1
00:00:00,195 --> 00:00:05,195
Dat is Vincent Bourg uit de lijst
zedendelinquenten uit de regio.

2
00:00:06,118 --> 00:00:09,391
Dacht je dat ik over jou zou vertellen?
- Vanaf dit moment,

3
00:00:09,836 --> 00:00:13,219
is onze relatie beëindigd.

4
00:00:13,858 --> 00:00:17,233
Wat jou betreft hebben we elkaar nooit ontmoet.

5
00:00:17,633 --> 00:00:19,673
Olly.

6
00:00:20,523 --> 00:00:22,343
Waar kijk je naar?

7
00:00:23,102 --> 00:00:25,372
Problemen voor Tony Hughes.

8
00:01:46,984 --> 00:01:50,054
Bel Julien Baptiste. Onmiddellijk.

9
00:02:06,540 --> 00:02:09,940
Ik kan Olly's vos niet vinden.
Heb jij hem gezien?

10
00:02:12,352 --> 00:02:15,375
Hij wil hem als hij terug komt.

11
00:02:18,152 --> 00:02:21,497
Meneer Hughes? Julien Baptiste.
- Oké...

12
00:02:22,204 --> 00:02:24,180
Momentje.

13
00:02:30,255 --> 00:02:33,373
Wat is er?
- Je moet meekomen naar het bureau.

14
00:02:33,409 --> 00:02:35,609
Wij hebben een paar vragen.

15
00:02:37,052 --> 00:02:40,521
Wat voor vragen?
- Kom mee naar het bureau, alsjeblieft.

16
00:02:41,037 --> 00:02:43,890
Waarom wil je met ons praten?

17
00:02:44,082 --> 00:02:47,722
We willen nu alleen je man spreken,
Mevrouw Hughes.

18
00:02:47,979 --> 00:02:51,932
Het is beter dat je hier blijft.
- Oké.

19
00:02:53,136 --> 00:02:56,120
Ik trek mijn schoenen aan.
- Ik wil ook mee.

20
00:02:56,159 --> 00:02:58,096
Ik ben gauw terug.

21
00:03:19,764 --> 00:03:21,974
Bel je broer. Hij kan helpen.

22
00:03:22,076 --> 00:03:25,036
Laat hen hun werk doen.

23
00:04:17,385 --> 00:04:20,464
NL-vertaling en synchronisatie:
Het <font color="#3399CC"> - The Missing - </font> Team

24
00:04:42,882 --> 00:04:45,686
Waar bleef je?
- Ik ben op tijd.

25
00:04:45,770 --> 00:04:48,527
Precies. Je bent meestal te vroeg.

26
00:05:00,652 --> 00:05:02,900
Merci.
- Dank je.

27
00:05:02,931 --> 00:05:06,619
Ik vond een hoekje in het kantoor. Volg me.

28
00:05:12,454 --> 00:05:15,360
Bonjour. Ca va?
- Tres bien.

29
00:05:16,814 --> 00:05:19,846
Kom bij mij als je iets nodig hebt.
- Hoe zit het met de kelder?

30
00:05:19,901 --> 00:05:23,151
Een forensisch team onderzoekt de ruimte.

31
00:05:24,224 --> 00:05:26,974
Ik doe wat ik kan om jullie te helpen.

32
00:05:27,563 --> 00:05:29,763
En voor ik het vergeet...

33
00:05:30,516 --> 00:05:32,750
Beter dan een OV-pas, toch?

34
00:06:52,038 --> 00:06:57,031
Bedankt me te zien.
- Vlei jezelf niet, ik krijg niet veel bezoek.

35
00:06:57,218 --> 00:07:00,803
En ik ontving je cadeautje.

36
00:07:01,351 --> 00:07:05,592
Ik wilde alleen aantonen dat de manier
waarop ik je beschrijf in mijn boek,

37
00:07:05,686 --> 00:07:09,514
je in een positief of negatief daglicht
kan zetten.

38
00:07:10,170 --> 00:07:14,818
Je wilt je verhaal toch verteld hebben?
- Wat wil je?

39
00:07:17,874 --> 00:07:21,893
Het gaat weer over Vincent Bourg.

40
00:07:24,375 --> 00:07:26,710
Hij zat geďsoleerd in deze gevangenis,

41
00:07:26,805 --> 00:07:29,758
dezelfde vleugel waar jij zat ter bescherming.

42
00:07:31,332 --> 00:07:33,192
Wat is er met hem?

43
00:07:34,066 --> 00:07:38,433
Ik wilde hem hier spreken, maar hij weigerde.

44
00:07:39,127 --> 00:07:42,628
Putain de merde. Opnieuw die zaak.

45
00:07:44,568 --> 00:07:47,311
Hielp ik je destijds niet genoeg?

46
00:07:49,308 --> 00:07:53,580
Wat wil je van Vincent Bourg?
- Hij kan me helpen.

47
00:07:55,341 --> 00:07:58,662
Omdat ik weet wat er gebeurd is
met Oliver Hughes.

48
00:08:01,193 --> 00:08:03,396
Praatte hij tegen je?

49
00:08:19,342 --> 00:08:20,992
Gardien.

50
00:08:39,141 --> 00:08:43,976
Ga naar het meer en meld me de vorderingen.

51
00:08:45,038 --> 00:08:46,538
Oké.

52
00:08:56,360 --> 00:08:58,258
Ga zitten, alsjeblieft.

53
00:09:12,919 --> 00:09:14,958
Ken je deze man?

54
00:09:20,447 --> 00:09:24,690
Wat heeft dit met mijn zoon te maken?
- Hij heet Greg Halpern.

55
00:09:25,276 --> 00:09:28,143
In februari 2000 viel je hem aan.

56
00:09:28,190 --> 00:09:31,682
Hij werd gestoken. Meerdere ribben gekneusd.

57
00:09:34,731 --> 00:09:37,716
Je werd nooit aangeklaagd,

58
00:09:37,786 --> 00:09:42,543
maar je afschriften laten een ongewone
transactie zien,

59
00:09:42,754 --> 00:09:46,004
in februari 2000, betaald aan Meneer Halpern.

60
00:09:49,159 --> 00:09:53,379
Met hulp van Rechercheur Walsh
vond ik de incidentmelding.

61
00:09:53,430 --> 00:09:55,875
Verbazend, iemand het ziekenhuis in te werken,

62
00:09:55,936 --> 00:09:58,736
en geen politiebureau van binnen zien.

63
00:10:00,138 --> 00:10:05,090
Gelukkig is je schoonvader een zeer
ervaren advocaat, niet?

64
00:10:05,202 --> 00:10:10,202
Elk ander...
- Wat heeft dit te maken met de ontvoering?

65
00:10:13,988 --> 00:10:16,668
Ben je een gewelddadig man, Meneer Hughes?

66
00:10:21,180 --> 00:10:26,055
In september 2004 was je zoon
bijna drie jaar.

67
00:10:26,483 --> 00:10:28,787
Je bracht hem naar het ziekenhuis.

68
00:10:30,606 --> 00:10:35,254
Zijn enkel was gebroken.

69
00:10:37,091 --> 00:10:40,401
Denk je dat ik hier mee van doen heb?
- Is dat zo?

70
00:10:40,457 --> 00:10:44,792
Absoluut niet. Dit is verkeerd.

71
00:10:46,688 --> 00:10:50,774
Dat met Greg had niet mogen gebeuren.

72
00:10:50,829 --> 00:10:53,970
Dat was een vergissing.
- Ziet je vrouw het zo?

73
00:10:54,020 --> 00:10:56,940
Fysieke aanval van deze man een vergissing?

74
00:10:57,843 --> 00:11:02,491
Emily wist er niets van.
Haar vader en ik spraken af dat...

75
00:11:03,500 --> 00:11:05,562
Ze hoefde het niet te weten.

76
00:11:06,620 --> 00:11:10,682
Ze moet het nu ook niet weten. We hebben
genoeg op ons bord.

77
00:11:10,959 --> 00:11:12,888
De avond dat Oliver vermist werd.

78
00:11:12,929 --> 00:11:16,975
Wat deed je tussen 22:16 uur en 22:25 uur?

79
00:11:17,038 --> 00:11:21,100
Hij brak zijn voet toen hij van ons bed sprong,
daarom ging hij naar het ziekenhuis.

80
00:11:21,169 --> 00:11:24,106
Hij sprong op de vloer, brak zijn enkel.
- Waar was jij?

81
00:11:24,176 --> 00:11:27,909
Dit is krankzinnig.
Je kunt niet denken...

82
00:11:32,007 --> 00:11:34,593
Ik zocht Olly, mijn zoon.

83
00:11:34,694 --> 00:11:38,535
Ik zocht overal waar ik kon. Ik was bang.
Iemand moet me gezien hebben.

84
00:11:38,600 --> 00:11:41,690
Er zijn negen minuten waarin niemand
kan instaan voor je verblijfplaats.

85
00:11:41,740 --> 00:11:45,357
Omdat ze die klote wedstrijd keken.
Jezus Christus, je mag niet denken...

86
00:11:45,466 --> 00:11:48,551
Ga zitten. Kom.

87
00:11:48,657 --> 00:11:52,969
Je mag niet denken dat ik mijn zoon
ooit iets aan zou doen.

88
00:11:53,483 --> 00:11:55,421
Tony, ga zitten.

89
00:12:01,161 --> 00:12:02,761
Jezus.

90
00:12:45,059 --> 00:12:49,605
TONY HUGHES WORDT VERHOORD
BEL ME.

91
00:12:56,676 --> 00:12:58,745
L'addition, s'il vous plait.

92
00:13:02,975 --> 00:13:05,389
Zij zullen hem vinden, liefje.

93
00:13:06,280 --> 00:13:08,800
En als ze dat niet doen, Mam?

94
00:13:13,417 --> 00:13:18,296
Tony komt uit het bureau.
Snel.

95
00:13:21,386 --> 00:13:24,587
Je ziet zo moe.
- Ik kan niet slapen.

96
00:13:25,882 --> 00:13:30,843
Een paar minuten maar...
Ik droom over hem.

97
00:13:32,883 --> 00:13:36,243
En dan word ik wakker en herinner me
dat hij er niet is.

98
00:13:41,778 --> 00:13:43,583
Ik heb iets voor je.

99
00:13:48,031 --> 00:13:51,476
Je kunt ze hier kopen en ze zijn niet zo sterk.

100
00:13:53,056 --> 00:13:57,181
Ze helpen om wat rust te krijgen.
- Ik ben prima.

101
00:14:18,338 --> 00:14:22,472
Waar was jij?
De kleedkamers...

102
00:14:23,599 --> 00:14:28,302
Mannen en dan vrouwen. Dan weer
het zwembad, naar buiten.

103
00:14:28,542 --> 00:14:31,370
Waar?
Naar de parkeerplaats?

104
00:14:31,433 --> 00:14:35,761
Ik denk het wel...
- Je hebt een veeleisende baan, Meneer Hughes.

105
00:14:36,047 --> 00:14:39,368
Je kreeg telefoon van kantoor,
zelfs op vakantie.

106
00:14:39,451 --> 00:14:42,583
Dat zet een man onder druk, nietwaar?

107
00:14:42,816 --> 00:14:47,367
Dan is je auto kapot en zit je vast,
uitgerekend hier.

108
00:14:47,737 --> 00:14:51,494
Een man, bekend met geweld, onder stress...

109
00:14:53,808 --> 00:14:56,581
Werd het te veel?
- Wat?

110
00:14:58,897 --> 00:15:00,905
Is er iets gebeurd?

111
00:15:03,645 --> 00:15:06,497
Help het me begrijpen.
- Nee.

112
00:15:08,603 --> 00:15:10,103
Ik...

113
00:15:11,779 --> 00:15:15,631
Je zegt dat ik negen minuten
niet kan verklaren.

114
00:15:15,700 --> 00:15:19,841
Ik had geen auto, die werd gerepareerd,
waar kan ik heen in negen minuten?

115
00:15:19,896 --> 00:15:24,122
Er is een meer in het bos, achter het zwembad.

116
00:15:26,027 --> 00:15:28,574
Negen minuten is tijd genoeg...

117
00:15:29,332 --> 00:15:34,082
Als je nu spreekt is de procureur
makkelijker voor je. Anders...

118
00:15:35,706 --> 00:15:38,136
Il y a quelqu'un qui veut vous parler.

119
00:15:45,934 --> 00:15:48,454
Ik vertel je de waarheid...

120
00:15:55,585 --> 00:15:59,906
Ik dacht dat je zou helpen,
niet daar te zitten.

121
00:16:00,200 --> 00:16:03,780
Beantwoord zijn vragen,
dan kunnen we door.

122
00:16:19,855 --> 00:16:23,286
Sorry, ik wilde je niet storen.
- Het is goed.

123
00:16:27,106 --> 00:16:30,770
Absolument.
Mark, dit is Antoine Arnette.

124
00:16:30,890 --> 00:16:34,288
Hij is sinds 14 maanden undercover als Leon,

125
00:16:34,390 --> 00:16:37,999
werkt zich omhoog in de gelederen van
een organisatie, de caids des Cites.

126
00:16:38,061 --> 00:16:41,201
Ik heb Roemeense contacten buiten Parijs,

127
00:16:41,279 --> 00:16:44,107
met relaties door heel Europa.
- Antoine...

128
00:16:54,653 --> 00:16:58,684
Wat is zo belangrijk dat je hier kwam?
- De laatste twee dagen,

129
00:16:59,051 --> 00:17:01,504
zijn de bazen anders.

130
00:17:01,959 --> 00:17:04,309
Ze vervoeren iets.

131
00:17:04,724 --> 00:17:09,036
Bij drugs of wapens, weten we het.

132
00:17:09,733 --> 00:17:12,240
Maar dit, niets.

133
00:17:13,797 --> 00:17:18,172
Zover ik begrijp, moet het vervoerd worden,

134
00:17:18,211 --> 00:17:21,954
van ergens net buiten Lille, naar Thailand.

135
00:17:22,153 --> 00:17:25,805
Thailand?
- Seksverkeer.

136
00:17:29,144 --> 00:17:32,340
Om drie uur vanmiddag,

137
00:17:33,447 --> 00:17:37,790
in een verlaten pakhuis langs
de weg naar Lille,

138
00:17:38,640 --> 00:17:42,397
daar vindt de transactie plaats.

139
00:18:13,725 --> 00:18:17,694
Georges. Ik bel je omdat...

140
00:18:18,438 --> 00:18:23,438
Ik stop wat geld in een fonds voor
Tony en Emily Hughes.

141
00:18:23,808 --> 00:18:28,375
Een appčl op het bewustzijn, zoiets.
- Heel gul van je.

142
00:18:28,438 --> 00:18:31,375
Als ik jou was,

143
00:18:31,571 --> 00:18:35,133
zou ik voorzichtig zijn geld te steken
in deze zaak.

144
00:18:35,235 --> 00:18:39,289
Het lijkt dat Tony Hughes
wordt verhoord over de zaak.

145
00:18:41,292 --> 00:18:44,824
Bedankt dat je het liet weten.
- Graag gedaan. Dag.

146
00:18:53,412 --> 00:18:55,212
Hallo, lieverd.

147
00:19:00,110 --> 00:19:01,962
Ik wil mijn man spreken.

148
00:19:02,647 --> 00:19:07,100
Asseyez-vous, si'l vous plait.
- Ik wil mijn man spreken.

149
00:19:07,808 --> 00:19:10,042
Ik wil weten wat er gaande is.

150
00:19:11,223 --> 00:19:14,473
Wat voor vragen?
- Alleen routine, dat beloof ik je.

151
00:19:16,074 --> 00:19:19,980
Ga liever terug naar het hotel en wacht.
Ik bel je...

152
00:19:21,300 --> 00:19:23,239
Je zou ons helpen.

153
00:19:23,295 --> 00:19:26,545
Je enige doel is ons op de hoogte te houden,

154
00:19:26,606 --> 00:19:30,715
dus waarom doe je verdomme je werk niet?
- Rentrez a l'hotel, Madame.

155
00:19:30,768 --> 00:19:35,206
Ik doe dit. Dank u.
Mevrouw Hughes,

156
00:19:35,409 --> 00:19:39,954
Als Rechercheur Baptiste klaar is met je man
bel ik je, dat beloof ik.

157
00:19:41,941 --> 00:19:44,340
Zeg alsjeblieft wat er is...

158
00:19:53,848 --> 00:19:56,747
Mijn zoon is verdwenen.

159
00:19:58,580 --> 00:20:01,330
Hij is even oud als die van jou.

160
00:20:03,914 --> 00:20:06,714
Stel je voor dat iemand hem meenam...

161
00:20:08,260 --> 00:20:10,767
En dat je niet wist waar hij was...

162
00:20:12,494 --> 00:20:17,165
Of wat er met hem gebeurde.
Vertel me alsjeblieft wat er gebeurt.

163
00:20:22,493 --> 00:20:24,083
Alsjeblieft.

164
00:20:43,882 --> 00:20:46,216
Ik hoorde je niet binnenkomen.
- Werk je?

165
00:20:46,272 --> 00:20:50,443
Ik doe het planning voor de vervanging.
- Kan niemand anders dat doen?

166
00:20:50,523 --> 00:20:53,352
Ik bood me aan. Houdt me bezig.

167
00:20:56,135 --> 00:20:59,175
Bedankt. Ze zijn prachtig.
- Moeten ze ook zijn.

168
00:20:59,237 --> 00:21:04,237
Het zijn geen tankstation bloemen.
Het zijn de echte McCoy.

169
00:21:05,593 --> 00:21:08,226
Tony is terug gegaan naar Chalons Du Bois.

170
00:21:09,507 --> 00:21:11,297
Julien is bij hem.

171
00:21:11,800 --> 00:21:15,641
Ze denken iets gevonden te hebben.
- Dat weet ik.

172
00:21:20,196 --> 00:21:23,711
Wist je dat?
- Tony belde een paar keer.

173
00:21:27,289 --> 00:21:30,945
Hij belde mij en je zei het niet?

174
00:21:31,327 --> 00:21:35,437
Je vader was net overleden.
Ik dacht dat je al genoeg had.

175
00:21:38,082 --> 00:21:43,082
Ik heb  geen bescherming nodig
en lieg nooit tegen mij.

176
00:21:43,214 --> 00:21:45,776
Sorry. Dat was dom.

177
00:21:49,420 --> 00:21:51,123
Het spijt me.

178
00:21:57,100 --> 00:22:00,608
Denk je dat ze iets gevonden hebben?
- Ik weet het niet.

179
00:22:01,829 --> 00:22:04,197
Je denkt er aan terug te gaan?

180
00:22:08,331 --> 00:22:11,128
Alleen, na de laatste keer...

181
00:22:12,222 --> 00:22:15,160
Het mag niet opnieuw gebeuren.
- Ik weet het.

182
00:22:15,248 --> 00:22:18,904
Tony belde al eerder met nieuws...

183
00:22:19,251 --> 00:22:20,851
Heel vaak.

184
00:22:25,518 --> 00:22:27,268
Ik weet het.

185
00:22:47,541 --> 00:22:50,514
Niets.
- Wat?

186
00:22:50,930 --> 00:22:55,548
Vingerafdrukken van de familie, Bien sur,
maar de ruimte is schoon.

187
00:22:55,630 --> 00:22:58,660
Er moet iets zijn.
- Nou...

188
00:23:00,580 --> 00:23:03,970
Het is, denk ik, wat te schoon.

189
00:23:04,837 --> 00:23:08,829
Net of iemand hun sporen wiste.
Zeer professioneel.

190
00:23:08,960 --> 00:23:13,468
Een kelder als deze, onaangeroerd,
zou sporen bevatten van

191
00:23:13,522 --> 00:23:16,131
15 of 20 jaar oud.

192
00:23:16,683 --> 00:23:20,862
We hebben alleen de tekening
van je zoon op de muur.

193
00:23:21,010 --> 00:23:24,823
Het is toch vreemd dat achter te laten?

194
00:23:26,107 --> 00:23:29,373
Misschien realiseerden ze zich niet
dat je zoon het deed.

195
00:23:30,954 --> 00:23:32,784
Wat betekent dat voor ons?

196
00:23:32,896 --> 00:23:37,021
Het belangrijkste is dat we voor het eerst
in acht jaar weten,

197
00:23:37,083 --> 00:23:39,364
waar Oliver werd gehouden.
- Ja.

198
00:23:39,450 --> 00:23:43,418
De eigenaar was weg, dus de eerste vraag is,

199
00:23:43,520 --> 00:23:46,707
wie wist dit? Een postbode die zag
dat hun huis leeg was?

200
00:23:46,769 --> 00:23:50,987
Iemand die wist dat deze woning
een goede schuilplaats was.

201
00:23:51,992 --> 00:23:56,792
En we moeten overwegen dat,
in een kleine straat als deze,

202
00:23:57,331 --> 00:24:01,581
iemand misschien iets ongewoons zag.

203
00:24:03,642 --> 00:24:06,665
Dus om je vragen te beantwoorden,

204
00:24:06,993 --> 00:24:10,774
moeten we nog veel werk verzetten.
- Oké.

205
00:24:40,336 --> 00:24:42,899
Julien Baptiste.
- Aha, hij leeft.

206
00:24:42,977 --> 00:24:45,898
Het spijt me, schat, ik had moeten bellen.

207
00:24:46,015 --> 00:24:48,600
Ik was druk met de...

208
00:24:50,265 --> 00:24:54,046
De wat? Maak je zin af, man.

209
00:25:15,397 --> 00:25:19,668
De zaak is heropend.
- Natuurlijk.

210
00:25:19,961 --> 00:25:23,195
Ik weet hoe je je in iets kunt vastbijten.

211
00:25:23,406 --> 00:25:26,913
Er is een voorwaarde.
Ik moet het onderzoek leiden.

212
00:25:28,234 --> 00:25:32,710
Ik weet het, maar Georges acht mij discreet,

213
00:25:32,748 --> 00:25:35,068
iemand die het onderzoek uit de pers houdt.

214
00:25:35,159 --> 00:25:37,807
En je bent de beste.

215
00:25:39,866 --> 00:25:42,866
Je kwam toch niet alleen om mij te zien?

216
00:25:44,044 --> 00:25:46,794
De vreugde gehuwd te zijn met een rechercheur.

217
00:25:47,444 --> 00:25:50,959
Nee, ik kwam hier omdat...

218
00:25:52,902 --> 00:25:57,278
Het gebeurt opnieuw.
En ik weet niet wat te doen.

219
00:25:58,452 --> 00:26:02,912
Tu as parle avec elle?
- Ja. Ze kwam naar het huis.

220
00:26:02,998 --> 00:26:04,860
Heeft ze je pijn gedaan?

221
00:26:05,954 --> 00:26:07,454
Nee.

222
00:26:09,631 --> 00:26:14,380
Vertel het me.
Qu'est qu'il est passe? Dis-moi.

223
00:26:33,185 --> 00:26:37,302
Een herinneringstrip?
- Van je tijd in Parijs.

224
00:26:37,323 --> 00:26:41,494
Ik hoopte dat die parasieten dood zouden zijn.

225
00:26:42,875 --> 00:26:47,125
Is de tip betrouwbaar?
- Ik denk het.

226
00:26:55,604 --> 00:26:58,760
Hier is je bevel. Succes.

227
00:27:00,906 --> 00:27:03,273
De tijdlijn, opnieuw.

228
00:27:04,821 --> 00:27:07,301
Ik heb dit met Baptiste doorgenomen.

229
00:27:08,575 --> 00:27:10,755
Dan doen we het opnieuw.

230
00:27:19,760 --> 00:27:23,963
Je advocaat is er.
- Ze mogen je niet vasthouden, Meneer Hughes,

231
00:27:24,034 --> 00:27:25,925
je mag gaan.

232
00:27:32,816 --> 00:27:35,730
Tot we het meer helemaal hebben doorzocht,

233
00:27:35,778 --> 00:27:38,715
blijf je in Chalons Du Bois.
Oké?

234
00:27:49,983 --> 00:27:51,733
Daar komt hij.

235
00:27:56,839 --> 00:27:59,623
Ik moet Emily laten weten dat ik oké ben.
- Goed.

236
00:27:59,940 --> 00:28:03,697
Ze wil weten waarom ik werd meegenomen
en ik ga het haar vertellen.

237
00:28:03,754 --> 00:28:06,424
Ik neem je eerst mee voor een drankje.

238
00:28:06,505 --> 00:28:11,356
We nemen de auto, ze zeggen
dat het gaat stormen.

239
00:29:29,831 --> 00:29:33,120
Denken ze echt dat ik dit gedaan heb?
Waarom?

240
00:29:33,222 --> 00:29:36,393
Waarom kijken ze naar mij, in plaats van
zieke klootzakken als Vincent Bourg?

241
00:29:36,469 --> 00:29:39,125
Ze lieten hem toch gaan?
- Een bekende pedofiel,

242
00:29:39,198 --> 00:29:41,868
die dat zwembad regelmatig gebruikte.

243
00:29:42,066 --> 00:29:45,745
Jezus.
Ik zag zijn politie-dossier.

244
00:29:48,108 --> 00:29:52,615
Hoe kwam je daaraan?
- Een journalist wilde goodwill kopen.

245
00:29:52,752 --> 00:29:56,262
Wat ze vonden op zijn computer...
- Ga die kant niet op, vriend.

246
00:29:58,359 --> 00:30:01,507
Hij is niet je man. Ze zuiverden hem.

247
00:30:02,769 --> 00:30:07,503
Iemand anders zit hier achter en
daar focussen we op.

248
00:30:07,925 --> 00:30:10,026
Vooruit bewegen.

249
00:30:11,199 --> 00:30:15,360
Ik moet gaan. Em raakt ongerust.
- Drink op, je hebt het nodig.

250
00:30:26,155 --> 00:30:28,345
Waarom doe je dit, Ian?

251
00:30:29,139 --> 00:30:32,380
Eerst het geld, dan is de advocaat,
nu dit.

252
00:30:33,819 --> 00:30:35,889
Ik ben ooit getrapt.

253
00:30:36,001 --> 00:30:40,016
Gevloerd, niemand om mij te helpen.

254
00:30:40,201 --> 00:30:42,601
Ik wil dat niet voor jullie.

255
00:30:50,507 --> 00:30:52,937
God, wat houd ik van dit verdomde lied.

256
00:30:53,245 --> 00:30:56,573
Het is geen smet op het origineel.
- Ben je een blues man?

257
00:30:56,651 --> 00:30:58,963
Wie houdt niet van Robert Johnson?

258
00:30:59,057 --> 00:31:03,502
Zijn ziel verkopen aan de duivel, Crossroads,
zijn beste beslissing ooit.

259
00:31:03,611 --> 00:31:06,095
Je kent die stem dus.

260
00:31:06,900 --> 00:31:11,868
De toon. Alsof je zijn pijn voelt.

261
00:31:13,801 --> 00:31:17,528
Doet me altijd beter voelen
over mijn eigen leven.

262
00:33:15,952 --> 00:33:18,694
Je had me dat interview moeten
geven, Meneer Hughes,

263
00:33:18,828 --> 00:33:20,948
maar het maakt niet uit.

264
00:33:22,033 --> 00:33:24,353
Je hebt je voorpagina.

265
00:33:35,391 --> 00:33:39,642
OLIVER
PAPA'S VERLEDEN VAN GEWELD ONTHULD

266
00:34:01,459 --> 00:34:05,630
Em, ik zou het je vertellen.
- Wanneer?

267
00:34:07,780 --> 00:34:11,570
Wanneer zou je zeggen dat je Greg Halpern
het ziekenhuis in werkte?

268
00:34:11,620 --> 00:34:14,979
En dat mijn vader je hielp zijn
zwijgen te kopen?

269
00:34:15,041 --> 00:34:18,001
Het is niet je vader's schuld.
- Olly was nog een baby.

270
00:34:18,077 --> 00:34:21,615
Gevangenisstraf kwam niemand ten goede.

271
00:34:21,671 --> 00:34:26,286
En je zei het je dochter niet?
- Tony wist dat je overstuur zou zijn.

272
00:34:26,340 --> 00:34:29,746
Ik mocht niet tegen hem in gaan.
- Je bent mijn vader.

273
00:34:29,793 --> 00:34:32,714
Lieverd, luister...
- Eruit.

274
00:34:37,784 --> 00:34:39,384
Kom.

275
00:34:44,039 --> 00:34:47,570
Daarom verspilt de politie tijd aan jou,

276
00:34:47,620 --> 00:34:50,260
terwijl ze moeten zoeken naar onze zoon.

277
00:34:51,709 --> 00:34:54,224
Het was een vergissing.
- Liegen tegen mij,

278
00:34:54,275 --> 00:34:57,712
of mijn vriend verrot slaan?
- Hij was niet precies een...

279
00:35:00,418 --> 00:35:02,945
Vergeet het.
- Wat zei je?

280
00:35:07,540 --> 00:35:09,524
Hij was meer dan een vriend.

281
00:35:10,219 --> 00:35:13,929
Ik zei je toen dat er niets aan de hand was.

282
00:35:14,134 --> 00:35:17,173
Ik ging naar hem toe en hij gaf toe
dat je hem kuste.

283
00:35:18,070 --> 00:35:22,970
Ik ben hier niet het probleem, Tony.
Jij kunt nooit iets laten gaan.

284
00:35:23,020 --> 00:35:26,121
Je fixeert je op details.
- Ik let op, dat is iets anders.

285
00:35:26,150 --> 00:35:29,868
Als je zou opletten, was onze zoon niet weg.

286
00:35:59,427 --> 00:36:01,949
We moeten beginnen.
- Nee, nog een paar minuten.

287
00:36:02,027 --> 00:36:05,811
Ze geven hun vrije tijd. Als we langer
wachten, gaan ze weg.

288
00:36:06,228 --> 00:36:10,200
Er stonden 50 namen op die lijst, de hele buurt
waar Olly werd gehouden.

289
00:36:10,239 --> 00:36:14,715
Ze zouden allemaal komen, herinneringen
delen om iets te triggeren.

290
00:36:14,788 --> 00:36:19,095
We kunnen blijven staan, maar we
werken met wat we hebben.

291
00:36:33,864 --> 00:36:38,819
Pardonez-moi. Ecoutez.
- Ce Le papa du petit Oliver.

292
00:37:19,549 --> 00:37:21,299
Je kreeg mijn telefoontjes dus.

293
00:37:21,360 --> 00:37:24,929
Het kostte een tijdje om...

294
00:37:27,153 --> 00:37:31,273
Je ziet er goed uit.
Ik vind je haar mooi.

295
00:37:32,432 --> 00:37:34,574
Na een paar miskleunen.

296
00:37:37,928 --> 00:37:39,873
Het is lang geleden.

297
00:37:42,389 --> 00:37:46,318
Hoe wist je dat we daar waren?
- Laurence zei het, ik was op het bureau.

298
00:37:46,373 --> 00:37:50,537
Ze zei me waar je bent in de zaak,
als je dat zo kunt noemen.

299
00:37:50,669 --> 00:37:54,451
De beste aanwijzing tot nu toe.
- Er is geen DNA-bewijs.

300
00:37:54,501 --> 00:37:57,295
Julien chanteerde Georges om de zaak
heropend te krijgen.

301
00:37:57,372 --> 00:38:00,139
We zijn er dichtbij, ik weet het.
- Wat?

302
00:38:00,631 --> 00:38:04,193
Denk je dat deze dorpsvergadering
naar onze zoon leidt?

303
00:38:04,685 --> 00:38:09,364
Vorig jaar zag je hem in Toulouse.
Het jaar daarvoor het skelet,

304
00:38:09,419 --> 00:38:12,623
dat ze uit de Middellandse Zee visten.
- En de sjaal, de tekening?

305
00:38:12,692 --> 00:38:17,497
Er is daar niet meer, Tony.
Geen DNA. Geen bewijs.

306
00:38:18,550 --> 00:38:21,792
Zelfs als we willen geloven dat onze zoon
God weet waarom,

307
00:38:21,831 --> 00:38:24,663
daar werd opgesloten,

308
00:38:24,705 --> 00:38:29,651
is dat het laatst beeld dat we van hem hebben?
- Je mag er bang door zijn.

309
00:38:33,915 --> 00:38:38,718
Je kijkt naar schaapjeswolken en
verandert ze in dingen.

310
00:38:38,784 --> 00:38:42,544
En elke keer sleep je mij erin mee, omdat...

311
00:38:44,666 --> 00:38:49,237
Omdat je weet dat ik ze ook wil zien.
Net zo veel als jij.

312
00:38:49,282 --> 00:38:54,282
En elke keer breekt mijn hart
opnieuw in stukken.

313
00:38:54,324 --> 00:38:56,684
Ik ben niet zo sterk als jij.

314
00:38:57,620 --> 00:39:01,112
Ik kan niet overleven in een
nachtmerrie zoals jij.

315
00:39:01,150 --> 00:39:04,082
Ik probeer te leven, Tony.

316
00:39:04,437 --> 00:39:07,312
Ik moet proberen een soort leven te hebben.

317
00:39:12,842 --> 00:39:16,460
Dat lukt je ook aardig, zover ik weet.

318
00:39:31,020 --> 00:39:34,580
Ik vergat nog te zeggen, gefeliciteerd.

319
00:40:39,525 --> 00:40:41,134
Meneer Bourg?

320
00:40:43,064 --> 00:40:46,931
Meneer Bourg? Malik Suri.
Ik schreef je in de gevangenis,

321
00:40:46,978 --> 00:40:50,300
en als je het gelezen hebt, weet je dat ik
alleen wil praten.

322
00:40:57,430 --> 00:41:00,586
Dit adres was niet makkelijk te vinden,
Meneer Bourg.

323
00:41:01,373 --> 00:41:04,826
Ik wil alleen praten.
Het gaat over Oliver Hughes.

324
00:41:14,436 --> 00:41:17,381
Meneer Bourg, ik wil alleen praten.

325
00:41:52,740 --> 00:41:56,833
Controle van het elektriciteitsbedrijf.
Niemand las de meter van nummer 75,

326
00:41:56,896 --> 00:41:59,770
gedurende drie maanden sinds
je zoon werd meegenomen.

327
00:41:59,833 --> 00:42:04,106
We verspillen onze tijd.
Niemand belt terug.

328
00:42:04,471 --> 00:42:08,424
Die bijeenkomst was een grap.
- Ik had niet direct resultaten verwacht.

329
00:42:08,494 --> 00:42:12,570
Ik ben zeker...
- Van wat? Niemand zag of hoorde iets.

330
00:42:12,620 --> 00:42:15,210
Waarom zouden ze anders zo lang zwijgen?

331
00:42:15,283 --> 00:42:20,180
We houden druk. Opnieuw proberen,
weer falen, beter vechten.

332
00:42:46,820 --> 00:42:50,929
Ontmoette je iemand sinds je scheiding?
- Nee.

333
00:42:53,910 --> 00:42:56,074
Misschien op een dag.

334
00:43:00,368 --> 00:43:03,118
Bonjour.
- Bonjour, Georges.

335
00:43:06,870 --> 00:43:10,472
Ik hoorde over jullie vergadering gisteravond.

336
00:43:15,662 --> 00:43:18,787
Als de zaak wordt heropend,
moet ik het goed doen.

337
00:43:18,850 --> 00:43:22,832
Daarom was deze bijeenkomst.
- Ik bescherm de mensen die hier wonen.

338
00:43:22,886 --> 00:43:27,308
Sommigen verloren hun baan, door
dat soort slechte publiciteit

339
00:43:28,001 --> 00:43:31,344
Ik vroeg je dit rustig te doen om een reden.

340
00:43:31,442 --> 00:43:35,832
Deze zaak kan net zo snel worden
gesloten als heropend.

341
00:43:39,351 --> 00:43:43,980
Wat bedoelt hij daarmee?
- Hij dekt zich in.

342
00:43:45,579 --> 00:43:48,680
Ik moet hier weg.
- Het is nog niet klaar.

343
00:43:48,869 --> 00:43:52,213
We hebben nog meer telefoontjes.
- Je doet je best maar.

344
00:44:10,100 --> 00:44:13,381
Gaat het?
- Het is Antoine.

345
00:44:13,721 --> 00:44:16,666
Hij hoorde over het pakhuis.

346
00:44:18,760 --> 00:44:22,791
Hij weet niet wat er gebeurd is,
maar hij heeft meer informatie.

347
00:44:22,830 --> 00:44:27,025
Hij wil me ontmoeten om acht uur.
- Dat is even wachten. Goed nieuws, toch?

348
00:44:32,151 --> 00:44:36,596
Toen ik hem confronteerde met zijn
drugsgebruik, hoorde dat bij zijn cover,

349
00:44:36,758 --> 00:44:39,866
maar ik denk dat het meer is.
Ik belde zijn superieur.

350
00:44:39,977 --> 00:44:44,210
Hij viel voor een vrouw, een junk onder
de mensen waar hij voor werkt.

351
00:44:44,260 --> 00:44:47,869
Ik vond het te mooi om waar te zijn.
- We zoeken het uit.

352
00:47:55,723 --> 00:47:57,223
Olly.

353
00:47:59,670 --> 00:48:01,170
Olly.

354
00:48:08,619 --> 00:48:10,520
We waren zo ongerust.

355
00:48:16,089 --> 00:48:18,011
Ik was zo ongerust.

356
00:48:23,257 --> 00:48:25,217
Ik was zo ongerust.

357
00:48:30,227 --> 00:48:32,150
We waren zo ongerust.

358
00:48:33,897 --> 00:48:35,977
Zo ongerust.

359
00:50:05,658 --> 00:50:07,338
Vincent Bourg?

360
00:50:09,609 --> 00:50:11,249
Ik ben Tony Hughes.

361
00:50:15,785 --> 00:50:18,667
Dit is misdadig. Ga weg.

362
00:50:20,388 --> 00:50:22,192
Ga weg.

363
00:50:23,167 --> 00:50:25,089
Ik bel de politie.

364
00:50:26,096 --> 00:50:29,213
Ik doe het.
- Vooruit, bel ze.

365
00:50:30,539 --> 00:50:32,960
Kom niet dichterbij.

366
00:50:34,375 --> 00:50:36,829
Je ging regelmatig naar dat zwembad.

367
00:50:37,609 --> 00:50:39,879
Ik weet wat je bent.

368
00:50:42,819 --> 00:50:44,686
Waar is hij?

369
00:50:46,871 --> 00:50:48,671
Waar is mijn jongen?

370
00:50:51,633 --> 00:50:56,434
Ik heb je zoon niet meegenomen.
Je moet me geloven.

371
00:50:57,980 --> 00:51:00,980
Ik laat mijn dromen geen werkelijkheid worden.

372
00:51:01,035 --> 00:51:04,065
Ik handel niet naar mijn verlangens.

373
00:51:04,951 --> 00:51:06,927
Ik kijk alleen maar.

374
00:52:29,170 --> 00:52:30,770
Antoine?

375
00:53:13,981 --> 00:53:15,611
Non, merde.

376
00:56:08,592 --> 00:56:12,920
Wat is er aan de hand?
- Waar ben je geweest?

377
00:56:13,244 --> 00:56:16,276
We probeerden je te bellen, je mobiel
lag op het bureau.

378
00:56:16,329 --> 00:56:18,836
Wat is er? Heb je iets gevonden?

379
00:56:21,629 --> 00:56:25,801
De mensen die tegenover nummer 70
woonden in 2006,

380
00:56:26,977 --> 00:56:30,289
ontvingen onze boodschap gisteravond laat.

381
00:56:31,407 --> 00:56:33,633
Het zijn grote voetbalfans.

382
00:56:33,681 --> 00:56:37,267
De avond van de kwartfinale hielden
ze een feestje,

383
00:56:39,046 --> 00:56:40,966
en ze filmden het.

384
00:56:48,063 --> 00:56:53,063
Wat hebben ze gefilmd?
- Wil je dit echt zien?

385
00:57:14,732 --> 00:57:17,692
Wat?
- Zie je dat raam?

386
00:57:19,900 --> 00:57:24,581
Wat?
- We hebben erop ingezoomd. Hier.

387
00:58:17,945 --> 00:58:22,940
NL-vertaling en synchronisatie:
Het <font color="#3399CC"> - The Missing - </font> Team

