloven
van dat schurftige wijf.

441
00:37:07,543 --> 00:37:11,004
Mijn leven lang dacht ik
dat ik de freak was.

442
00:37:11,847 --> 00:37:15,549
Smerig, verachterlijk, al die dingen
die mama altijd tegen me zei.

443
00:37:15,617 --> 00:37:19,864
Maar jij was het, Dell.
Jij bent degene waar freak bloed...

444
00:37:20,522 --> 00:37:22,622
door je aderen loopt.

445
00:37:22,691 --> 00:37:26,993
Jij gore klootzak, bent Jimmy's vader.

446
00:37:27,062 --> 00:37:28,603
Wie geeft nu een donder om Jimmy?

447
00:37:28,638 --> 00:37:33,867
Als ik denk aan alle tijd,
die ik aan jou verspeeld heb...

448
00:37:33,936 --> 00:37:39,840
dat ik dacht dat die schijnvertoning,
dit huwelijk, was wat ik verdiende.

449
00:37:40,042 --> 00:37:43,877
Ik ga een normaal leven voor me verzorgen.

450
00:37:43,912 --> 00:37:48,001
Het mooie huis en een paar baby's.
Maar niet met jou.

451
00:37:48,036 --> 00:37:49,559
Nooit met jou.

452
00:37:54,790 --> 00:37:58,375
Geef hier eens antwoord op.

453
00:37:58,460 --> 00:38:02,596
Wie gaat er nu voor een vrouw,
met een grote lul en drie tieten?

454
00:38:02,665 --> 00:38:07,565
Volgens de dokter zijn het extra grote
dames delen. Allemaal cosmetisch.

455
00:38:07,769 --> 00:38:10,003
Hij gaat me opereren...

456
00:38:10,072 --> 00:38:14,507
dan lijk ik gewoon op welke vrouw
er ook over straat loopt.

457
00:38:14,543 --> 00:38:17,077
Denk jij dat er iets beters voor jou is?

458
00:38:17,145 --> 00:38:19,045
Doe jij maar je erge dingen...

459
00:38:19,114 --> 00:38:23,847
want als ze me daar beneden veranderen,
ben ik toch te veel vrouw voor jou.

460
00:38:28,223 --> 00:38:31,496
Ik verhuis naar Ethel's caravan.

461
00:38:51,413 --> 00:38:53,213
Daar in?

462
00:39:05,060 --> 00:39:09,280
Hoe heb je dit gevonden?
- Het was van een vriend van mij.

463
00:39:09,865 --> 00:39:11,466
Charmant.

464
00:39:26,715 --> 00:39:28,782
Ik ben geen homo.

465
00:39:34,022 --> 00:39:37,257
Maar je hebt me geen 100 dollar betaald
om alleen maar te praten.

466
00:39:39,795 --> 00:39:42,462
Ik heb een slim idee.

467
00:39:42,531 --> 00:39:44,831
We draaien onze ruggen naar elkaar toe.

468
00:39:44,900 --> 00:39:49,469
Jij doet jouw kleren uit,
en ik de mijne.

469
00:39:49,538 --> 00:39:53,339
Bij drie, draaien we ons om.

470
00:39:53,408 --> 00:39:56,075
Wat voor magie er ook gebeurt...

471
00:39:56,144 --> 00:39:57,844
gebeurt.

472
00:40:08,290 --> 00:40:11,858
Jij bent erg knap.

473
00:40:11,927 --> 00:40:15,078
Maar dat weet je al.

474
00:40:16,565 --> 00:40:20,225
Heeft iemand ooit een schilderij
van jou gemaakt?

475
00:40:20,552 --> 00:40:25,613
Ik wil een olieverf schilderij van jou maken.
Kubistische stijl, zoals Picasso.

476
00:40:25,648 --> 00:40:29,678
Kun je nu stil zijn.
Ik wil dat dit perfekt wordt.

477
00:40:35,016 --> 00:40:36,950
Klaar?

478
00:40:38,821 --> 00:40:43,484
Eén, twee, drie.

479
00:41:20,996 --> 00:41:25,145
Waarom beweeg je nog steeds?
- Help me.

480
00:41:25,384 --> 00:41:30,001
Je hoort dood te zijn.
Sterf nu gewoon.

481
00:41:35,010 --> 00:41:37,744
Regel een van een goede moordenaar...

482
00:41:37,813 --> 00:41:40,034
zorg dat al het bewijsmateriaal verdwijnt.

483
00:41:40,949 --> 00:41:42,816
Begin met de ledematen.

484
00:41:58,901 --> 00:42:01,777
Hoe kun je nu nog steeds leven?

485
00:42:03,639 --> 00:42:07,062
Ik voel me rot door jou.
Hou op.

486
00:42:10,426 --> 00:42:14,535
Vermoord me, alsjeblieft.

487
00:42:35,672 --> 00:42:38,406
Met Regina Ross, Dora's dochter.

488
00:42:38,475 --> 00:42:41,547
Hoe gaat het vandaag met u?
- Prima. Hoe gaat het met jou?

489
00:42:41,812 --> 00:42:43,228
Geweldig.

490
00:42:43,313 --> 00:42:47,760
Ik heb het geweldig naar mijn zin op
de Barbizon Secretary School in New York City.

491
00:42:47,795 --> 00:42:51,290
Ik leer zoveel,
en ik hoop dat ik kan gaan werken bij...

492
00:42:51,321 --> 00:42:52,904
een advocatenkantoor
als ik afgestudeerd ben.

493
00:42:52,990 --> 00:42:55,290
Eerlijk gezegd, ben ik overdonderd, Regina.

494
00:42:55,325 --> 00:42:57,459
Ik moet je een andere keer terugbellen.

495
00:42:57,494 --> 00:43:01,650
Het spijt me dat te horen, Mrs Mott,
maar ik maak me zorgen over mijn moeder.

496
00:43:01,798 --> 00:43:06,249
Gisteren heeft ze me niet gebeld.
Is alles goed met haar?

497
00:43:06,253 --> 00:43:10,414
Ja, prima.
Jouw moeder werkt erg hard voor me, liefje.

498
00:43:10,424 --> 00:43:12,340
Ze is nu op de boerenmarkt...

499
00:43:12,426 --> 00:43:14,643
om pompoen te kopen,
en met de feestdagen die er aankomen...

500
00:43:14,711 --> 00:43:17,679
twijfel ik er aan of ze tijd heeft
om jou de komende maand te bellen.

501
00:43:17,764 --> 00:43:20,181
Vertel mijn moeder dat ze me belt
zodra ze thuis is.

502
00:43:20,267 --> 00:43:24,434
Ik zal het haar zeggen.
Regina, mag ik je iets vragen?

503
00:43:24,905 --> 00:43:27,355
Als kind heb jij met Dandy gespeeld.

504
00:43:27,407 --> 00:43:31,679
Je hebt tijd bij ons gezin doorgebracht.
- Dat klopt, mevrouw.

505
00:43:31,714 --> 00:43:35,430
Wat zijn jouw herinneringen aan mij als moeder?

506
00:43:35,499 --> 00:43:39,901
Ik kan me niet herinneren dat u bij ons was.

507
00:43:39,970 --> 00:43:41,803
Bij hem.

508
00:43:41,872 --> 00:43:44,682
Er waren altijd de nannies,
die regelmating ontslag namen...

509
00:43:44,717 --> 00:43:47,767
omdat hij er zoveel gebeten heeft.
- Ik voedde mij kind op zoals ik opgevoed was.

510
00:43:48,545 --> 00:43:51,646
Hij riep me eens toen hij hoge koorts had.

511
00:43:51,715 --> 00:43:56,177
Ik ging zijn kamer niet in. Ik was bang
dat ik niet wist hoe ik hem troosten moest.

512
00:43:56,319 --> 00:43:59,788
Dus heb ik zijn gouvernante gestuurd.

513
00:43:59,856 --> 00:44:02,924
Hij heeft me nooit meer geroepen.

514
00:44:07,230 --> 00:44:10,790
Ik voel me erg ongemakkelijk,
dus ik hang nu op.

515
00:44:10,967 --> 00:44:13,401
Vraag alstublieft
of mijn moeder me belt.

516
00:44:13,487 --> 00:44:15,734
Dank u.

517
00:44:17,574 --> 00:44:19,662
Moeder?

518
00:44:31,755 --> 00:44:33,922
Zei je niet dat we de stad ingingen?

519
00:44:33,974 --> 00:44:38,315
Op dat bord stond dat we linksaf moesten.
- Vertrouw me, liefje.

520
00:44:38,350 --> 00:44:41,096
Ik heb een nog beter idee.

521
00:44:42,933 --> 00:44:46,167
Het spijt me erg.

522
00:44:46,236 --> 00:44:48,837
Een miskraam is altijd
een bittere teleurstelling.

523
00:44:48,905 --> 00:44:51,156
Ja, dat is waar.

524
00:44:51,241 --> 00:44:54,542
Wat gaat u doen?
U speelt om te winnen, toch?

525
00:44:54,611 --> 00:44:59,182
Was u zo'n dure chirurg daar in het noorden?

526
00:44:59,516 --> 00:45:01,384
Dat zou je kunnen zeggen, volgens mij.
- Waarom bent u dan hierheen gegaan?

527
00:45:01,419 --> 00:45:06,134
Mijn vrouw en ik zijn hierheen verhuisd
om bij onze dochter en haar gezin te zijn.

528
00:45:06,823 --> 00:45:10,295
Maar niet om met pensioen te gaan.
- Half pensioen.

529
00:45:11,261 --> 00:45:14,982
Ik blijf graag bezig.
- Druk baasje.

530
00:45:15,065 --> 00:45:17,096
Pardon?

531
00:45:18,351 --> 00:45:22,733
Ik hoorde dat u mijn Dessi gaat opereren,
een echte vrouw van haar maken.

532
00:45:22,856 --> 00:45:26,040
Ze is een vrouw.

533
00:45:26,109 --> 00:45:29,944
Als ze zich door een kleine
cosmetische verandering beter voelt...

534
00:45:30,013 --> 00:45:33,331
zie ik daar geen kwaad in.

535
00:45:35,318 --> 00:45:37,652
Doe me een plezier, dokter.

536
00:45:37,721 --> 00:45:41,145
Laat mijn vrouw met rust,
dan laat ik jouw gezin met rust.

537
00:45:41,224 --> 00:45:43,074
Begrepen?
- Het spijt me.

538
00:45:43,160 --> 00:45:44,826
Het spijt je zeker.

539
00:45:44,911 --> 00:45:47,095
Misschien is het tijd voor jou
om echt met pensioen te gaan.

540
00:45:47,164 --> 00:45:50,882
Deze magische handen van jou
wat rust geven.

541
00:45:52,135 --> 00:45:54,002
Laten we er een bijpassend paar van maken.

542
00:46:01,344 --> 00:46:04,753
Probeer daar maar eens mee te opereren.
Je wil misschien met de politie gaan praten...

543
00:46:04,848 --> 00:46:07,893
maar als je met hen, of met Desi
of met iemand anders gaat praten...

544
00:46:08,018 --> 00:46:11,127
dan zaal ik een bezoekje brengen aan
die mooie kleinkinderen van jou.

545
00:46:11,621 --> 00:46:15,442
Hun kleine vingertjes
zullen knappen als twijgen.

546
00:46:30,006 --> 00:46:34,030
Wat doe jij hier?

547
00:46:34,150 --> 00:46:37,089
Ik heb iets meegenomen
wat je volgens mij hebben wilt.

