1
00:00:24,324 --> 00:00:28,324
Brian the Closer

2
00:00:33,933 --> 00:00:36,100
De speciale uitzending van vandaag
van Glory

3
00:00:36,135 --> 00:00:37,468
gaat niet door.

4
00:00:37,503 --> 00:00:39,770
Wat? Ik hou van die film.

5
00:00:39,806 --> 00:00:42,206
Oh man, dat gaat een heel
gat slaan in hun programatie.

6
00:00:42,241 --> 00:00:43,774
Wat gaat er het Glory gat
dan vullen?

7
00:00:43,810 --> 00:00:45,910
In de plaast van Glory
gaan we Shaft uitzenden

8
00:00:45,945 --> 00:00:47,411
met Richard Roundtree.

9
00:00:47,447 --> 00:00:49,647
Wat? Je kunt niet zomaar Shaft
in het Glory gat schuiven.

10
00:00:49,682 --> 00:00:51,549
Ja, ik weet het. Het zou beter zijn
moesten ze er die film

11
00:00:51,584 --> 00:00:53,451
in steken over de twee meisjes
die Nixon ontmoeten.

12
00:00:53,486 --> 00:00:54,919
Wat was de titel van die
film nu weer? Dick?

13
00:00:54,954 --> 00:00:56,554
Dick zou perfect in dat
Glory gat kunnen glijden.

14
00:00:56,589 --> 00:00:58,255
Nee, nee Dick is te kort
voor dat Glory gat.

15
00:00:58,291 --> 00:01:01,258
Maar steek er ook de film van
Edward Furlong's movie, Pecker, bij

16
00:01:01,294 --> 00:01:03,227
dan heb je Pecker en Dick
in het Glory gat,

17
00:01:03,262 --> 00:01:05,696
en dat zit dan wel wat gekneld
maar dat zou moeten lukken.

18
00:01:06,733 --> 00:01:08,466
Waar zit ik verdomme op?

19
00:01:08,501 --> 00:01:10,434
Oh, hey, dat is mijn oude
speelgoed touw.

20
00:01:10,470 --> 00:01:11,969
Ik vroeg me al af waar
dat was.

21
00:01:12,004 --> 00:01:14,004
Iew, waar zou je dat voor
willen? Het is walegelijk.

22
00:01:14,040 --> 00:01:15,172
Nee, dat is het niet.
Het is machtig.

23
00:01:15,208 --> 00:01:16,741
Ik kan er op zuigen
voor de smaak.

24
00:01:16,776 --> 00:01:19,043
Ik kan het rondschudden
en doen alsof het slang is.

25
00:01:19,078 --> 00:01:20,711
Soms bijt ik er op
zoals dit.

26
00:01:20,747 --> 00:01:22,379
Touw!

27
00:01:22,415 --> 00:01:24,315
Dat is stom.

28
00:01:24,350 --> 00:01:25,516
Ik wil het.

29
00:01:25,551 --> 00:01:26,984
Wel, je kunt het niet
krijgen. Het is van mij.

30
00:01:27,019 --> 00:01:28,619
Oh, ja?
Dat zal dan niet lang duren.

31
00:01:30,990 --> 00:01:32,656
Kom op, Brian,
Ik heb dit touw nodig

32
00:01:32,692 --> 00:01:35,361
voor het geval dat ik een restaurant
met nautisch thema wil openen.

33
00:01:35,592 --> 00:01:36,988
Kom langs bij Pete's krabbenschuur.

34
00:01:37,196 --> 00:01:38,996
Wij hebben stuken van
boten aan de muur,

35
00:01:39,031 --> 00:01:41,565
dus daardoor weet u dat de krab
uit de oceaan komt.

36
00:01:41,601 --> 00:01:45,002
Naast een patrijspoort eten!
Wat?!

37
00:02:01,821 --> 00:02:03,701
Nee, nee, nee. Die ruil wil ik
niet doen.

38
00:02:03,723 --> 00:02:05,156
Ik dacht dat ik die ruil
wou doen,

39
00:02:05,191 --> 00:02:10,161
maar ik wil die ruil
niet doen.

40
00:02:10,196 --> 00:02:12,596
Hey, Chris.
Waar is je vader?

41
00:02:12,632 --> 00:02:15,332
Hij is nog steeds aan het proberen
dat touw van Brian af te nemen.

42
00:02:15,368 --> 00:02:17,434
Hij moet met die
obsessie ophouden.

43
00:02:17,470 --> 00:02:19,336
Ik vind het niet leuk
wat die met hem doet.

44
00:02:19,372 --> 00:02:20,671
Lieveling.

45
00:02:20,706 --> 00:02:22,840
Wilsen dierbaar touw.

46
00:02:22,875 --> 00:02:24,742
Peter, genoeg met
dat touw.

47
00:02:24,777 --> 00:02:27,178
Wilsen ook roomijs.

48
00:02:27,213 --> 00:02:29,480
Nee, Peter, we gaan bijna eten.

49
00:02:29,515 --> 00:02:32,116
Ga toch roomijs halen.

50
00:02:32,151 --> 00:02:34,118
Waag het niet.

51
00:02:34,153 --> 00:02:36,220
Goed dan,
maar ik kom dadelijk terug

52
00:02:36,255 --> 00:02:38,823
als een ander film ding.

53
00:02:38,858 --> 00:02:40,858
Ik ben Johnny Five.

54
00:02:40,893 --> 00:02:42,359
Input nodig.

55
00:02:42,395 --> 00:02:44,328
Input is roomijs.

56
00:02:44,363 --> 00:02:46,931
Ik moet roomijs.

57
00:02:46,966 --> 00:02:49,300
Zei ik al dat ik
Johnny Five ben?

58
00:02:49,335 --> 00:02:52,570
Jij bent vandaag niet gaan
werken, is het niet?

59
00:02:56,943 --> 00:02:59,510
Je hebt dat touw
nog steeds zie ik.

60
00:02:59,545 --> 00:03:01,145
Welnu, ik heb nog
beter touw.

61
00:03:01,180 --> 00:03:02,680
Dat is geen knauw koord.

62
00:03:02,715 --> 00:03:04,415
Dat weet ik. Dit is vastbind touw!

63
00:03:14,827 --> 00:03:16,794
Kom op, Brian,
je kunt maar beter los laten.

64
00:03:16,829 --> 00:03:18,863
Ik zei je dat dit van mij is!
Je gaat het nooit krijgen!

65
00:03:24,170 --> 00:03:26,737
Geef me gewoon het touw.
Niemand hoeft gewond te raken, Brian.

66
00:03:28,774 --> 00:03:31,075
Maar een persoon hoeft
gewond te raken, Brian.

67
00:03:31,899 --> 00:03:33,675
Goed, ik heb je gewaarschuwd.

68
00:03:58,804 --> 00:04:01,105
Mijn tanden!

69
00:04:01,140 --> 00:04:03,274
Oh! Oh, man!

70
00:04:03,309 --> 00:04:05,242
Het spijt me echt heel
erg van je mond, Brian.

71
00:04:05,278 --> 00:04:07,244
Verdomme, Peter.
Wat was je aan het denken?

72
00:04:07,280 --> 00:04:09,747
Dit moet het stomste zijn wat
je ooit gedaan hebt.

73
00:04:09,782 --> 00:04:11,682
Nee, Brian. Het stomste wat
ik ooit gedaan heb

74
00:04:11,717 --> 00:04:14,118
was de bubbels af zetten
in een bubbelbad.

75
00:04:14,153 --> 00:04:16,153
Ja! Feestje!

76
00:04:18,157 --> 00:04:20,991
Iew, in bad met vrienden.

77
00:04:25,498 --> 00:04:27,298
Nu, denk er aan, Brian is waarschijnlijk

78
00:04:27,333 --> 00:04:29,199
heel erg begaan over
hoe hij er uit ziet,

79
00:04:29,235 --> 00:04:31,201
dus laten we proberen hem te steuen.

80
00:04:31,237 --> 00:04:33,037
Brian! Eten!

81
00:04:36,042 --> 00:04:37,808
Zo, iedereen, hoe was jullie dag?

82
00:04:37,843 --> 00:04:39,977
Wat eten we?
Ik heb honger.

83
00:04:41,180 --> 00:04:43,781
Jij ziet er uit als een
van die dieren.

84
00:04:43,816 --> 00:04:45,215
Je weet wel, die
dat daar...

85
00:04:45,251 --> 00:04:47,718
Welke doet nu ook weer dat geluid?

86
00:04:47,753 --> 00:04:50,054
Dat... Oh gotver, je weet
welke ik bedoel.

87
00:04:50,089 --> 00:04:51,956
Oh, wie hou ik voor de gek?

88
00:04:51,991 --> 00:04:54,658
Jullie moeten me naar de tandarts
brengen om dit te laten herstellen.

89
00:04:54,694 --> 00:04:57,561
Brian, we kunnen je helpen je
minder afstotelijk te doen voelen,

90
00:04:57,596 --> 00:04:59,396
maar we geven geen

91
00:04:59,432 --> 00:05:01,298
mensen geld uit aan een
misvormd dier.

92
00:05:01,334 --> 00:05:04,001
Wat? Wat ben ik dan verondersteld
om te doen?

93
00:05:04,036 --> 00:05:06,670
Dat weet ik niet. Maar hier,
je mag het terug hebben.

94
00:05:06,706 --> 00:05:09,006
Het is saai.
Het doet helemaal niets.

95
00:05:09,041 --> 00:05:11,608
Weet je wat?
Kust mijn kloten, Peter!

96
00:05:12,778 --> 00:05:15,145
Wauw, dit is de meest geschifte
maaltijd die ik had

97
00:05:15,181 --> 00:05:17,982
sinds ik ben gaan lunchen
bij Tommy Sullivan thuis.

98
00:05:18,017 --> 00:05:21,018
Hele lekkere macaroni met
kaas, mvr. Sullivan.

99
00:05:21,053 --> 00:05:22,820
Dank je, Chris.

100
00:05:22,855 --> 00:05:24,688
Dat was gewoon
afschuwelijk, Chris.

101
00:05:24,724 --> 00:05:25,724
Vreselijk.

102
00:05:25,725 --> 00:05:27,224
Hij is niet klaar
voor flashbacks.

103
00:05:27,259 --> 00:05:29,259
Nee, dat is hij niet.

104
00:05:34,033 --> 00:05:35,499
Zeg, luister,

105
00:05:35,534 --> 00:05:37,668
bedankt om je niet zo te moeien
zoals al de anderen.

106
00:05:37,703 --> 00:05:39,770
Ik trek me niet genoeg van je
aan om me te moeien.

107
00:05:39,805 --> 00:05:41,038
Maar nu je het zegt,

108
00:05:41,073 --> 00:05:42,906
je gezicht ziet er uit
zoals een gebruikt condoom.

109
00:05:42,942 --> 00:05:45,175
Ja, ik weet het.

110
00:05:48,381 --> 00:05:49,513
Och, kom op Brian.

111
00:05:49,548 --> 00:05:50,714
Doe dat nu niet.

112
00:05:50,750 --> 00:05:52,249
Huil niet. Wees een man.

113
00:05:52,284 --> 00:05:53,550
Ik huil niet!

114
00:05:53,586 --> 00:05:56,086
Kijk, luister, neem...
hier, neem gewoon dit.

115
00:05:56,122 --> 00:05:57,254
Wat is dit?

116
00:05:57,289 --> 00:05:58,422
Dat is mijn tandarts.

117
00:05:58,457 --> 00:06:00,090
Hij rekent het me wel aan.
Ik heb er een rekening.

118
00:06:00,126 --> 00:06:01,892
Jij hebt een rekening bij
een tandarts?

119
00:06:01,927 --> 00:06:04,561
Hij verkoopt me nitreuze aan
groothandelprijs, ik neuk zijn vrouw.

120
00:06:04,597 --> 00:06:06,964
Dat klinkt alle twee als
dingen voor jou.

121
00:06:06,999 --> 00:06:09,600
Moet je nu zijn nummer
of niet?

122
00:06:09,635 --> 00:06:12,770
Dit ga ik niet vergeten,
Glenn Quagmire.

123
00:06:12,805 --> 00:06:14,905
Zeg mijn naam nooit
op die manier, oke?

124
00:06:14,940 --> 00:06:16,540
En vertel hier niemand
wat over.

125
00:06:16,575 --> 00:06:19,777
En trap het hier nu godverdomme af,
jij zielig stuk klootzak.

126
00:06:19,812 --> 00:06:22,846
Hey, let op je taal.
Mijn dikke zwarte ma is hier.

127
00:06:22,882 --> 00:06:25,883
Ik weet dat ik niet gehoord heb
wat die man net zei.

128
00:06:25,918 --> 00:06:28,485
Jerome, jij moet extra
naar de kerk!

129
00:06:28,521 --> 00:06:31,121
oh, Mam.

130
00:06:34,660 --> 00:06:38,462
En nu terug naar
My Dinner with Andre the Giant.

131
00:06:38,497 --> 00:06:40,597
Ik zou nooit mijn elecktrische
deken willen weg doen;

132
00:06:40,633 --> 00:06:42,199
het is koud New York City.

133
00:06:42,234 --> 00:06:44,568
Je mag dan wel zeggen dat dit
energie verspilling is,

134
00:06:44,603 --> 00:06:47,638
maar voor mij, is dat het comfort
wel waard, want laten we eerlijk zijn,

135
00:06:47,673 --> 00:06:50,174
de wereld is een
schurende plek.

136
00:06:50,209 --> 00:06:54,144
Ik heb misschien nog maar een paar
uur te leven, en jij verspilt ze.

137
00:06:54,180 --> 00:06:56,146
Hey, Ik ben..euh..

138
00:06:56,182 --> 00:06:57,915
Ik ben terug van mijn nieuwe
tanden halen.

139
00:06:57,950 --> 00:07:00,317
Kom dan toch binnen, Brian.
Laat ze eens zien.

140
00:07:00,352 --> 00:07:02,352
Goed, hier gaan we.

141
00:07:05,891 --> 00:07:08,492
Kijk je tanden nu eens!

142
00:07:08,527 --> 00:07:11,061
Zeg, misschien kun je ons
wel helpen een dam te bouwen.

143
00:07:11,097 --> 00:07:13,330
Als je denkt dat je daar
de bijters voor hebt.

144
00:07:13,365 --> 00:07:14,731
Denk er maar is over na.

145
00:07:14,767 --> 00:07:17,000
Dat is iets om op te knauwen.

146
00:07:18,104 --> 00:07:20,104
We gebruiken hem in
de exact juiste hoeveelheid.

147
00:07:23,923 --> 00:07:26,357
Wees nu gewoon eerlijk.
Jullie haten ze.

148
00:07:26,392 --> 00:07:28,225
Nee, Brian, maak je een grapje?

149
00:07:28,261 --> 00:07:30,828
Ze zijn spectaculair.
Je ziet er uit als een filmster.

150
00:07:30,863 --> 00:07:32,129
Echt waar?

151
00:07:32,165 --> 00:07:35,199
Ja, je bent zoals zelfs nog
knappere Adam Carolla.

152
00:07:35,234 --> 00:07:37,268
God, ik kan niet geloven
dat jullie ze echt mooi vinden.

153
00:07:37,303 --> 00:07:41,105
Ja Brian. Je gaat zo veel
aantrek krijgen!

154
00:07:43,075 --> 00:07:44,975
Brian, je hebt je
look gevonden.

155
00:07:45,011 --> 00:07:47,244
Dit is de beste plastische
chirurgie in dit gezin

156
00:07:47,280 --> 00:07:48,979
sinds Lois haar
tieten heeft laten doen.

157
00:07:49,015 --> 00:07:50,247
Ik weet niet wat
er gebeurd is.

158
00:07:50,283 --> 00:07:52,149
Ik zei de dokter dat
ik C-cups wou.

159
00:07:52,185 --> 00:07:53,617
Ik heb hem wat anders gezegd.

160
00:07:53,653 --> 00:07:56,187
Ik vind dat hij dat
verdamd goed gedaan heeft.

161
00:07:56,222 --> 00:07:58,656
Oke, nu hebben we
hem te veel gebruikt.

162
00:08:52,578 --> 00:08:54,378
Oh, goed, u bent
hier al.

163
00:08:54,413 --> 00:08:55,413
Pardon?

164
00:08:55,414 --> 00:08:57,248
Mogen wij u een paar vragen stellen?

165
00:08:57,283 --> 00:08:58,916
Euh, ja, tuurlijk.

166
00:08:58,951 --> 00:09:00,417
Is dit hier
een goede buurt?

167
00:09:00,453 --> 00:09:01,952
Euh, ja,
dit is een geweldige buurt.

168
00:09:01,988 --> 00:09:04,121
Veel gezinnen,
goede parken.

169
00:09:04,156 --> 00:09:06,824
Zes brandkranen,
maar die zijn onbeschikbaar.

170
00:09:06,859 --> 00:09:08,525
Die waren vooraf al bezet.

171
00:09:08,561 --> 00:09:10,160
Ze behoren aan een gevaarlijk
type.

172
00:09:10,196 --> 00:09:12,830
Oke, maar denkt u dat dit
huis zijn waarde zal behouden?

173
00:09:12,865 --> 00:09:14,131
Ik zou niet weten waarom niet.

174
00:09:14,166 --> 00:09:15,499
Het heeft een mooi portaal.

175
00:09:15,534 --> 00:09:17,635
En de tuin heeft heel veel
ruimte voor kleintjes.

176
00:09:17,670 --> 00:09:20,537
Hoewel dat natuurlijk helemaal
van jullie twee af hangt.

177
00:09:22,008 --> 00:09:24,408
Hoi, het spijt me zo dat ik
laat ben. Laat me het huis tonen.

178
00:09:24,443 --> 00:09:27,878
Niet nodig. Je partner heeft
het ons al verkocht.

179
00:09:27,914 --> 00:09:29,413
Sorry, ik besefte niet

180
00:09:29,448 --> 00:09:31,215
dat ze dachten dat ik een
makelaar was.

181
00:09:31,250 --> 00:09:34,051
Je bent dan ook een makelaar,
je weet het alleen nog niet.

182
00:09:34,086 --> 00:09:34,985
Wat bedoel je?

183
00:09:35,021 --> 00:09:36,021
Kijk naar die glimlach.

184
00:09:36,022 --> 00:09:37,855
Jij bent een geboren verkoper.

185
00:09:39,225 --> 00:09:40,891
Je zou voor me moeten
komen werken.

186
00:09:40,927 --> 00:09:43,294
Nooit gedacht dat ik in het
vastgoed zou terecht komen.

187
00:09:43,329 --> 00:09:44,828
Denk je dat ik
dat aan kan?

188
00:09:44,864 --> 00:09:47,665
Bijna iedere gescheiden moeder op
de school van mijn kinderen is makelaar.

189
00:09:47,700 --> 00:09:49,867
Ik denk dat je het aankunt.

190
00:09:55,975 --> 00:09:58,676
Bonnie, ik snap nog steeds niet
waarom je dit huis wil zien.

191
00:09:58,711 --> 00:10:00,244
De funderingen staan helemaal
uit balans.

192
00:10:00,279 --> 00:10:02,012
Ik bedoel, het hele huis glijd af

193
00:10:02,048 --> 00:10:03,280
naar dat klif daarginds.

194
00:10:03,316 --> 00:10:07,084
Kun je dat schuifraam openen?

195
00:10:14,427 --> 00:10:16,593
Ik neem het.

196
00:10:18,631 --> 00:10:20,064
Dus zeg me nog eens, waar
is het meer?

197
00:10:20,099 --> 00:10:21,099
Daar aan die kant.

198
00:10:21,100 --> 00:10:22,399
En waar is het zomerkamp?

199
00:10:22,435 --> 00:10:23,435
Daar aan die kant.

200
00:10:23,436 --> 00:10:24,436
Ik neem het.

201
00:10:24,437 --> 00:10:26,270
Nu, ik ben wel verplicht te
onthullen

202
00:10:26,305 --> 00:10:28,472
dat de vorige eigenaars in
dit huis zijn vermoord.

203
00:10:28,507 --> 00:10:29,573
Kalmaan, maatje!

204
00:10:29,608 --> 00:10:31,875
Stop maar met graven, je hebt
je schat al lang binnen.

205
00:10:33,879 --> 00:10:36,580
Ik weet niet of dit wel het juiste
moment is om te kopen.

206
00:10:36,615 --> 00:10:37,881
Ja, u heeft waarschijnlijk gelijk.

207
00:10:37,917 --> 00:10:39,883
Misschien kunnen we beter wachten
dat u bent afgestudeerd aan de unief.

208
00:10:39,919 --> 00:10:42,753
Dankje, maar ik ben eigenlijk
42 jaar oud.

209
00:10:42,788 --> 00:10:45,122
Euh, dat is niet aannemelijk.

210
00:10:46,792 --> 00:10:49,126
Hallo, Dokter?
Ik heb een nieuw paar ogen nodig

211
00:10:49,161 --> 00:10:51,295
want het is nu duidelijk
dat de mijne niet goed zien.

212
00:10:52,865 --> 00:10:55,733
Weet u wat? Misschien ben ik
toch klaar om te kopen.

213
00:10:55,768 --> 00:10:57,201
Geweldig. Ik regel de papierwinkel wel.

214
00:10:57,236 --> 00:10:58,902
Hallo? Hallo?

215
00:10:58,938 --> 00:11:00,337
Wat is er aan de hand met uw ogen?

216
00:11:00,373 --> 00:11:01,572
Oh, euh, niets.
Alles in orde.

217
00:11:01,607 --> 00:11:03,540
Is dit de kerel die zijn
pols wou gecontroleerd hebben

218
00:11:03,576 --> 00:11:05,109
omdat hij dacht dood en in
de hemel te zijn?

219
00:11:05,144 --> 00:11:06,243
Euh, ja.

220
00:11:06,278 --> 00:11:07,444
Stopt u alstublieft met bellen.

221
00:11:07,480 --> 00:11:10,080
Dit is een hele drukke
dokterspraktijk.

222
00:11:19,525 --> 00:11:22,760
Brian, vijf verkopen
deze week. Je maakt ze af.

223
00:11:22,795 --> 00:11:25,362
Ja. En gisterenavond heb ik
alweer een grote slag geslagen.

224
00:11:25,398 --> 00:11:26,530
Kim van marketing.

225
00:11:26,565 --> 00:11:28,332
Wat zijn de specificaties?

226
00:11:28,367 --> 00:11:30,467
Ze is een twee borsten,
één reet opknappertje.

227
00:11:30,503 --> 00:11:32,703
Het gehele domein was
behoorlijk overwoekert.

228
00:11:33,906 --> 00:11:37,374
Iedereen hier op kantoor
behalve wij is afval.

229
00:11:37,410 --> 00:11:38,909
Brian, je doet het
hier geweldig.

230
00:11:38,944 --> 00:11:40,210
Je staat echt in vuur en vlam.

231
00:11:40,246 --> 00:11:42,880
Bedankt. Ik veronderstel dat ik
moet stoppen, vallen en omrollen.

232
00:11:43,949 --> 00:11:45,416
Dat is genoeg.

233
00:11:45,451 --> 00:11:48,085
Het enige is wel dat, iedereen
kan een huis verkopen

234
00:11:48,120 --> 00:11:51,088
maar een echte ster kan ook
een bouwval verkopen.

235
00:11:51,123 --> 00:11:52,589
Ik kan eender wat verkopen.

236
00:11:52,625 --> 00:11:55,092
Wel, we hebben bij de haven
een miserabel gebouw.

237
00:11:55,127 --> 00:11:57,261
We proberen nu al twee
jaar er van af te raken.

238
00:11:57,296 --> 00:12:00,431
Als jij één of andere sukkel kunt
vinden die het koopt, maak ik je partner.

239
00:12:00,466 --> 00:12:01,832
Oke, dat klinkt goed.

240
00:12:01,867 --> 00:12:02,966
Dat is afgesproken.

241
00:12:03,002 --> 00:12:04,768
Zeg, heb ik je al verteld over
Kim van marketing?

242
00:12:04,804 --> 00:12:05,936
Je bedoeld mijn vrouw Kim?

243
00:12:05,971 --> 00:12:08,038
Ik ga dat gebouw verkopen.

244
00:12:12,411 --> 00:12:15,012
God, er moet toch een sukkel
zijn die dat gebouw wil kopen.

245
00:12:15,047 --> 00:12:16,647
Jongens, dit rondje is van mij.

246
00:12:16,682 --> 00:12:19,216
Ik ben nu 20 jaar in de lucht
en ik heb een vette bonus gekregen.

247
00:12:19,251 --> 00:12:21,919
Het is triestig
als vliegtuigen ontploffen.

248
00:12:21,954 --> 00:12:22,954
Wat?

249
00:12:22,988 --> 00:12:23,988
Ja, het zal wel.

250
00:12:23,989 --> 00:12:25,389
Alleszins, ik heb overvloed.

251
00:12:25,424 --> 00:12:27,958
Voor het eerst in mijn leven
heb ik geld op overschot.

252
00:12:30,996 --> 00:12:33,697
Ik heb mijn sukkel gevonden.

253
00:12:52,799 --> 00:12:54,532
Wat?

254
00:12:54,567 --> 00:12:56,701
Ik wist niet dat jij
hier ook trainde.

255
00:12:56,736 --> 00:12:58,870
Hey, Brian. Wacht even, ik ben
net bezig met een setje.

256
00:12:58,905 --> 00:12:59,937
Kom op, kom op, nog twee.

257
00:12:59,973 --> 00:13:01,973
Komp op, kom op,
je moet het willen.

258
00:13:07,547 --> 00:13:08,547
Goed gedaan.

259
00:13:08,548 --> 00:13:10,281
Laten we jou eens goed afwrijven.

260
00:13:10,316 --> 00:13:11,916
Ik ben blij dat ik je tegen het lijf
loop want ik wil je al even

261
00:13:11,951 --> 00:13:13,284
wat geven.

262
00:13:13,319 --> 00:13:14,319
Wat is dit?

263
00:13:14,320 --> 00:13:16,053
Dat is het geld dat je me leende.

264
00:13:16,089 --> 00:13:18,456
Oh, dat is best goed. Dankje.

265
00:13:18,491 --> 00:13:19,657
Graag gedaan.

266
00:13:19,692 --> 00:13:21,826
Ik wou gewoon dat ik nog wat
meer voor je kon doen.

267
00:13:21,861 --> 00:13:24,195
Hmm, ik zou je rijk kunnen maken.

268
00:13:24,230 --> 00:13:25,563
Nee, nee, nee, dat is alleen maar geld.

269
00:13:25,598 --> 00:13:26,797
Ik bedenk wel wat anders.

270
00:13:26,833 --> 00:13:27,865
Waar heb je het over, Brian?

271
00:13:27,901 --> 00:13:29,333
Nee, nee, ik zei al te veel.

272
00:13:29,369 --> 00:13:31,449
Het enige waar ze op kantoor
echt heel strikt over zijn

273
00:13:31,471 --> 00:13:33,271
is dat je geen interne zaken

274
00:13:33,306 --> 00:13:35,039
door vertelt aan je vrienden.

275
00:13:35,074 --> 00:13:37,642
Over wat voor interne zaak
heb je het dan?

276
00:13:38,678 --> 00:13:40,011
Het enige wat ik kan zeggen is...

277
00:13:40,046 --> 00:13:42,213
onder de prijs waterkant vastgoed

278
00:13:42,248 --> 00:13:44,849
dat gegarandeerd in waarde
gaat stijgen.

279
00:13:44,884 --> 00:13:46,117
Meer kan ik niet kwijt.

280
00:13:46,152 --> 00:13:48,586
Heb jij trouwens geen last
van het geluid van de vrouwenclub?

281
00:13:48,621 --> 00:13:49,987
Dat weet ik niet, Brian.

282
00:13:50,023 --> 00:13:51,756
Ik weet niet of ik een
vastgoed investeerder ben.

283
00:13:51,791 --> 00:13:53,357
Je zou jezelf nog
kunnen verrassen.

284
00:13:53,393 --> 00:13:56,160
Ik bedoel, ik had nooit gedacht
berviend te raken met Ice-T.

285
00:13:58,031 --> 00:13:59,263
Waaraan ben
je aan het denken?

286
00:13:59,299 --> 00:14:02,033
Ik denk aan zwart haar op
een paardenstaart te doen.

287
00:14:02,068 --> 00:14:05,069
Want de tijden veranderen,
maar ik niet.

288
00:14:08,408 --> 00:14:09,941
Goed, jongens,
hier is het.

289
00:14:09,976 --> 00:14:11,509
Prescott Towers.

290
00:14:11,544 --> 00:14:15,046
Quahog's eerste klasse luxueuse
leef ervaring.

291
00:14:18,117 --> 00:14:22,253
Genesteld ergens tussen de oceaan
en uw verbeelding:

292
00:14:22,288 --> 00:14:23,821
Prescott Towers.

293
00:14:23,856 --> 00:14:26,123
Quahog's enige luxe residentie

294
00:14:26,159 --> 00:14:29,193
die exclusief zorg draagt
voor de bemiddelden.

295
00:14:29,229 --> 00:14:31,062
Bemiddeld betekent rijk.

296
00:14:31,097 --> 00:14:32,964
Kom wonen op het soort van plek

297
00:14:32,999 --> 00:14:36,133
waarvan een Perzische kerel zou zeggen
is wat veel.

298
00:14:38,771 --> 00:14:40,638
Het plafond is een zwembad.
Het plafond is een zwembad.

299
00:14:40,673 --> 00:14:42,139
Quagmire, die moet je nemen.

300
00:14:42,175 --> 00:14:44,475
Ik moet niet echt weten van iets
te kopen dat ik nog nooit gezien heb.

301
00:14:44,510 --> 00:14:46,310
Natuurlijk niet. Dat zou ik ook niet
van je verwachten.

302
00:14:46,346 --> 00:14:48,579
Maar als je vriend wou ik het je
gewoon vroeg laten weten

303
00:14:48,615 --> 00:14:50,881
want er is een andere koper die
het zo goed als genomen heeft.

304
00:14:50,917 --> 00:14:52,617
Ik geloof dat hij een
piloot is voor Delta.

305
00:14:52,652 --> 00:14:53,751
Delta?

306
00:14:53,786 --> 00:14:55,219
Het is toch niet Lew Sheridan,
of wel?

307
00:14:55,255 --> 00:14:57,154
Dat mag ik eigenlijk
niet zeggen.

308
00:14:57,190 --> 00:14:58,356
Vind je
Lew Sheridan leuk?

309
00:14:58,391 --> 00:14:59,557
Ik haat Lew Sheridan.

310
00:14:59,592 --> 00:15:01,626
Het is Lew Sheridan.
De klootzak!

311
00:15:01,661 --> 00:15:03,794
Zeg wat je wil, maar hij heeft
een oog voor vastgoed.

312
00:15:03,830 --> 00:15:05,930
Ik bel hem gewoon even en zeg
dat de boel voor hem is.

313
00:15:05,965 --> 00:15:07,932
Wacht, wacht, wacht.

314
00:15:07,967 --> 00:15:09,300
Oke. Ik neem het.

315
00:15:09,335 --> 00:15:11,235
Prima. Je gaat je
dat niet beklagen.

316
00:15:11,271 --> 00:15:13,070
Ja, dat gebouw ziet
er machtig uit.

317
00:15:13,106 --> 00:15:15,006
Dat is nu eens een slimme
beslissing, Quagmire.

318
00:15:15,041 --> 00:15:17,808
Zoals ik, die keer toen ik van
die saaie vergadering weg wou.

319
00:15:17,844 --> 00:15:19,910
De vooruitzichten voor het
derde kwartaal geven een

320
00:15:19,946 --> 00:15:21,812
verlies aan van 40%.

321
00:15:21,848 --> 00:15:23,781
Ik stel voor dat we door de
de winst / verlies cijfers gaan

322
00:15:23,816 --> 00:15:25,950
van de laatste zes kwartalen
regel per regel,

323
00:15:25,985 --> 00:15:28,486
waardoor we goede kosten baten
vergelijks analyse krijgen,

324
00:15:28,521 --> 00:15:30,421
waarvan ik denk dat we
dan gebruik kunnen maken

325
00:15:30,456 --> 00:15:32,923
terwijl we verder gaan richting
komend fiscaal jaar.

326
00:15:32,959 --> 00:15:34,425
Zeg, jongens,
ik moet weg.

327
00:15:34,460 --> 00:15:36,994
Ik heb een bloedneus,
en ik werk hier niet eens.

328
00:15:41,834 --> 00:15:43,701
Goed, Quagmire, wanneer je
ons voorstelt

329
00:15:43,736 --> 00:15:45,036
aan de dames
bij het zwembad,

330
00:15:45,071 --> 00:15:47,004
ben ik een miljonair,
Joe een oorlogsheld,

331
00:15:47,040 --> 00:15:48,873
en Cleveland
is Magic Johnson.

332
00:15:48,908 --> 00:15:50,608
Ik bezit veel
filmzalen.

333
00:15:50,643 --> 00:15:53,544
Ik hoop dat je niet veel
andere dingen van me weet.

334
00:15:58,418 --> 00:15:59,550
Is dit het juiste adres?

335
00:15:59,585 --> 00:16:00,785
Dit ziet er niet uit
als het gebouw

336
00:16:00,820 --> 00:16:01,986
van Brian zijn presentatie.

337
00:16:02,021 --> 00:16:03,187
Kom op, Quagmire.

338
00:16:03,222 --> 00:16:05,056
Beoordeel nooit een boek
op zijn kaft.

339
00:16:05,091 --> 00:16:06,457
Of een film.

340
00:16:07,927 --> 00:16:09,694
Nee.

341
00:16:17,437 --> 00:16:20,037
Het is waarschijnlijk niets,
maar er is een vlek op het tapijt

342
00:16:20,073 --> 00:16:21,472
in de vorm van een klein kind.

343
00:16:21,507 --> 00:16:23,107
Ik weet niet of je dit
nu wilt,

344
00:16:23,142 --> 00:16:25,643
maar ik heb je een
mini cactus gekocht.

345
00:16:25,678 --> 00:16:27,945
Wat nu verdomme?
Dit is een stort.

346
00:16:27,980 --> 00:16:30,614
Nu ja, missschien heeft het toch
nog een prima zee zicht.

347
00:16:30,650 --> 00:16:33,484
De haven is vergiftigd.

348
00:16:33,519 --> 00:16:35,286
Verdomme.
Brian heeft me opgelicht.

349
00:16:35,321 --> 00:16:37,922
Het is daarom dat ik nooit belangrijke
investeringen deed bij mijn hond.

350
00:16:37,957 --> 00:16:39,190
Wat moet ik nu doen?

351
00:16:39,225 --> 00:16:41,559
Ik heb hier mijn volledige
bonus ingestoken.

352
00:16:41,594 --> 00:16:43,394
Toon me dat contract
eens, Quagmire.

353
00:16:43,429 --> 00:16:45,396
Er moet ergens een achterpoortje
zijn om er van af te raken.

354
00:16:45,431 --> 00:16:47,531
Ik ga hem afmaken,
dat is wat ik ga doen.

355
00:16:47,567 --> 00:16:49,133
ClubAmigos.

356
00:16:49,168 --> 00:16:50,868
Zo gaan we deze tent hier
noemen.

357
00:16:50,903 --> 00:16:54,138
Ik heb het. Na het ondertekenen
heb je 72 uur

358
00:16:54,173 --> 00:16:56,774
om van de aankoop af te zien.
Bij wet verplicht.

359
00:16:56,809 --> 00:16:59,710
Godzijdank. Ik moet Brian zeggen
dat de verkoop niet door gaat.

360
00:16:59,746 --> 00:17:02,012
Oh, er is een hoofd
in de vriezer.

361
00:17:02,048 --> 00:17:04,181
Ooh, en sherbert.

362
00:17:07,286 --> 00:17:08,853
Wij zijn op zoek naar
Brian Griffin.

363
00:17:08,888 --> 00:17:10,521
Ik zit nog steeds binnen de 72 uur,
en ik wil

364
00:17:10,556 --> 00:17:11,822
van mijn contract af.

365
00:17:11,858 --> 00:17:14,125
Daar moet u het met
Mr. Griffin over hebben.

366
00:17:14,160 --> 00:17:16,127
Maar het spijt me, hij is
niet op kantoor.

367
00:17:16,162 --> 00:17:17,328
Waar is hij dan verdomme?

368
00:17:17,363 --> 00:17:18,529
Rustig aan, Quagmire.

369
00:17:18,564 --> 00:17:20,164
Dit klinkt als een gesprek
dat je moet hebben

370
00:17:20,199 --> 00:17:22,199
bij een kegel vormig bekertje water.

371
00:17:26,472 --> 00:17:28,939
Hier kan je uit drinken en
ze daarna op je hoofd zetten

372
00:17:28,975 --> 00:17:31,642
om een clown te zijn
van een Italiaanse opera.

373
00:17:31,677 --> 00:17:34,712
Lachen langs buiten,
huilen diep van binnen

374
00:17:34,747 --> 00:17:37,381
Pasta, gehaktbal,
Joe DiMaggio

375
00:17:37,417 --> 00:17:41,385
Fellatio, Pinokio
een pizza van bij Domino's

376
00:17:41,421 --> 00:17:44,722
Dit allemaal omdat
ik zing met een punthoed.

377
00:17:44,757 --> 00:17:47,725
Mr. Griffin is niet hier,
maar als u me uw naam geeft,

378
00:17:47,760 --> 00:17:49,827
laat ik hem weten dat u hier
bent geweest.

379
00:17:49,862 --> 00:17:51,896
Goed. Glenn Quagmire.

380
00:17:51,931 --> 00:17:53,798
Laat hem mij bellen zodra
hij hier aan komt.

381
00:17:56,469 --> 00:17:58,469
Ze zijn weg.

382
00:17:59,472 --> 00:18:01,305
Gedurende de volgende 72 uur,

383
00:18:01,340 --> 00:18:04,442
ga ik moeilijker te vinden
zijn dan een vriendelijke kat.

384
00:18:04,477 --> 00:18:06,977
Wil je dat ik je kattenbak
proper maak?

385
00:18:08,177 --> 00:18:10,001
KRIJG JE MISKRAAM VAN

386
00:18:10,650 --> 00:18:13,017
Mittens.

387
00:18:16,289 --> 00:18:18,456
Oke, Rupert, we gaan
een spelletje spelen.

388
00:18:18,491 --> 00:18:20,090
Ik ben Buffalo Bill,

389
00:18:20,126 --> 00:18:22,393
en jij gaat een grote
dikkerd zijn.

390
00:18:23,663 --> 00:18:24,829
Deksel dicht.

391
00:18:24,864 --> 00:18:26,063
Brian? Wat doe je nu?

392
00:18:26,098 --> 00:18:28,165
Ik verstop me voor Quagmire
voor nog enkele uren.

393
00:18:28,201 --> 00:18:30,034
Daarna kan hij van de deal niet
meer onderuit.

394
00:18:30,069 --> 00:18:32,703
Als er iemand iets af weet van
terug trekken, dan is het Quagmire.

395
00:18:35,608 --> 00:18:38,309
Ik maak steeds veel plezier
hier op mijn kamer.

396
00:18:52,725 --> 00:18:55,159
Welkom thuis.

397
00:18:55,194 --> 00:18:57,161
Wel hallo, maatje.

398
00:18:57,196 --> 00:18:59,830
Hier ben je dan. Ik heb je overal
lopen zoeken.

399
00:18:59,866 --> 00:19:01,999
Is het daarom dat je jezelf
voor me verstopt in dit motel?

400
00:19:02,034 --> 00:19:04,168
Verbreek nu dat contract en
geef me mijn geld terug.

401
00:19:04,203 --> 00:19:06,537
Kijk eens, als jij niet blij
met je huidige eigendom,

402
00:19:06,572 --> 00:19:08,072
kunnen we dat geld van
je verplaatsen

403
00:19:08,107 --> 00:19:10,140
naar iets als
Sinkhole Estates.

404
00:19:10,176 --> 00:19:11,942
Maar die verkopen wel
heel snel.

405
00:19:11,978 --> 00:19:13,344
Welke piloot haat je?

406
00:19:13,379 --> 00:19:14,945
Jij bent zo een smeerlap.

407
00:19:14,981 --> 00:19:16,046
Toen je nog arm was

408
00:19:16,082 --> 00:19:17,248
was je steeds een eikel,

409
00:19:17,283 --> 00:19:18,916
maar daar kwam je toen
tenminste eerlijk voor uit.

410
00:19:18,951 --> 00:19:21,519
Maar nu, gewoon de mensen verneuken
die je hebben geholpen?!

411
00:19:21,554 --> 00:19:24,021
Ik weet niet hoe jij
nog kunt slapen.

412
00:19:25,925 --> 00:19:27,324
Mijn God.

413
00:19:27,360 --> 00:19:28,826
Je hebt gelijk.

414
00:19:28,861 --> 00:19:30,327
Ik ben een klootzak.

415
00:19:30,363 --> 00:19:33,531
Ik ben een egoistische
en arrogante klootzak.

416
00:19:33,566 --> 00:19:34,999
En jij bent de enige
van heel de stad

417
00:19:35,034 --> 00:19:37,768
die me ooit ter verantwoording
heeft geroepen over mijn gezeik.

418
00:19:37,803 --> 00:19:39,870
Ik heb je daar enorm voor
gehaat, maar...

419
00:19:39,906 --> 00:19:41,338
nu denk ik dat jij
de enige bent

420
00:19:41,374 --> 00:19:43,407
die ooit probeerde
mijn vriend te zijn.

421
00:19:43,442 --> 00:19:45,075
Nee, ik denk dat je mij
verkeerd begrijpt.

422
00:19:45,111 --> 00:19:46,277
Nee, ik meen het.

423
00:19:46,312 --> 00:19:48,045
Hoewel ik weet dat je nooit
van me hebt moeten weten,

424
00:19:48,080 --> 00:19:50,381
ben je wel de enige die me geholpen
heeft toen ik het nodig had.

425
00:19:50,416 --> 00:19:52,983
Dat zegt heel wat over
je karakter.

426
00:19:53,019 --> 00:19:54,919
Ik ben diep beschaamd.

427
00:19:54,954 --> 00:19:57,289
Omdat ik helemaal niets
ben van wat jij bent.

428
00:19:57,323 --> 00:20:00,257
Jij bent eerlijk, en direct,
en meelevend,

429
00:20:00,293 --> 00:20:01,892
en...

430
00:20:01,928 --> 00:20:03,260
de 72 uur zijn om.

431
00:20:03,296 --> 00:20:05,529
Geniet van je zeikhol, stomkop.

432
00:20:05,565 --> 00:20:07,531
Jij vuile klootzak!

433
00:20:13,172 --> 00:20:14,838
Wauw, dus dit was het zowat
tussen jou

434
00:20:14,874 --> 00:20:16,440
en het vastgoed,
he, Brian?

435
00:20:16,475 --> 00:20:19,009
Ja, het was een pak moeilijker
dan ik dacht.

436
00:20:19,045 --> 00:20:21,612
Oh,ja, het leven van een vastgoed
makelaar is bikkelhard.

437
00:20:21,647 --> 00:20:23,948
Ik bedoel, je moet weten hoe
je badkamers moet tellen.

438
00:20:23,983 --> 00:20:26,483
Ik heb ooit eens een vastgoed
makelaar verslagen met schaken.

439
00:20:26,519 --> 00:20:27,685
Ik. Een heel gekende achterlijke.

440
00:20:27,720 --> 00:20:28,886
Aanvaard het,
je hebt gefaald

441
00:20:28,921 --> 00:20:31,155
in een job voor mensen
die echt niks anders kunnen.

442
00:20:31,190 --> 00:20:33,023
Oh, kom op jongens.
Mag ik nu even?

443
00:20:33,059 --> 00:20:34,358
Ik heb een hele
zware dag gehad.

444
00:20:34,393 --> 00:20:35,693
Jij had een
zware dag?

445
00:20:35,728 --> 00:20:37,837
Jullie gaan nooit geloven
wat voor zware dag ik had.

446
00:20:37,837 --> 00:20:40,682
Ten eerste, vanmorgen had ik
niks van schoon ondergoed,

447
00:20:40,683 --> 00:20:42,646
dus moest ik een
badpak aan.

448
00:20:42,647 --> 00:20:45,445
Toen miste ik de bus, natuurlijk.
Toen zag het er naar uit

449
00:20:45,446 --> 00:20:47,286
alsof het zou gaan regenen.
Gelukkig gebeurde dat niet.

450
00:20:47,998 --> 00:20:51,174
En bij geschiedenis was er dan ook
nog eens een verrassingstoets.

451
00:20:51,650 --> 00:20:54,175
Europese geschiedenis. Amerikaanse
geschiedenis was vorig jaar. Toen...

