1
00:00:12,048 --> 00:00:17,442
Dames en heren, welkom in 't Museum
voor Amerikaanse Ziekelijkheden...

2
00:00:17,642 --> 00:00:20,409
en zijn Avond van Ontdekking.

3
00:00:20,444 --> 00:00:22,887
Het is jullie onverzadigbare nieuwsgierigheid...

4
00:00:22,987 --> 00:00:29,496
en zoektocht naar kennis
en natuurlijk jullie gulle donaties...

5
00:00:29,696 --> 00:00:33,325
waardoor deze avond mogelijk is.
Door jullie allemaal.

6
00:00:33,432 --> 00:00:36,466
Maar ik wil met name één persoon
bedanken...

7
00:00:36,534 --> 00:00:40,069
zonder wie niemand vanavond
hier zou zijn.

8
00:00:41,106 --> 00:00:43,545
Mr. James Martone.

9
00:00:46,845 --> 00:00:50,588
Mr. Martone...
- Dacht je nou echt...

10
00:00:50,623 --> 00:00:53,809
dat ze jouw naam zou zeggen?
- Waarom niet?

11
00:00:54,988 --> 00:00:56,626
Ik verdien het zeker wel.

12
00:00:56,661 --> 00:00:59,437
Zonder mij zou er geen gala
tentoonstelling zijn.

13
00:00:59,472 --> 00:01:05,217
Maar wij zwoegen in 't donker,
onherkenbaar, ondankbaar.

14
00:01:05,252 --> 00:01:06,790
Maar goed betaald.

15
00:01:06,898 --> 00:01:09,399
...door het presenteren van een
tentoonstelling van...

16
00:01:09,467 --> 00:01:13,090
uitmuntende menselijke afwijkingen.

17
00:01:13,125 --> 00:01:16,534
Wij noemen het: Moderne mutaties.

18
00:01:23,882 --> 00:01:25,730
Phocomelia.

19
00:01:28,186 --> 00:01:29,752
Voor de leken:

20
00:01:29,838 --> 00:01:31,936
de geïllustreerde afgesloten jongen.

21
00:01:31,971 --> 00:01:35,537
<i>Dat is een mooie fantasie,
maar waar haal je de tanks?</i>

22
00:01:35,594 --> 00:01:39,729
Ik heb er al eentje van een
failliet aquarium in Wichita.

23
00:01:39,798 --> 00:01:42,696
Ik kocht een schuur buiten de stad...

24
00:01:42,731 --> 00:01:45,101
dus bewaren we de lijken
en de tanks tot het juiste moment.

25
00:01:45,170 --> 00:01:47,488
Maar ik zei al dat ik niet
meedoe aan moorden.

26
00:01:47,489 --> 00:01:50,021
Nee, nee, ongelukken gebeuren altijd.

27
00:01:50,056 --> 00:01:52,449
Mensen lopen weg van het circus, toch?

28
00:01:52,484 --> 00:01:54,597
Zonder dat iemand vragen stelt.

29
00:01:54,632 --> 00:01:58,074
Het belangrijkste is de specimen
te bewaren, de schone schijn.

30
00:01:58,174 --> 00:02:01,146
Die freaks worden prachtige lijken?
Hoe?

31
00:02:01,320 --> 00:02:05,491
Gif? Verstikking? Verdrinking?
- Allemaal goeie ideeën.

32
00:02:05,526 --> 00:02:08,315
Daarom moet ik Elsa bezig houden.

33
00:02:08,426 --> 00:02:11,355
Ik moet toegang hebben
en tijd om het uit te werken.

34
00:02:11,390 --> 00:02:14,299
En ik heb jou aan de binnenkant nodig.

35
00:02:14,780 --> 00:02:18,587
Wat is er? Word je zwak?
- Nee.

36
00:02:20,851 --> 00:02:23,553
Je moet je wat stoerder gedragen, cupcake.

37
00:02:23,588 --> 00:02:27,793
Het enige wat mensen in Jupiter
meer haten dan freaks zijn homo's.

38
00:02:27,828 --> 00:02:29,981
Doe die tijdschriften weg, Stanley.

39
00:02:33,682 --> 00:02:35,220
Gebeurd.

40
00:02:35,255 --> 00:02:37,190
Betekent dat dat je meedoet?

41
00:02:37,225 --> 00:02:38,503
Ja.

42
00:02:39,108 --> 00:02:40,790
Maar aangezien ik met
hen moet samenleven...

43
00:02:40,859 --> 00:02:42,999
wil ik een extra vijf procent.

44
00:02:43,995 --> 00:02:45,922
Zo ken ik m'n meisje.

45
00:02:45,964 --> 00:02:48,486
Altijd de ogen op de prijs.

46
00:02:51,768 --> 00:02:55,171
Fraulein Elsa's Kabinet
van Nieuwsgierigheid...

47
00:02:55,256 --> 00:02:58,706
gaat heel veel ongeluk hebben.

48
00:04:13,264 --> 00:04:15,737
Het is kwart over zeven.

49
00:04:16,338 --> 00:04:18,782
Ik hoor de filtreerkan niet.

50
00:04:29,107 --> 00:04:32,363
Moeder.

51
00:04:32,784 --> 00:04:34,700
Moeder.

52
00:04:36,896 --> 00:04:39,191
Iemand heeft ingebroken
en Dora vermoord.

53
00:04:39,619 --> 00:04:42,780
Dandy, wat heb je gedaan?
- Sorry.

54
00:04:42,815 --> 00:04:45,940
Ze is een moeder.
- Ze zei vreselijke dingen tegen me.

55
00:04:46,040 --> 00:04:49,397
Net zoals alles in je leven,
moet ik altijd alles opruimen.

56
00:04:49,432 --> 00:04:51,111
Ik zal helpen.

57
00:04:51,146 --> 00:04:53,619
We kunnen een gat graven in de
achtertuin naast de groentetuin.

58
00:04:53,688 --> 00:04:56,114
Ga naar je kamer en blijf daar.

59
00:04:56,149 --> 00:04:59,253
En ik wil je gezicht voor de rest
van de dag niet meer zien.

60
00:05:19,533 --> 00:05:21,429
Miss Mars?

61
00:05:22,550 --> 00:05:24,451
Je bent laat, Mr. Spencer.

62
00:05:26,703 --> 00:05:30,125
Mijn oprechte excuses.
Ik was verdwaald in al die tenten.

63
00:05:31,174 --> 00:05:34,133
Wat een buitengewone plek,
wonderbaarlijk.

64
00:05:34,168 --> 00:05:35,377
En...

65
00:05:35,462 --> 00:05:40,867
het meest wonderbaarlijke hier
ben jij in levende lijve.

66
00:05:40,968 --> 00:05:43,296
Het is volledig uitverkocht vanavond.

67
00:05:44,738 --> 00:05:46,352
Schnaps?

68
00:05:47,341 --> 00:05:49,913
En kom alsjeblieft ter zake.

69
00:05:50,377 --> 00:05:53,469
De show kan niet doorgaan
zonder de sterren.

70
00:05:54,620 --> 00:05:58,654
Zoals je weet kom ik uit
het land der dromen...

71
00:05:58,689 --> 00:06:01,604
Hollywood, Californië.

72
00:06:02,131 --> 00:06:03,773
En voor wie werk je?

73
00:06:04,373 --> 00:06:06,210
Is het MGM?

74
00:06:06,245 --> 00:06:08,352
Nee. RKO?

75
00:06:09,797 --> 00:06:13,398
Ik werk voor het grootste
televisienetwerk:

76
00:06:13,467 --> 00:06:17,418
WBN. De Worldwide
Broadcasting Network.

77
00:06:17,453 --> 00:06:20,317
Je bent je er vast van bewust,
als vrouw van de wereld zijnde...

78
00:06:20,517 --> 00:06:23,964
dat TV het nieuwste ding is.

79
00:06:25,746 --> 00:06:29,680
Ik zou liever in olie gekookt
worden dan op televisie komen.

80
00:06:31,919 --> 00:06:37,949
Meer dan 40% van de bevolking
van dit land bezit een televisie.

81
00:06:38,049 --> 00:06:40,752
TV is de toekomst.

82
00:06:40,852 --> 00:06:45,929
De schoonheid en bekoring van de
cinema-industrie in die kleine doos persen...

83
00:06:45,933 --> 00:06:49,028
is de toekomst, Mr. Spencer?

84
00:06:49,436 --> 00:06:51,543
Dat vind ik erg deprimerend.

85
00:06:53,145 --> 00:06:57,035
Maar, Miss Mars, stel jezelf
iedereen eens voor...

86
00:06:57,070 --> 00:07:00,395
in hun woonkamer
op exact hetzelfde moment.

87
00:07:00,495 --> 00:07:04,842
Iedereen in Amerika die naar jouw
gezang luistert en zichzelf vermaakt.

88
00:07:04,877 --> 00:07:07,913
Je naam op de tip van ieders tong.

89
00:07:07,948 --> 00:07:13,749
Mijn naam naast een soort
van instant koffie of shampoo?

90
00:07:13,849 --> 00:07:15,593
Nee.

91
00:07:18,030 --> 00:07:24,569
Ik weet met zekerheid dat speelfilms
nooit door jouw TV vervangen worden.

92
00:07:25,069 --> 00:07:27,520
Speelfilms...

93
00:07:28,062 --> 00:07:35,348
drukken onze zielen uit,
onze dromen en fantasieën.

94
00:07:35,918 --> 00:07:37,582
Dus even alles op 'n rijtje.

95
00:07:37,617 --> 00:07:40,746
Je treedt liever op in een
tent vol landarbeiders...

96
00:07:40,846 --> 00:07:44,856
en loodgieters dan de ster te zijn
in The Elsa Mars Hour.

97
00:07:44,925 --> 00:07:50,646
Ik zou nooit deelnemen aan wat ik
beschouw als de dood...

98
00:07:51,206 --> 00:07:54,892
van kunst en de beschaving.

99
00:07:57,053 --> 00:08:01,324
Nou, niet iedereen wil hetzelfde.
Ik kijk uit naar je optreden.

100
00:08:02,058 --> 00:08:04,418
Het gaat me vast raken.

101
00:08:08,381 --> 00:08:10,948
Dat klopt, mensen.
Voor zolang ik me kan herinneren...

102
00:08:11,826 --> 00:08:15,741
ben ik gekend als Kreeften Jongen.

103
00:08:17,741 --> 00:08:20,825
Voor zolang ik me kan herinneren
ben ik gekend als Kreeften Jongen...

104
00:08:20,877 --> 00:08:24,082
Zoon van Neptune, God van de Zee.
Maar mijn scharen houden me niet tegen.

105
00:08:24,117 --> 00:08:25,203
Kijk me jongleren.

106
00:08:28,787 --> 00:08:30,715
Repeteer je nog altijd?

107
00:08:34,342 --> 00:08:36,927
Na al die jaren
heb ik nog altijd podiumangst.

108
00:08:36,962 --> 00:08:39,295
We zijn al in heel lange tijd
niet meer volledig uitverkocht.

109
00:08:39,364 --> 00:08:42,002
Dat komt vanwege jou.
Jij bent een lokale held.

110
00:08:42,982 --> 00:08:44,891
Op dit moment wil ik overgeven.

111
00:08:46,496 --> 00:08:48,547
Ik kan je gedachten verzetten.

112
00:08:49,675 --> 00:08:53,334
Laat me je handpalmen lezen.
Ik zal je je toekomst vertellen.

113
00:08:54,982 --> 00:08:57,396
Nee, bedankt.

114
00:08:58,411 --> 00:09:00,265
Wil je weten wat ik denk?

115
00:09:00,634 --> 00:09:03,518
Je bent van wat ik zal zeggen,
dus heb je schrik.

116
00:09:03,553 --> 00:09:06,218
Kom, geef me je hand.

117
00:09:06,491 --> 00:09:08,161
Je hebt niets te verliezen.

118
00:09:15,934 --> 00:09:17,867
Ik zie een schaduw.

119
00:09:17,936 --> 00:09:20,238
De schaduw van een mand.

120
00:09:20,273 --> 00:09:21,760
Hij komt er gauw aan.

121
00:09:22,299 --> 00:09:25,012
Hij zal je dingen vertellen,
beloftes maken.

122
00:09:25,047 --> 00:09:28,210
Hij is een leugenaar.
Blijf bij hem vandaan.

123
00:09:29,681 --> 00:09:31,426
Zie je dat allemaal in mijn hand?

124
00:09:33,827 --> 00:09:36,932
Je moet zo snel mogelijk weggaan.
Ga naar 't noorden.

125
00:09:36,967 --> 00:09:39,527
Misschien New York.
- De Bigg Apple, hè?

126
00:09:39,758 --> 00:09:41,166
Ga nu.

127
00:09:41,201 --> 00:09:45,178
Wat houd je tegen?
Je bent slim en je ziet er goed uit.

128
00:09:45,213 --> 00:09:46,986
Je kan eender wat doen.

129
00:09:53,788 --> 00:09:56,199
Alles behalve dat, gok ik.

130
00:09:57,459 --> 00:09:59,542
Je hebt een stralende toekomst.

131
00:10:00,334 --> 00:10:02,194
Ik hoor daar enkel niet bij.

132
00:10:04,119 --> 00:10:06,265
Bewaar het voor de betalende klanten.

133
00:10:08,233 --> 00:10:11,383
Ik was 'n idioot om te denken dat ik een
kans maakte met 'n meisje zoals jij.

134
00:10:26,454 --> 00:10:28,818
Heeft iemand Dell gezien?

135
00:10:28,853 --> 00:10:32,009
Volledig uitverkocht en de
klantenlokker is niet te vinden.

136
00:10:32,044 --> 00:10:33,298
Ik zoek 'm wel.

137
00:10:33,398 --> 00:10:35,828
Nee, jij moet de Pinheads klaarmaken
voor de openingsact.

138
00:10:35,914 --> 00:10:38,164
Jimmy, ga jij maar zoeken.

139
00:10:38,249 --> 00:10:42,740
De klojo ligt vast dronken
in zijn caravan.

140
00:10:46,841 --> 00:10:49,078
Bedankt, goede man.

141
00:10:55,266 --> 00:10:56,906
Dell, doe open.

142
00:10:57,069 --> 00:11:00,485
Komaan, we hebben geen tijd
voor je ellende. Vooruit.

143
00:11:01,639 --> 00:11:03,078
Doe open.

144
00:11:06,234 --> 00:11:07,744
Hij is er niet, Jimmy.

145
00:11:07,812 --> 00:11:10,039
Waar is hij dan?
Wanneer komt hij terug?

146
00:11:10,700 --> 00:11:12,987
Wie weet dat?

147
00:11:16,149 --> 00:11:19,045
Neem je spullen.
- Ik heb een zin, Jimmy.

148
00:11:19,145 --> 00:11:20,914
Vanwege die klootzak?

149
00:11:23,044 --> 00:11:28,413
Ik weet dat jullie allemaal denken
dat hij enkel een pestkop en misdadiger is...

150
00:11:28,613 --> 00:11:30,900
maar jullie kennen hem niet
zoals ik.

151
00:11:30,969 --> 00:11:32,771
Ja, hij is 'n gewone padvinder.

152
00:11:32,806 --> 00:11:36,032
Ik probeer hem niet te verdedigen.

153
00:11:36,132 --> 00:11:39,476
We hadden een goed leven
voor 'n tijdje.

154
00:11:41,079 --> 00:11:45,707
Ik ben altijd een freak geweest,
maar hij maakte me trots voor wie ik was.

155
00:11:48,122 --> 00:11:52,588
Want toen hij me daar liet lopen,
waren we een team.

156
00:11:53,291 --> 00:11:57,586
Ik zou dan mijn jas laten vallen,
en de menigte zou verwonderd zijn.

157
00:12:02,310 --> 00:12:05,360
En ik voelde me nooit levendiger.

158
00:12:05,963 --> 00:12:08,615
Nu voel ik alleen niets.

159
00:12:09,174 --> 00:12:11,176
Leegte.

160
00:12:11,211 --> 00:12:13,810
Misschien wou hij niet meer
in mijn team zitten.

161
00:12:32,234 --> 00:12:34,580
Wat doe jij hier nog altijd?

162
00:12:35,146 --> 00:12:38,538
De hele stad kwam naar hier
om jou te zien. Ga, nu.

163
00:12:40,371 --> 00:12:42,638
Ik heb niets gedaan.

164
00:12:44,943 --> 00:12:46,774
Wil je weten wie moedig was?

165
00:12:47,242 --> 00:12:49,107
Meep.

166
00:12:50,014 --> 00:12:53,059
Soms is leven een troosteloze
poel van wanhoop...

167
00:12:53,094 --> 00:12:56,617
en daar kan je niets aan doen.
- Wat weet jij daarvan?

168
00:12:56,717 --> 00:12:58,421
Heb je ooit iemand vermoord dan?

169
00:13:00,001 --> 00:13:04,121
Ik liet mijn trots en woede
de overhand krijgen.

170
00:13:06,264 --> 00:13:08,216
En nu is Meep dood vanwege mij.

171
00:13:08,830 --> 00:13:11,802
En ik kan niets meer doen
om 'n schone lei te krijgen.

172
00:13:13,703 --> 00:13:16,051
Kon ik het maar terugnemen.

173
00:13:19,294 --> 00:13:23,032
Ik meende het niet.
Het spijt me, Meep.

174
00:13:23,232 --> 00:13:28,318
Ik had het moeten zijn.
- Rustig maar.

175
00:13:29,254 --> 00:13:33,325
Ik was er niet om je te beschermen.
- Komaan.

176
00:13:33,360 --> 00:13:37,433
Je bent 'n goeie kerel.

177
00:13:38,997 --> 00:13:41,013
Nee...

178
00:13:56,781 --> 00:14:00,021
Laat me iets voelen, Jimmy.

179
00:14:00,056 --> 00:14:02,866
Ik wil terug iets voelen.

180
00:14:10,461 --> 00:14:13,358
Stop, stop.

181
00:14:13,393 --> 00:14:14,652
Stop, stop.

182
00:14:17,558 --> 00:14:19,846
Help.

183
00:14:19,881 --> 00:14:21,672
Ze heeft een dokter nodig.

184
00:14:23,475 --> 00:14:27,566
Ze bloedt.
- Bloed.

185
00:14:27,666 --> 00:14:29,724
We hebben een auto nodig.
Ze moet naar 'n ziekenhuis.

186
00:14:29,824 --> 00:14:32,344
Terug in jullie positie.
Waar is Dell?

187
00:14:32,444 --> 00:14:34,501
Hij is niet hier.
- Ga dat podium op.

188
00:14:34,601 --> 00:14:37,034
Mensen zijn hier om je te zien.
Ik zorg hier wel voor.

189
00:14:44,296 --> 00:14:46,933
Salty en Pepper, dames en heren.

190
00:14:49,277 --> 00:14:50,986
En nu...

191
00:14:51,021 --> 00:14:53,709
voor de grote dame haarzelf,
verwelkom haar op het podium:

192
00:14:53,744 --> 00:14:56,822
Fraulein Elsa Mars.

193
00:16:42,459 --> 00:16:44,044
Klop, klop.

194
00:16:44,079 --> 00:16:45,636
Je wou me spreken?

195
00:16:50,588 --> 00:16:52,988
Vertel me meer over die...

196
00:16:53,057 --> 00:16:54,858
televisie.

197
00:17:04,987 --> 00:17:07,428
Wat? Nu ben je plots bescheiden?

198
00:17:07,628 --> 00:17:09,732
Ik ben nog nooit bij een
dokter geweest.

199
00:17:11,294 --> 00:17:13,919
Zeg je gewoon op de tafel.
- Ben je klaar?

200
00:17:16,144 --> 00:17:18,428
Ja, ze is klaar.

201
00:17:25,495 --> 00:17:27,193
Wacht.

202
00:17:27,677 --> 00:17:30,162
Ga je weg?

203
00:17:30,730 --> 00:17:33,249
Nee, ik wil blijven als je dat wilt.

204
00:17:34,421 --> 00:17:37,992
Vaginale bloeding.
Heb je regelmatig je menstruaties?

205
00:17:39,204 --> 00:17:42,907
Bloed je elke maand?
- Eens per maand? God, nee.

206
00:17:43,107 --> 00:17:46,714
Misschien 'n paar keer per jaar.
Maar dat is dit niet.

207
00:17:46,814 --> 00:17:49,331
Vanavond flikflooide ik met Jimmy.

208
00:17:49,431 --> 00:17:53,017
Kreeften Jongen. Volgens mij heeft hij
een gat door mij heen geboord.

209
00:17:53,117 --> 00:17:55,012
Laten we eens kijken.

210
00:17:55,777 --> 00:17:58,099
Het is in orde.
Hij gaat even kijken.

211
00:17:58,542 --> 00:17:59,915
Ga liggen.

212
00:18:00,577 --> 00:18:02,410
Hij gaat even kijken.

213
00:18:17,633 --> 00:18:20,313
Probeer je buik te ontspannen.

214
00:18:20,348 --> 00:18:23,618
Waar ben je geboren?
- Philadelphia.

215
00:18:24,634 --> 00:18:27,176
De vroedvrouw sloeg me
op m'n kont en zei:

216
00:18:27,660 --> 00:18:30,760
Proficiat, Mary,
je hebt eindelijk een jongen.

217
00:18:31,851 --> 00:18:34,253
Mijn moeder was dolgelukkig.

218
00:18:34,673 --> 00:18:37,466
Ze noemde me Derek,
naar haar vader...

219
00:18:37,501 --> 00:18:40,750
die een honkbalspeler was.
Ik kon hem misschien opvolgen.

220
00:18:43,687 --> 00:18:46,187
Maar dat is allemaal veranderd
toen ik twaalf jaar werd...

221
00:18:46,256 --> 00:18:48,607
en deze begonnen te groeien.

222
00:18:53,203 --> 00:18:56,494
Goed, dokter.
Verbloem het niet.

223
00:18:56,782 --> 00:18:58,600
De vroedvrouw had het mis.

224
00:18:58,685 --> 00:19:00,899
Je bent nooit 'n jongen geweest.

225
00:19:00,934 --> 00:19:03,420
Je hebt wellicht te veel
aan testosteron.

226
00:19:03,455 --> 00:19:09,953
Je lichaam geraakte in de war
en produceerde meer oestrogeen...

227
00:19:09,988 --> 00:19:13,556
wat de oorzaak van je
extra borst kan zijn.

228
00:19:13,591 --> 00:19:15,340
En mijn ding-a-ling?

229
00:19:15,375 --> 00:19:18,116
Dat is geen penis.

230
00:19:18,151 --> 00:19:20,189
Maar een vergrootte clitoris...

231
00:19:20,224 --> 00:19:23,057
wat ik chirurgisch kan verkleinen
als het je hindert.

232
00:19:23,092 --> 00:19:30,139
Maar hoe dan ook ben je zowel
fysiek als genetisch volledig een vrouw.

233
00:19:30,239 --> 00:19:35,703
Het bloeden komt vanwege een miskraam...

234
00:19:35,738 --> 00:19:39,011
en het spijt me om te zeggen
dat dat ongeveer 12 weken oud was.

235
00:19:39,111 --> 00:19:42,720
Er zijn geen tekenen van wonden...

236
00:19:42,755 --> 00:19:45,312
maar de baby was niet voor
leven vatbaar.

237
00:19:46,449 --> 00:19:48,116
De baby?

238
00:19:48,184 --> 00:19:52,570
Als je een paar maanden wacht,
kunnen jij en je man opnieuw proberen.

239
00:19:52,670 --> 00:19:54,589
Maar nu moet ik abrupt zijn.

240
00:19:54,658 --> 00:19:58,066
Op jouw leeftijd zou ik niet te lang wachten.

241
00:20:03,137 --> 00:20:05,528
Ik kan een baby krijgen
samen met Dell.

242
00:20:13,863 --> 00:20:16,485
Zorg dat het extra diep is, heren.

243
00:20:16,520 --> 00:20:20,010
Ik plant een hele berg Narcissen
voor de lente.

244
00:20:20,110 --> 00:20:22,101
Ze zijn goddelijk wanneer ze
gerangschikt zijn met Siberische iris.

245
00:20:22,136 --> 00:20:25,174
Miss Gloria, je hebt maar
45 centimeter nodig voor Narcissen.

246
00:20:25,209 --> 00:20:28,487
We zitten al op 3,6 meter.
- Ze zijn speciaal uit Holland.

247
00:20:28,587 --> 00:20:30,465
Twijfel alsjeblieft niet aan mij.

248
00:20:32,389 --> 00:20:38,187
Het lichaam zal ontbinden
en deze bloemen leven geven.

249
00:20:38,912 --> 00:20:42,890
In de lente kijken we naar de
deken van kleur en zeggen:

250
00:20:43,090 --> 00:20:45,792
Ze is niet voor niets gestorven.

251
00:20:48,511 --> 00:20:50,613
Sorry dat ik Dora heb vermoord.

252
00:20:51,613 --> 00:20:53,626
Ik haat het dat ik je dit
laat doormaken.

253
00:20:54,701 --> 00:20:57,756
Je hebt de ziekte net zoals je vader had.

254
00:20:58,720 --> 00:21:00,966
Hij onderdrukte het zo goed mogelijk.

255
00:21:02,547 --> 00:21:07,417
Deze mentale afwijkingen zijn een
kwelling van de extreem rijken.

256
00:21:07,947 --> 00:21:11,154
Neven trouwen met nichten
om 't geld te beschermen...

257
00:21:11,697 --> 00:21:13,656
om het landgoed samen te houden.

258
00:21:13,691 --> 00:21:15,251
Inteelt.

259
00:21:15,839 --> 00:21:19,870
Er zitten altijd wel een paar
psychotische dingen in de lijn.

260
00:21:21,048 --> 00:21:24,288
Jack the Ripper was een Windsor,
in godsnaam.

261
00:21:24,792 --> 00:21:27,820
Ik wou een acteur worden, moeder.

262
00:21:27,855 --> 00:21:31,103
Dit zou niet gebeurd zijn,
als je me dat had toegelaten.

263
00:21:31,785 --> 00:21:34,762
Ik moet mezelf kunnen uitdrukken.

264
00:21:35,425 --> 00:21:37,623
Alsjeblieft, moeder, ik...

265
00:21:37,844 --> 00:21:40,210
Ik wil niet eindigen zoals papa.

266
00:21:40,972 --> 00:21:44,750
Levenloos hangend
aan een Japanse esdoorn.

267
00:21:44,785 --> 00:21:46,624
Dat wil ik niet voor je.

268
00:21:46,661 --> 00:21:48,608
Maar het is 1952.

269
00:21:48,643 --> 00:21:51,347
Je kan niet zomaar landlopers
oppikken en hen vermoorden.

270
00:21:51,447 --> 00:21:53,232
Mensen worden gemist.

271
00:21:53,301 --> 00:21:55,032
Ik zal wel iets vinden.

272
00:22:33,675 --> 00:22:36,053
Nee, nee, Ma Petite.

273
00:22:36,088 --> 00:22:38,764
Er is een vlekje.
Ik moet er perfect uitzien.

274
00:22:38,799 --> 00:22:42,258
Ik moet reclamefoto's nemen
voor mijn nieuwe TV-show.

275
00:22:42,293 --> 00:22:45,307
Ik moet een fantasie zijn.
- Ja, Miss Elsa.

276
00:23:23,525 --> 00:23:26,456
Verbluffend.

277
00:23:26,491 --> 00:23:32,088
Is dat niet zo.
- Deze lijkt minder puur dan de andere.

278
00:23:34,402 --> 00:23:36,592
Dat komt omdat zij eerst dood was.

279
00:23:38,323 --> 00:23:40,868
Dat doet niets aan de prijs, toch?

280
00:23:42,861 --> 00:23:46,942
Mag ik vragen hoe zijn ze...

281
00:23:46,977 --> 00:23:48,644
vervallen geraakt?

282
00:23:49,617 --> 00:23:52,519
Zou je het geloven?
De hangende had 'n verkoudheid.

283
00:23:54,656 --> 00:23:56,974
Roze cupcakes.

284
00:23:58,726 --> 00:24:01,043
Wat een traktatie.

285
00:24:01,129 --> 00:24:03,430
We moeten jullie toekomst
ergens mee vieren.

286
00:24:03,465 --> 00:24:06,934
'The Tattler Twins Hour'
worden een geweldige hit.

287
00:24:08,703 --> 00:24:10,871
Proef er maar een.

288
00:24:11,072 --> 00:24:13,518
Heb jij die gebakken?

289
00:24:43,304 --> 00:24:46,121
Dot, cupcake.

290
00:24:47,342 --> 00:24:50,421
Wij krijgen een heel uur?

291
00:24:50,712 --> 00:24:54,561
Hoe kunnen we ooit genoeg liedjes leren?
- Jullie zullen andere gasten verwelkomen.

292
00:24:54,766 --> 00:24:58,489
Perry Como.
Dinah Shore.

293
00:24:59,020 --> 00:25:02,221
Ik aanbid Dinah Shore.

294
00:25:02,290 --> 00:25:05,342
We mochten haar platen nooit draaien.

295
00:25:05,377 --> 00:25:08,394
Volgens moeder was ze
een lichtgetinte zwarte.

296
00:25:18,339 --> 00:25:20,806
Dat komt ervan als je zo'n veelvraat bent.

297
00:25:28,383 --> 00:25:32,407
Wat begon als een koutje,
bleek iets veel ergers te worden.

298
00:25:34,422 --> 00:25:36,556
Longontsteking, zei de dokter volgens mij.

299
00:25:36,624 --> 00:25:39,375
Wat tragisch.

300
00:25:39,761 --> 00:25:41,727
Hemeltje.

301
00:25:41,796 --> 00:25:46,708
Verwonderlijk hoe zoiets onschadelijks
zoveel schade kan toebrengen.

302
00:25:48,069 --> 00:25:54,941
Ik kan haar niet horen.
Het doet pijn.

303
00:25:55,777 --> 00:25:57,944
Breng ons alsjeblieft naar een ziekenhuis.

304
00:26:04,085 --> 00:26:07,628
Het doet pijn.
Alsjeblieft.

305
00:26:11,426 --> 00:26:15,008
Cupcake.
- Ik wil geen cupcake.

306
00:26:16,631 --> 00:26:18,681
Bette, word wakker.

307
00:26:18,766 --> 00:26:20,895
Word wakker, alsjeblieft, ik smeek het je.

308
00:26:22,186 --> 00:26:25,820
Help me, alsjeblieft.

309
00:26:30,979 --> 00:26:33,946
Je had een cupcake moeten nemen.

310
00:26:34,015 --> 00:26:36,072
Ze zijn om te sterven.

311
00:26:36,192 --> 00:26:38,651
Heb jij die gemaakt?
- Met mijn eigen twee handen.

312
00:26:38,720 --> 00:26:40,786
Geen cupcakes.

313
00:26:40,838 --> 00:26:45,079
We moeten om onze lijn denken,
als we TV persoonlijkheden gaan worden.

314
00:26:48,296 --> 00:26:50,229
Juist.

315
00:27:02,306 --> 00:27:04,906
<i>Ik was voorbestemd om
de grootste acteur aller tijden te worden.</i>

316
00:27:05,142 --> 00:27:07,676
<i>Monty Clift?
Als ik in 'A Place in the Sun' gespeeld had...</i>

317
00:27:07,744 --> 00:27:10,958
<i>had George Stevens mij zonder shirt aan
naar de electrische stoel laten lopen.</i>

318
00:27:11,215 --> 00:27:14,850
<i>Ik heb zo'n Charles Atlas
oefening besteld...</i>

319
00:27:14,935 --> 00:27:16,818
<i>waarmee ze adverteren op de achterkant
van het Superman stripboek.</i>

320
00:27:16,854 --> 00:27:20,989
<i>En ik oefende met gezichten voor de spiegel.
Droevig, gelukkig, humeurig.</i>

321
00:27:21,024 --> 00:27:23,338
<i>Maar moeder stond het me niet toe.
Ik haat haar.</i>

322
00:27:23,458 --> 00:27:25,692
<i>Ze houdt mijn grootsheid toch niet tegen.</i>

323
00:27:26,024 --> 00:27:28,885
<i>Gaat er één deur dicht,
dan opent een andere.</i>

324
00:27:29,194 --> 00:27:32,228
<i>En dit lichaam is Amerika.</i>

325
00:27:32,297 --> 00:27:35,532
<i>Sterk, geweldig en vol
met oneindig potentieëel.</i>

326
00:27:35,600 --> 00:27:38,301
<i>Mijn armen houden hen neer
als ze worstelen.</i>

327
00:27:38,386 --> 00:27:40,303
<i>Mijn benen halen hen in
als ze vluchten.</i>

328
00:27:40,388 --> 00:27:45,141
<i>Ik word een geweldige moordenaar.</i>

329
00:27:45,210 --> 00:27:47,744
<i>In mijn lichaam zit een hart
dat niet lief kan hebben.</i>

330
00:27:47,813 --> 00:27:52,967
<i>Toen Dora stierf, keek ze in mijn ogen
en ik voelde niets.</i>

331
00:27:53,002 --> 00:27:58,121
<i>De clown was op aarde gebracht
om mij de weg te wijzen.</i>

332
00:27:58,190 --> 00:28:02,826
<i>Om de lieve taal van moord
aan mij te introduceren.</i>

333
00:28:02,828 --> 00:28:08,551
<i>Maar ik ben geen clown.
Ik ben perfektie.</i>

334
00:28:08,586 --> 00:28:10,935
<i>Ik ben grootheid.</i>

335
00:28:10,970 --> 00:28:14,989
<i>Ik ben de toekomst en die begint vanavond.</i>

336
00:28:57,215 --> 00:29:00,473
Kijk uit.
- Sorry.

337
00:29:05,390 --> 00:29:09,933
Twee Brandy Alexanders.
Laat me eens zien.

338
00:29:13,798 --> 00:29:17,300
Wat een verspilling dat jij hier bent.

339
00:29:17,369 --> 00:29:22,402
Jouw spul zou in een galerie
in Fort Lauderdale moeten zijn.

340
00:29:23,283 --> 00:29:25,742
Gisteren was er een vent...

341
00:29:25,777 --> 00:29:28,745
uit Los Angeles, en hij zei
dat ze daar zo'n grote pier hebben...

342
00:29:28,813 --> 00:29:31,147
in de oceaan en er zijn kerels daar...

343
00:29:31,216 --> 00:29:33,883
die karikaturen maken voor de toeristen
voor twee dollar per stuk.

344
00:29:34,352 --> 00:29:38,051
Het gebeurt nu allemaal in het westen.

345
00:29:38,686 --> 00:29:41,583
Denk je dat ik goed genoeg ben
om dat te doen?

346
00:29:41,618 --> 00:29:44,280
Heeft hij gezegd dat hij jou
daar mee naar toe zou nemen?

347
00:29:44,315 --> 00:29:46,428
Hij liegt.

348
00:29:46,497 --> 00:29:48,897
Gewoon een smerige verkoper...

349
00:29:48,966 --> 00:29:51,300
die aan zijn gerief wil komen
als hij op zakenreis is.

350
00:29:51,368 --> 00:29:54,833
Waarom word je zo bezitterig?
Ik moet toch werken?

351
00:29:55,172 --> 00:29:57,439
Jij en ik, dat is niet alleen maar werk.

352
00:29:57,508 --> 00:30:00,615
Ik zeg het je steeds,
als jij hier weggaat...

353
00:30:00,778 --> 00:30:03,376
dan is het met mij.
- Ik ga niet weg.

354
00:30:04,448 --> 00:30:06,281
Ik heb het hier naar mijn zin.

355
00:30:06,350 --> 00:30:09,871
Ik verdien goed. Murray betaalt de agenten,
dus niemand valt ons lastig.

356
00:30:10,621 --> 00:30:12,354
Het ergste dat mij overkomt is...

357
00:30:12,423 --> 00:30:15,090
wat bloed in mijn broek
als iemand wat ruw doet...

358
00:30:15,159 --> 00:30:16,925
of ik krijg wat in mijn haar.

359
00:30:16,994 --> 00:30:19,661
Ik heb je gezegd dat je over
zulke dingen niet moet praten met mij.

360
00:30:19,730 --> 00:30:22,471
Er zijn geen andere kerels behalve ik.

361
00:30:24,101 --> 00:30:26,715
Alles in orde.
- Het is goed.

362
00:30:27,972 --> 00:30:31,908
Ik ben hier bijna elke dag.

363
00:30:32,209 --> 00:30:34,876
Soms ga ik niet werken om bij jou te zijn.

364
00:30:34,945 --> 00:30:37,179
We drinken en praten.

365
00:30:37,247 --> 00:30:40,462
Over het echte leven.
Dat is toch niet allemaal onzin.

366
00:30:41,318 --> 00:30:47,029
Ja, we praten.
Jij vertelt me ook dingen over jouw vrouw.

367
00:30:47,291 --> 00:30:49,758
Over hoe je weggaat.
Grote praatjes.

368
00:30:49,827 --> 00:30:52,327
Dat duurt meestal tot je klaar bent,
en dan...

369
00:30:52,396 --> 00:30:55,416
ben je al weg voordat ik mijn lul kan afvegen.
- Dit is moeilijk voor mij.

370
00:30:57,267 --> 00:31:00,602
Er zijn veel complicaties.

371
00:31:03,007 --> 00:31:05,574
Ik doe dit mijn hele leven al.

372
00:31:05,642 --> 00:31:10,701
Maar met jou, is het echt, Andy.

373
00:31:10,736 --> 00:31:15,760
Ik hou van je.
- Van mij houden?

374
00:31:17,755 --> 00:31:19,955
Je bent een maand in de stad.

375
00:31:21,692 --> 00:31:26,281
Weet je nu wat ik niet snap?
Wat heb jij te verliezen?

376
00:31:26,363 --> 00:31:30,189
De meeste kerels hier zijn zakenmannen,
advocaten, vaders.

377
00:31:31,402 --> 00:31:35,237
Niemand nodigt jou uit
bij de Kamer van Koophandel.

378
00:31:35,306 --> 00:31:38,507
Voor wie verberg jij je?

379
00:31:38,576 --> 00:31:42,469
Je bent al een freak.
- En niemand weet dat ik er eentje ben.

380
00:31:45,049 --> 00:31:47,183
Welk spelletje speel jij, schoonheid?

381
00:31:47,218 --> 00:31:53,264
Uiteindelijk ga ik weg. Laat me, tot dan,
jouw eigen kleine plekje verzorgen.

382
00:31:53,892 --> 00:31:56,726
Niet dat motel waar je nu verblijft...

383
00:31:56,795 --> 00:31:59,395
een plek met een platenspeler...

384
00:32:00,264 --> 00:32:01,797
en goed licht, waar je bij kunt tekenen.

385
00:32:01,866 --> 00:32:05,496
Ik wil niet meer dat je in die tent rondhangt
waar die engerds je betasten.

386
00:32:05,531 --> 00:32:07,135
Ik denk dat je nog steeds van je vrouw houdt.

387
00:32:07,170 --> 00:32:09,930
Ik heb een hart.
Ik voel dingen.

388
00:32:10,441 --> 00:32:12,308
Als ik die stalen staven buig...

389
00:32:12,376 --> 00:32:14,777
of als er drie acrobaten
op mijn hoofd staan...

390
00:32:14,845 --> 00:32:18,647
doet het pijn als heet lood
in mijn vingers en schouders.

391
00:32:19,111 --> 00:32:21,988
De meeste mensen houden die pijn niet uit.
Maar ik wel.

392
00:32:22,481 --> 00:32:25,921
De pijn begrenst me niet.
Maar ik voel het nog steeds.

393
00:32:25,956 --> 00:32:28,919
Elke keer als ik hier wegga,
iedere keer als ik niet binnen kan komen...

394
00:32:28,988 --> 00:32:31,676
omdat jij bij een andere vent bent,
jezelf aan hem geeft, hoewel...

395
00:32:31,711 --> 00:32:34,458
ik weet dat hij geen donder om je geeft.

396
00:32:42,568 --> 00:32:46,743
Er is niets ergers dan de pijn
van iemand te houden...

397
00:32:46,939 --> 00:32:48,805
die je niet kunt hebben.

398
00:32:55,614 --> 00:32:57,347
Kijk, Dell...

399
00:32:59,051 --> 00:33:03,538
ik werk hier.
Dit is mijn kantoor.

400
00:33:05,657 --> 00:33:08,392
Als ik hier ben, dan werk ik.

401
00:33:10,396 --> 00:33:12,760
Snap je?

402
00:33:18,570 --> 00:33:22,181
Wacht, blijf nog even.
Ik haal het volgende rondje.

403
00:33:40,993 --> 00:33:44,090
Hallo, vreemdeling.

404
00:33:45,364 --> 00:33:48,895
Wat wil je hebben?
- Sorry?

405
00:33:50,303 --> 00:33:53,029
Het kost een dollar om te zitten en te praten,
vijf voor een dansje...

406
00:33:53,673 --> 00:33:58,304
tien om naar de steeg achter de bar te gaan,
en 20 om me mee naar huis te nemen.

407
00:34:08,187 --> 00:34:10,688
Hij wil televisiesterren van ons maken.

408
00:34:10,756 --> 00:34:12,456
Ik begrijp het niet.

409
00:34:12,525 --> 00:34:15,459
We kunnen zo'n fantastische tijd hebben...

410
00:34:15,528 --> 00:34:19,174
zingen en dansen
in onze eigen TV show.

411
00:34:20,566 --> 00:34:23,300
Ik ben bij jouw zus, Dot.

412
00:34:23,369 --> 00:34:27,299
De kans van een leven
biedt zich aan op een zilver blaadje...

413
00:34:27,907 --> 00:34:29,573
en jij aarzelt?

414
00:34:29,642 --> 00:34:34,053
Ik weet niet of hij het jou al verteld heeft,
maar hij heeft mij gevraagd om ook mee te gaan.

415
00:34:34,447 --> 00:34:37,781
Zou jij een gast willen zijn
in 'the Tattler Sisters' Hour'?

416
00:34:37,850 --> 00:34:39,783
Nauwelijks.

417
00:34:39,852 --> 00:34:44,857
Om mijn eigen show te verkrijgen heeft hij
me gevraagd om jouw mentor te zijn.

418
00:34:45,591 --> 00:34:46,957
En wat kan beter zijn?

419
00:34:47,026 --> 00:34:51,898
Want ik wil het allerbeste voor jou.

420
00:34:52,198 --> 00:34:55,189
<i>Ik vertrouw haar niet.
- Dus...</i>

421
00:34:55,935 --> 00:35:00,004
ga vanvond vroeg naar bed
en rust goed uit.

422
00:35:00,039 --> 00:35:08,306
Morgenochtend heb ik een discrete
privé passessie voor jou geregeld...

423
00:35:08,341 --> 00:35:11,281
met de beste naaister in de stad.

424
00:35:11,350 --> 00:35:16,031
Sterren moeten altijd modieus zijn.

425
00:35:16,856 --> 00:35:19,923
<i>Ze hengelt naar iets.</i>

426
00:35:19,992 --> 00:35:23,356
<i>Wie kan dat iets schelen?
Ik wil graag een nieuwe hoed.</i>

427
00:35:42,282 --> 00:35:44,982
Waar was je?

428
00:35:45,050 --> 00:35:48,403
Ik heb je overal gezocht,
ik was doodongerust.

429
00:35:51,824 --> 00:35:55,618
Wat is er aan de hand?
- Ik moest naar de dokter.

430
00:35:55,653 --> 00:35:59,141
De dokter?
Wat is er gebeurd?

431
00:35:59,176 --> 00:36:03,303
Is alles goed.
- Prima, de dokter zegt...

432
00:36:03,636 --> 00:36:06,637
dat ik 100% vrouw ben.

433
00:36:06,689 --> 00:36:10,540
Ik kan zelfs baby's krijgen.
Het is nog niet te laat.

434
00:36:10,709 --> 00:36:13,544
Een baby.

435
00:36:15,648 --> 00:36:17,481
Dat is geweldig.

436
00:36:28,394 --> 00:36:31,762
Dat was het.

437
00:36:31,831 --> 00:36:34,665
Tot Ethel me de waarheid vertelde.

438
00:36:34,733 --> 00:36:37,489
Jouw papa had 'Lobster hands'.

439
00:36:39,505 --> 00:36:41,770
Die ouwe hoer heeft de pik op me.

440
00:36:41,807 --> 00:36:43,974
Je kunt geen woord geloven
van dat schurftige wijf.

441
00:36:44,043 --> 00:36:47,504
Mijn leven lang dacht ik
dat ik de freak was.

442
00:36:48,347 --> 00:36:52,049
Smerig, verachterlijk, al die dingen
die mama altijd tegen me zei.

443
00:36:52,117 --> 00:36:56,364
Maar jij was het, Dell.
Jij bent degene waar freak bloed...

444
00:36:57,022 --> 00:36:59,122
door je aderen loopt.

445
00:36:59,191 --> 00:37:03,493
Jij gore klootzak, bent Jimmy's vader.

446
00:37:03,562 --> 00:37:05,103
Wie geeft nu een donder om Jimmy?

447
00:37:05,138 --> 00:37:10,367
Als ik denk aan alle tijd,
die ik aan jou verspeeld heb...

448
00:37:10,436 --> 00:37:16,340
dat ik dacht dat die schijnvertoning,
dit huwelijk, was wat ik verdiende.

449
00:37:16,542 --> 00:37:20,377
Ik ga een normaal leven voor me verzorgen.

450
00:37:20,412 --> 00:37:24,501
Het mooie huis en een paar baby's.
Maar niet met jou.

451
00:37:24,536 --> 00:37:26,059
Nooit met jou.

452
00:37:31,290 --> 00:37:34,875
Geef hier eens antwoord op.

453
00:37:34,960 --> 00:37:39,096
Wie gaat er nu voor een vrouw,
met een grote lul en drie tieten?

454
00:37:39,165 --> 00:37:44,065
Volgens de dokter zijn het extra grote
dames delen. Allemaal cosmetisch.

455
00:37:44,269 --> 00:37:46,503
Hij gaat me opereren...

456
00:37:46,572 --> 00:37:51,007
dan lijk ik gewoon op welke vrouw
er ook over straat loopt.

457
00:37:51,043 --> 00:37:53,577
Denk jij dat er iets beters voor jou is?

458
00:37:53,645 --> 00:37:55,545
Doe jij maar je erge dingen...

459
00:37:55,614 --> 00:38:00,347
want als ze me daar beneden veranderen,
ben ik toch te veel vrouw voor jou.

460
00:38:04,723 --> 00:38:07,996
Ik verhuis naar Ethel's caravan.

461
00:38:28,413 --> 00:38:30,213
Daar in?

462
00:38:41,560 --> 00:38:45,780
Hoe heb je dit gevonden?
- Het was van een vriend van mij.

463
00:38:46,365 --> 00:38:47,966
Charmant.

464
00:39:03,215 --> 00:39:05,282
Ik ben geen homo.

465
00:39:10,522 --> 00:39:13,757
Maar je hebt me geen 100 dollar betaald
om alleen maar te praten.

466
00:39:16,295 --> 00:39:18,962
Ik heb een slim idee.

467
00:39:19,031 --> 00:39:21,331
We draaien onze ruggen naar elkaar toe.

468
00:39:21,400 --> 00:39:25,969
Jij doet jouw kleren uit,
en ik de mijne.

469
00:39:26,038 --> 00:39:29,839
Bij drie, draaien we ons om.

470
00:39:29,908 --> 00:39:32,575
Wat voor magie er ook gebeurt...

471
00:39:32,644 --> 00:39:34,344
gebeurt.

472
00:39:44,790 --> 00:39:48,358
Jij bent erg knap.

473
00:39:48,427 --> 00:39:51,578
Maar dat weet je al.

474
00:39:53,065 --> 00:39:56,725
Heeft iemand ooit een schilderij
van jou gemaakt?

475
00:39:57,052 --> 00:40:02,113
Ik wil een olieverf schilderij van jou maken.
Kubistische stijl, zoals Picasso.

476
00:40:02,148 --> 00:40:06,178
Kun je nu stil zijn.
Ik wil dat dit perfekt wordt.

477
00:40:11,516 --> 00:40:13,450
Klaar?

478
00:40:15,321 --> 00:40:19,984
Eén, twee, drie.

479
00:40:57,496 --> 00:41:01,645
Waarom beweeg je nog steeds?
- Help me.

480
00:41:01,884 --> 00:41:06,501
Je hoort dood te zijn.
Sterf nu gewoon.

481
00:41:11,510 --> 00:41:14,244
<i>Regel een van een goede moordenaar...</i>

482
00:41:14,313 --> 00:41:16,534
<i>zorg dat al het bewijsmateriaal verdwijnt.</i>

483
00:41:17,449 --> 00:41:19,316
<i>Begin met de ledematen.</i>

484
00:41:35,401 --> 00:41:38,277
Hoe kun je nu nog steeds leven?

485
00:41:40,139 --> 00:41:43,562
Ik voel me rot door jou.
Hou op.

486
00:41:43,597 --> 00:41:47,291
Vermoord me, alsjeblieft.

487
00:41:47,326 --> 00:41:50,985
Vermoord me, alsjeblieft.

488
00:42:10,172 --> 00:42:12,906
Met Regina Ross, Dora's dochter.

489
00:42:12,975 --> 00:42:16,047
Hoe gaat het vandaag met u?
- Prima. Hoe gaat het met jou?

490
00:42:16,312 --> 00:42:17,728
Geweldig.

491
00:42:17,813 --> 00:42:22,260
Ik heb het geweldig naar mijn zin op
de Barbizon Secretary School in New York City.

492
00:42:22,295 --> 00:42:25,790
Ik leer zoveel,
en ik hoop dat ik kan gaan werken bij...

493
00:42:25,821 --> 00:42:27,404
een advocatenkantoor
als ik afgestudeerd ben.

494
00:42:27,490 --> 00:42:29,790
Eerlijk gezegd, ben ik overdonderd, Regina.

495
00:42:29,825 --> 00:42:31,959
Ik moet je een andere keer terugbellen.

496
00:42:31,994 --> 00:42:36,150
Het spijt me dat te horen, Mrs Mott,
maar ik maak me zorgen over mijn moeder.

497
00:42:36,298 --> 00:42:40,749
Gisteren heeft ze me niet gebeld.
Is alles goed met haar?

498
00:42:40,753 --> 00:42:44,914
Ja, prima.
Jouw moeder werkt erg hard voor me, liefje.

499
00:42:44,924 --> 00:42:46,840
Ze is nu op de boerenmarkt...

500
00:42:46,926 --> 00:42:49,143
om pompoen te kopen,
en met de feestdagen die er aankomen...

501
00:42:49,211 --> 00:42:52,179
twijfel ik er aan of ze tijd heeft
om jou de komende maand te bellen.

502
00:42:52,264 --> 00:42:54,681
Vertel mijn moeder dat ze me belt
zodra ze thuis is.

503
00:42:54,767 --> 00:42:58,934
Ik zal het haar zeggen.
Regina, mag ik je iets vragen?

504
00:42:59,405 --> 00:43:01,855
Als kind heb jij met Dandy gespeeld.

505
00:43:01,907 --> 00:43:06,179
Je hebt tijd bij ons gezin doorgebracht.
- Dat klopt, mevrouw.

506
00:43:06,214 --> 00:43:09,930
Wat zijn jouw herinneringen aan mij als moeder?

507
00:43:09,999 --> 00:43:14,401
Ik kan me niet herinneren dat u bij ons was.

508
00:43:14,470 --> 00:43:16,303
Bij hem.

509
00:43:16,372 --> 00:43:19,182
Er waren altijd de nannies,
die regelmating ontslag namen...

510
00:43:19,217 --> 00:43:22,267
omdat hij er zoveel gebeten heeft.
- Ik voedde mij kind op zoals ik opgevoed was.

511
00:43:23,045 --> 00:43:26,146
Hij riep me eens toen hij hoge koorts had.

512
00:43:26,215 --> 00:43:30,677
Ik ging zijn kamer niet in. Ik was bang
dat ik niet wist hoe ik hem troosten moest.

513
00:43:30,819 --> 00:43:34,288
Dus heb ik zijn gouvernante gestuurd.

514
00:43:34,356 --> 00:43:37,424
Hij heeft me nooit meer geroepen.

515
00:43:41,730 --> 00:43:45,290
Ik voel me erg ongemakkelijk,
dus ik hang nu op.

516
00:43:45,467 --> 00:43:47,901
Vraag alstublieft
of mijn moeder me belt.

517
00:43:47,987 --> 00:43:50,234
Dank u.

518
00:43:52,074 --> 00:43:54,162
Moeder?

519
00:44:06,255 --> 00:44:08,422
Zei je niet dat we de stad ingingen?

520
00:44:08,474 --> 00:44:12,815
Op dat bord stond dat we linksaf moesten.
- Vertrouw me, liefje.

521
00:44:12,850 --> 00:44:15,596
Ik heb een nog beter idee.

522
00:44:17,433 --> 00:44:20,667
Het spijt me erg.

523
00:44:20,736 --> 00:44:23,337
Een miskraam is altijd
een bittere teleurstelling.

524
00:44:23,405 --> 00:44:25,656
Ja, dat is waar.

525
00:44:25,741 --> 00:44:29,042
Wat gaat u doen?
U speelt om te winnen, toch?

526
00:44:29,111 --> 00:44:33,682
Was u zo'n dure chirurg daar in het noorden?

527
00:44:34,016 --> 00:44:35,884
Dat zou je kunnen zeggen, volgens mij.
- Waarom bent u dan hierheen gegaan?

528
00:44:35,919 --> 00:44:40,634
Mijn vrouw en ik zijn hierheen verhuisd
om bij onze dochter en haar gezin te zijn.

529
00:44:41,323 --> 00:44:44,795
Maar niet om met pensioen te gaan.
- Half pensioen.

530
00:44:45,761 --> 00:44:49,482
Ik blijf graag bezig.
- Druk baasje.

531
00:44:49,565 --> 00:44:51,596
Pardon?

532
00:44:52,851 --> 00:44:57,233
Ik hoorde dat u mijn Dessi gaat opereren,
een echte vrouw van haar maken.

533
00:44:57,356 --> 00:45:00,540
Ze is een vrouw.

534
00:45:00,609 --> 00:45:04,444
Als ze zich door een kleine
cosmetische verandering beter voelt...

535
00:45:04,513 --> 00:45:07,831
zie ik daar geen kwaad in.

536
00:45:09,818 --> 00:45:12,152
Doe me een plezier, dokter.

537
00:45:12,221 --> 00:45:15,645
Laat mijn vrouw met rust,
dan laat ik jouw gezin met rust.

538
00:45:15,724 --> 00:45:17,574
Begrepen?
- Het spijt me.

539
00:45:17,660 --> 00:45:19,326
Het spijt je zeker.

540
00:45:19,411 --> 00:45:21,595
Misschien is het tijd voor jou
om echt met pensioen te gaan.

541
00:45:21,664 --> 00:45:25,382
Deze magische handen van jou
wat rust geven.

542
00:45:26,635 --> 00:45:28,502
Laten we er een bijpassend paar van maken.

543
00:45:35,844 --> 00:45:39,253
Probeer daar maar eens mee te opereren.
Je wil misschien met de politie gaan praten...

544
00:45:39,348 --> 00:45:42,393
maar als je met hen, of met Desi
of met iemand anders gaat praten...

545
00:45:42,518 --> 00:45:45,627
dan zaal ik een bezoekje brengen aan
die mooie kleinkinderen van jou.

546
00:45:46,121 --> 00:45:49,942
Hun kleine vingertjes
zullen knappen als twijgen.

547
00:46:04,506 --> 00:46:08,530
Wat doe jij hier?

548
00:46:08,650 --> 00:46:11,589
Ik heb iets meegenomen
wat je volgens mij hebben wilt.

