1
00:00:01,466 --> 00:00:03,816
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,836 --> 00:00:08,081
<i>Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...</i>

3
00:00:08,444 --> 00:00:10,455
<i>mijn stad te redden.</i>

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,832
<i>Ook anderen hebben zich bij mijn
kruistocht aangesloten.</i>

5
00:00:13,251 --> 00:00:15,484
<i>Voor hun ben ik Oliver Queen.</i>

6
00:00:15,616 --> 00:00:19,309
<i>Maar voor de rest van Starling City,
ben ik iemand anders...</i>

7
00:00:19,920 --> 00:00:22,521
<i>ben ik iets anders.</i>

8
00:00:22,541 --> 00:00:24,419
<i>Wat voorafging...</i>

9
00:00:24,692 --> 00:00:27,360
Mijn zus is vermoord en
ik kan het niemand vertellen.

10
00:00:27,380 --> 00:00:29,762
Voor dit alles, haalde je uit
naar de moordenaar van je zus.

11
00:00:29,782 --> 00:00:32,271
Train daar niet voor. Train voor jezelf.

12
00:00:32,958 --> 00:00:37,500
Het serum waaraan je bent blootgesteld verandert
je lichaam, maar het vertroebelt ook je geest.

13
00:00:37,520 --> 00:00:40,720
Je beweegt vanochtend niet echt snel.
- Ik heb niet veel geslapen vannacht.

14
00:00:43,777 --> 00:00:45,236
Wat doe je hier?

15
00:00:58,120 --> 00:01:00,665
Waar zat je?
- Sorry.

16
00:01:00,861 --> 00:01:04,981
Hou je hoofd erbij.
We zijn in positie.

17
00:01:05,001 --> 00:01:07,809
Dat is de Culebra kartel en
hun giga partij met heroïne ook.

18
00:01:07,829 --> 00:01:11,276
Ze zijn er al een halfuur en
hebben zich niet verplaatst.

19
00:01:11,638 --> 00:01:12,838
Begrepen.

20
00:01:13,018 --> 00:01:16,756
Geen bewakers aan buitenkant.
Als we het willen doen, moet dat nu.

21
00:01:16,776 --> 00:01:18,443
Ik neem de noordelijke ingang.
Dig, jij de zuidelijke.

22
00:01:18,465 --> 00:01:20,262
Roy...
- Oost.

23
00:01:20,282 --> 00:01:23,138
Het dak.
Jij behoudt het overzicht.

24
00:01:23,158 --> 00:01:26,425
The Culebras krijgen hun wapens van de Bratva,
allemaal militaire kwaliteit.

25
00:01:27,221 --> 00:01:29,989
Ik zorg voor rugdekking.
- We gaan.

26
00:01:32,996 --> 00:01:37,392
Zuid is onder controle.
Niemand thuis.

27
00:01:41,701 --> 00:01:43,201
Dak onder controle.

28
00:01:46,690 --> 00:01:48,020
Noord is ook leeg.

29
00:01:48,042 --> 00:01:50,482
Dat is niet logisch. Ze zijn een halfuur geleden
aangekomen en nog niet vertrokken.

30
00:01:50,502 --> 00:01:51,954
Ze zijn nog ergens.

31
00:02:05,092 --> 00:02:07,005
Het lijkt erop dat iemand ons voor was.

32
00:02:08,896 --> 00:02:11,255
Er ligt voor tenminste
een paar miljoen aan heroïne.

33
00:02:22,892 --> 00:02:24,619
Hij heeft Paco meegenomen.

34
00:02:25,609 --> 00:02:29,982
Wie dit heeft gedaan, negeerde de drugs
en nam een bendelid mee.

35
00:02:31,628 --> 00:02:34,266
Dit was persoonlijk.
- Meer dan dat.

36
00:02:35,089 --> 00:02:37,716
Wie dit heeft gedaan,
wilde een boodschap overbrengen.

37
00:02:40,484 --> 00:02:42,060
Ik denk dat ik weet wat.

38
00:02:47,294 --> 00:02:51,294
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E06 ~ Guilty

39
00:02:51,314 --> 00:02:55,755
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

40
00:02:58,377 --> 00:03:00,159
Schuldig, echt wel.

41
00:03:00,179 --> 00:03:03,419
De Culebras zijn de bloederigste bende.
- Wie is de tweede bloederigste?

42
00:03:03,439 --> 00:03:06,112
Culebras hebben een lange rivaliteit
met de Los Halcones.

43
00:03:06,132 --> 00:03:07,769
Ik dacht dat je zei dat dit persoonlijk was,
niet zakelijk.

44
00:03:07,789 --> 00:03:09,105
En Paco?

45
00:03:09,125 --> 00:03:13,763
Er zijn maar 86000 Paco's in Starling
en ongeveer 5000 daarvan zijn bijnamen.

46
00:03:13,811 --> 00:03:17,236
lets zegt me dat de Culebras
rivalen dat wel voor ons terug gaat brengen.

47
00:03:17,256 --> 00:03:19,659
Als we Paco hebben gevonden, is hij al dood.

48
00:03:19,679 --> 00:03:22,260
Hem zoek ik niet.
Ik zoek diegene die dit heeft gedaan.

49
00:03:22,838 --> 00:03:25,922
Ik regel dit wel.
Neem de rest van de avond maar vrij.

50
00:03:25,942 --> 00:03:28,258
Ik zorg voor rugdekking.
- Niet als je doodmoe bent.

51
00:03:28,708 --> 00:03:30,976
Het spijt me.
Ik weet dat ik wat minder ben de laatste tijd.

52
00:03:30,996 --> 00:03:32,976
Geen excuses.
Wees uitgerust.

53
00:03:34,076 --> 00:03:37,909
Ik zou geen goede leraar zijn geweest als ik
je laat sterven doordat je niet snel reageert.

54
00:03:42,589 --> 00:03:45,476
Er zijn een hoop Halcones leden in Starling City.

55
00:03:45,496 --> 00:03:47,579
Laten we degene
ten noorden van 10th Street maar pakken.

56
00:03:55,865 --> 00:04:00,178
We wachten hier nu al een uur,
nadat we vijf keer een rondje hebben gelopen.

57
00:04:00,741 --> 00:04:03,321
We moeten aan je geduld werken.

58
00:04:03,341 --> 00:04:08,011
Waar is die gast? En nog belangrijker,
hoe gaat hij ons helpen bij het vinden van die...

59
00:04:08,448 --> 00:04:09,648
China White figuur.

60
00:04:09,668 --> 00:04:12,024
Chien Na Wei.
- Ook goed.

61
00:04:12,044 --> 00:04:15,154
Hoe gaat hij ons helpen om uit te vinden
wat ze in Hong Kong doet?

62
00:04:15,355 --> 00:04:20,525
Waller kan haar niet kunnen vinden omdat ze alle
traceerbare manieren van vinden weet te voorkomen.

63
00:04:20,727 --> 00:04:24,203
Dus hij is ons doelwit?
Hij is haar boodschappenjongen.

64
00:04:24,223 --> 00:04:28,113
Haar koerier. Maar hij is niet ons doelwit.
Waller wil niet dat je hem doodt.

65
00:04:28,133 --> 00:04:29,640
Wat verfrissend.

66
00:04:31,333 --> 00:04:35,253
Ze gebruiken een afgifteplek. Ze laten daar
informatie achter voor Chiens netwerk.

67
00:04:35,273 --> 00:04:37,611
Informatie die Waller wil onderscheppen.
- Ik zie hem.

68
00:04:43,557 --> 00:04:46,433
Hou je Bluetooth aan.
Ik ben vlak achter je.

69
00:04:54,390 --> 00:04:58,546
Wat was dat? Heeft hij je ontdekt?
- Ja, dat geloof ik wel.

70
00:05:14,458 --> 00:05:16,897
Hij is dood.
Waar is het?

71
00:05:16,917 --> 00:05:18,986
Waar is wat?
- De enveloppe.

72
00:05:19,006 --> 00:05:20,812
De boodschap.
Die hebben we nodig.

73
00:05:20,832 --> 00:05:22,924
Hij moet hem hebben verborgen
toen je hem achtervolgde.

74
00:05:22,944 --> 00:05:27,755
Ik heb hem niets zien verbergen.
- Jawel, alleen weet je het zelf nog niet.

75
00:05:31,865 --> 00:05:34,733
Niet slecht.
- Ja, beter dan 'niet slecht'.

76
00:05:42,620 --> 00:05:44,771
Wat was dat?
- De les van vandaag.

77
00:05:44,791 --> 00:05:49,019
Vechten gaat om verrassen, niet over boos zijn.
Je ziet er boos uit.

78
00:05:49,039 --> 00:05:52,597
Zeg maar woedend.
- Nog een les.

79
00:05:52,977 --> 00:05:56,127
Het gaat er niet om dat je neergeslagen wordt,
maar over dat je weer opstaat.

80
00:05:57,008 --> 00:05:59,733
Goed, doen we het nog een keer.

81
00:06:01,661 --> 00:06:04,899
Vanavond niet.
Ik moet afsluiten.

82
00:06:05,591 --> 00:06:09,253
En jij moet wat gaan rusten.
Die spieren laten bijkomen.

83
00:06:09,903 --> 00:06:12,180
Zorg ervoor dat je binnen het uur
nog wat proteïnen binnenkrijgt.

84
00:06:12,200 --> 00:06:15,149
Eiwitten.
Dat zijn mijn nieuwe vriendinnen.

85
00:06:15,169 --> 00:06:20,327
Dat is walgelijk.
Twee straten verderop, Koreaanse taco's.

86
00:06:20,347 --> 00:06:22,535
Koreaanse taco's?
- Vertrouw me.

87
00:06:22,882 --> 00:06:25,506
Ze zijn hemels. Kom, ik trakteer.

88
00:06:27,753 --> 00:06:29,718
Mag ik je een vraag stellen?
- Heb je net gedaan.

89
00:06:30,190 --> 00:06:34,063
Grapje. Wat is het?
- Je weet hoe je een bloedtest moet doen, toch?

90
00:06:34,083 --> 00:06:39,598
Ik weet net genoeg om gevaarlijk te zijn.
En ik die een spuit vasthoud, is nog gevaarlijker.

91
00:06:40,340 --> 00:06:43,547
Waarom?
- Ik wil dat je mijn bloed test.

92
00:06:43,902 --> 00:06:47,739
Op wat? En zeg geen Soa's,
want dan gaan we te ver.

93
00:06:48,208 --> 00:06:49,528
Voor Mirakuru.

94
00:06:49,548 --> 00:06:53,540
Ik hoef je niet te controleren op sporen
van Mirakuru. Je bent genezen.

95
00:06:55,238 --> 00:07:00,317
Als dit met je slaapprobleem te maken heeft,
Mirakuru maakt mensen zeer sterk en zeer gestoord.

96
00:07:00,337 --> 00:07:03,107
Het is niet lastig voor hen om acht uur te slapen.
- Wil je gewoon...

97
00:07:03,127 --> 00:07:04,601
Ben je in orde?

98
00:07:06,038 --> 00:07:08,152
Behalve het niet kunnen slapen dan.

99
00:07:09,207 --> 00:07:11,689
Absoluut. ik ben in orde.

100
00:07:12,256 --> 00:07:15,311
Ik zoek gewoon een reden om te kunnen slapen.

101
00:07:27,392 --> 00:07:29,713
Ik zoek een bendelid genaamd Paco.

102
00:07:29,733 --> 00:07:31,033
Emilio?
- Paco.

103
00:07:31,430 --> 00:07:34,922
Dat is hoe ze hem noemen. Paco is zijn straatnaam.
- Wie?

104
00:07:36,668 --> 00:07:38,508
Emilio Ortega.

105
00:07:38,770 --> 00:07:40,134
Dank je.

106
00:07:42,481 --> 00:07:45,927
Felicity, ik heb een naam.
Emilio Ortega.

107
00:07:45,978 --> 00:07:47,817
Ik ping zijn GPS van zijn mobiel.

108
00:07:50,328 --> 00:07:52,500
Hij is in de Glades.
9th en Hasen.

109
00:08:23,776 --> 00:08:27,361
Waarom heb je al die mannen vermoord?
- Waar heb je het over?

110
00:08:27,434 --> 00:08:30,036
Waar ben je mee bezig?
- Ga hier weg.

111
00:08:32,339 --> 00:08:34,561
Nu.

112
00:08:35,875 --> 00:08:40,207
Ted heeft dit niet gedaan.
Ted was de laatste twee uur bij mij.

113
00:08:40,227 --> 00:08:42,661
Hij trainde mij en daarna hebben we wat gegeten.

114
00:08:45,051 --> 00:08:47,168
Hij was hier niet toen we vertrokken.

115
00:08:53,877 --> 00:08:57,191
Goed, dat zijn tien minuten verloren minuten.

116
00:08:57,753 --> 00:08:59,029
Ik ben schoon?

117
00:08:59,049 --> 00:09:01,196
Je cholesterol is een beetje te hoog
voor iemand van jouw leeftijd...

118
00:09:01,216 --> 00:09:05,000
maar helemaal niets aan Mirakuru serum.
Gefeliciteerd.

119
00:09:05,362 --> 00:09:06,936
Godzijdank.

120
00:09:06,956 --> 00:09:13,003
Je doet net alsof de biopsie je slecht nieuws
heeft gegeven. Wat is er aan de hand?

121
00:09:13,894 --> 00:09:15,628
Het is stom.

122
00:09:15,648 --> 00:09:19,675
Ik heb net je bloed moeten testen op een serum
waarvan je zes maanden geleden bent genezen.

123
00:09:19,695 --> 00:09:21,401
Ik wist al dat het stom was.

124
00:09:22,567 --> 00:09:28,511
De reden waarom ik niet slaap
is omdat ik droom en geen normale dromen.

125
00:09:29,825 --> 00:09:32,991
Het was net alsof ik me de tijd herinner
dat ik mezelf niet was.

126
00:09:33,348 --> 00:09:36,498
Toen Slade me een overdosis Mirakuru gaf.
- Wat kan je herinneren?

127
00:09:37,171 --> 00:09:39,991
Niet veel. Alleen een gevoel.

128
00:09:41,102 --> 00:09:46,083
Een gevoel van niet mezelf zijn.

129
00:09:46,557 --> 00:09:51,526
En sterk zijn, geen controle hebben,
maar dit is het rare.

130
00:09:52,699 --> 00:09:58,088
In mijn dromen heb ik Sara vermoord.

131
00:09:59,755 --> 00:10:01,552
Je bent hier echt bezorgd over?

132
00:10:02,000 --> 00:10:06,533
Omdat deze dromen niet aanvoelen als dromen,
ze voelen aan als herinneringen.

133
00:10:06,866 --> 00:10:10,436
Ik herinner me dat ik die pijlen in haar gooi.

134
00:10:11,304 --> 00:10:13,730
Raar, toch?

135
00:10:18,672 --> 00:10:19,872
Raar.

136
00:10:21,944 --> 00:10:24,707
Dus dat was het?
- Ik was de hele tijd bij hem.

137
00:10:25,463 --> 00:10:27,651
Je mag me dat onder ede vragen als je wilt.

138
00:10:28,000 --> 00:10:31,600
Als ik mijn dochter aan een leugendetector wil,
had ik dat wel gedaan toen je bier ontdekte.

139
00:10:34,486 --> 00:10:36,598
Wat is trouwens het verhaal tussen jou
en deze gast?

140
00:10:36,800 --> 00:10:38,103
Hij is gewoon mijn trainer.

141
00:10:38,123 --> 00:10:40,133
Waar je mee uit eten gaat?
- Als vrienden.

142
00:10:40,335 --> 00:10:42,883
Maar ik ken hem en hij zou zoiets nooit doen.

143
00:10:42,969 --> 00:10:45,547
We houden hem eerst hier tot we de officiële
bevindingen van de lijkschouwer hebben...

144
00:10:45,567 --> 00:10:48,242
en als die overeenkomen met zijn verhaal,
laten we hem vrij.

145
00:11:07,217 --> 00:11:09,772
Zoals ik al zei, hij heeft het niet gedaan.

146
00:11:09,792 --> 00:11:12,867
Waarom zou een massamoordenaar
een lichaam in zijn gym ophangen?

147
00:11:12,887 --> 00:11:18,420
Ted richt zich op een vrij ruwe klantenkring.
Veel zijn beroepsmisdadigers, bendeleden.

148
00:11:19,261 --> 00:11:23,781
Af en toe botst hij wel eens met één van hen.
Hij denkt dat iemand hem een boodschap wil sturen.

149
00:11:23,801 --> 00:11:26,000
Wie?
- Hij zegt dat hij dat niet weet.

150
00:11:26,548 --> 00:11:29,547
Ik wil met hem praten.
- Over deze zaak, of mij?

151
00:11:30,317 --> 00:11:33,318
Twee weken geleden zei ik je
dat ik je niet wilde leren vechten.

152
00:11:33,498 --> 00:11:34,931
Nu heb je een trainer?

153
00:11:34,951 --> 00:11:38,199
Die me leert hoe ik moet boxen,
om stoom af te blazen.

154
00:11:38,702 --> 00:11:40,936
Ik geloof dat ik daar een goede reden voor heb.

155
00:11:40,960 --> 00:11:43,993
Hou je ogen open bij deze gast.
- Hij heeft het niet gedaan.

156
00:11:44,584 --> 00:11:46,250
Toch doen.

157
00:11:58,678 --> 00:12:02,221
Waarom zit je er zo bij?
- Ik ben me aan het concentreren.

158
00:12:02,241 --> 00:12:05,334
Waarom?
- Omdat ik me iets moet proberen te herinneren.

159
00:12:05,354 --> 00:12:06,671
Waarom?

160
00:12:11,124 --> 00:12:12,523
Probeer dit.

161
00:12:18,670 --> 00:12:19,970
Let op.

162
00:12:33,900 --> 00:12:35,695
Heb je onthouden waar de bijpassende is?

163
00:12:41,829 --> 00:12:43,721
Er is niets mis met je geheugen.

164
00:12:45,250 --> 00:12:48,654
Hij heeft je hulp nodig.
- Jij hebt mijn hulp nodig.

165
00:12:49,161 --> 00:12:53,501
Je weet dat ik je vriend niet leuk vind.
Deze buitenlander zorgt voor problemen.

166
00:12:53,521 --> 00:12:56,383
Hij moet zich herinneren wat hij heeft gezien.

167
00:12:57,196 --> 00:13:00,927
Wanneer we Chien Na Wei hebben gepakt,
is mijn schuld betaald.

168
00:13:01,373 --> 00:13:04,903
Het enige wat ik wil,
is dat we naar huis kunnen.

169
00:13:04,923 --> 00:13:06,255
Help me dan.

170
00:13:09,919 --> 00:13:13,574
Ik hou van je.
Dat weet je, toch?

171
00:13:18,359 --> 00:13:22,464
Kom op, je moet wel valsspelen.
- Ik ben hiermee gewoon beter dan jij.

172
00:13:22,867 --> 00:13:25,606
Akio, ga naar je kamer.

173
00:13:28,601 --> 00:13:30,536
We waren gewoon een spel aan het spelen.

174
00:13:32,511 --> 00:13:37,307
Mr Queen, ik bied je onderdak,
geef je te eten en zorg voor je kleding.

175
00:13:38,808 --> 00:13:41,601
Maar mijn zoon is verboden terrein.

176
00:13:42,851 --> 00:13:47,618
Begrepen.
- Blijf daar.

177
00:13:53,815 --> 00:13:58,127
Wat doe je?
- Ik ga je helpen.

178
00:14:00,287 --> 00:14:01,502
Doe precies wat ik zeg.

179
00:14:03,142 --> 00:14:04,586
Heb je ooit van Ted Grant gehoord?

180
00:14:04,728 --> 00:14:07,610
Ik zag een paar jaar geleden
zijn titelgevecht op betaaltv.

181
00:14:07,630 --> 00:14:09,813
Ze noemen hem 'Wild Cat'.
Hij is geweldig.

182
00:14:09,833 --> 00:14:13,362
Een lichaam werd in zijn sportschool
net zo opgehangen als de lichamen in het pakhuis.

183
00:14:13,727 --> 00:14:16,342
Als bokszakken.
- En wat als Laurel voor hem instaat?

184
00:14:16,362 --> 00:14:19,194
Ik denk dat Laurel dit niet helder ziet.

185
00:14:19,214 --> 00:14:21,848
Als Grant onze dader is,
is hij niet alleen maar een bokser.

186
00:14:21,868 --> 00:14:25,476
Ik hackte CSU bestanden over de pakhuismoorden.
De Culebras waren zwaarbewapend...

187
00:14:25,515 --> 00:14:29,960
maar de moordenaar, de gestoorde massamoordenaar,
loste nooit één schot.

188
00:14:30,515 --> 00:14:32,553
Ze werden doodgeslagen met koperen boksbeugels.

189
00:14:32,600 --> 00:14:34,061
Het is een heel kenmerkende werkmethode.

190
00:14:34,100 --> 00:14:35,746
Het komt overeen met een moord
van zes jaar geleden.

191
00:14:35,766 --> 00:14:36,986
Hetzelfde als de drugsdealer.

192
00:14:37,006 --> 00:14:40,085
Verwondingen van harde klappen toegebracht met
een boksbeugel door iemand die linkshandig is.

193
00:14:40,218 --> 00:14:42,582
Laat me raden,
Ted 'Wild Cat' Grant is linkshandig.

194
00:14:42,710 --> 00:14:44,514
Ze noemden hem de linkshandige van Starling.

195
00:14:44,534 --> 00:14:48,244
De politie maakte die link nooit
omdat Ted nooit was gearresteerd.

196
00:14:49,337 --> 00:14:52,982
Hij verplaatst zich.
- Je voorzag hem van een tracer?

197
00:14:53,002 --> 00:14:55,766
Alleen omdat Laurel hem vertrouwt
hoef ik hem nog niet te vertrouwen.

198
00:14:55,786 --> 00:14:57,157
Hou me op de hoogte.

199
00:16:01,112 --> 00:16:03,369
Dit is de tweede keer
dat ik je met een lichaam vind.

200
00:16:03,389 --> 00:16:06,494
Ik heb nog nooit iemand vermoord.
Ik ben er ingeluisd.

201
00:16:06,514 --> 00:16:10,159
Waarom zou ik je geloven?
- Omdat ik vroeger misdadigers ontmaskerde.

202
00:16:10,179 --> 00:16:11,835
Ik was toen zoals jij.

203
00:16:18,980 --> 00:16:21,467
Er waren al lang misstanden in deze stad
voordat jij kwam.

204
00:16:22,052 --> 00:16:25,099
Ik heb nog nooit
van een andere vrijbuiter in Starling gehoord.

205
00:16:25,119 --> 00:16:26,786
Het is zes jaar geleden.

206
00:16:26,841 --> 00:16:29,772
Ik was geen interessant nieuws.
Ik bleef in de Glades.

207
00:16:29,872 --> 00:16:34,918
Je veronderstelt dat dit mij overtuigt?
Maskers worden ook gebruikt door seriemoordenaars.

208
00:16:35,098 --> 00:16:37,425
En dat zegt een man
die er op dit moment een draagt.

209
00:16:38,113 --> 00:16:40,788
Wie is dat?
- Dat weet ik niet.

210
00:16:40,808 --> 00:16:42,617
Ik heb hem nog nooit van mijn leven gezien.

211
00:16:44,264 --> 00:16:47,313
Maar dit hing rond het lichaam.
Het werd gevonden in mijn sportschool.

212
00:16:47,333 --> 00:16:51,669
De sleutel is voor de opbergkast.
Hij laat me een spoor volgen.

213
00:16:52,004 --> 00:16:55,006
Wie doet dat?
- Degene die mij dit in de schoenen wil schuiven.

214
00:16:55,480 --> 00:16:57,703
Ik heb nog nooit iemand vermoord.

215
00:16:58,321 --> 00:17:02,350
Met uitzondering van die drugsdealer
die je zes jaar geleden hebt doodgeslagen.

216
00:17:03,100 --> 00:17:05,152
Dat was een vergissing.

217
00:17:05,210 --> 00:17:06,410
Ik heb de gevangenis kunnen vermijden...

218
00:17:06,430 --> 00:17:10,197
maar niet het schuldgevoel voor de dood
van die man elke dag van mijn leven.

219
00:17:10,485 --> 00:17:15,512
Ik gaf daarna alles op. Ik sloot deze plek
en ik zwoer dat ik het nooit opnieuw zou openen.

220
00:17:16,857 --> 00:17:19,920
Wie weet er nog over de opbergkast?
- Niemand.

221
00:17:19,940 --> 00:17:21,560
Ik bewaar er mijn voorraden in.

222
00:17:21,580 --> 00:17:23,755
Een veilige plaats die
gescheiden is van mijn dagelijkse werk.

223
00:17:23,775 --> 00:17:27,041
Ik weet wel zeker dat jezelf ook zoiets hebt.
- Die van mij is groter.

224
00:17:28,002 --> 00:17:32,276
Wij zijn beiden erop uit om uit te vinden
wie dit doet. We zouden elkaar kunnen helpen.

225
00:17:32,296 --> 00:17:38,686
Zijn naam is Albert Mancini. Geen strafblad,
afgezien van een paar onbetaalde parkeerbonnen.

226
00:17:38,706 --> 00:17:40,673
Grant zegt dat hij niet weet wie deze man is.

227
00:17:40,693 --> 00:17:43,015
Je gelooft hem nu?
- Dat weet ik nog niet.

228
00:17:43,035 --> 00:17:48,846
Weet je dat je traint met een vrijbuiter?
- Een voormalige en nee, ik wist dat niet.

229
00:17:48,866 --> 00:17:52,464
Dus je wist ook niet dat hij zes jaar geleden
iemand doodsloeg?

230
00:17:53,512 --> 00:17:58,940
Hoeveel meer redenen moet ik je geven
om van deze man weg te blijven?

231
00:17:59,692 --> 00:18:02,989
Zijn jullie bijna klaar met jullie onderonsje?

232
00:18:04,036 --> 00:18:08,501
De man van uw opslagruimte heeft geen strafblad.
Hij was een goochelaar.

233
00:18:08,873 --> 00:18:11,060
Beter gezegd de assistent van een goochelaar.

234
00:18:11,080 --> 00:18:13,721
Ze verzorgden lokale voorstellingen
voordat ze uit elkaar gingen.

235
00:18:13,741 --> 00:18:15,324
Mancini heeft sindsdien niet meer gewerkt.

236
00:18:15,344 --> 00:18:18,993
Culebra kartel en assistent van een goochelaar.
Wat is het verband?

237
00:18:19,831 --> 00:18:22,182
Hun voorstelling werd gegeven in de Sansa bar.

238
00:18:23,152 --> 00:18:25,152
Het was de Sansa bar
waar de drugsdealer werd vermoord.

239
00:18:25,199 --> 00:18:27,121
Je bedoelt de persoon die je doodsloeg?

240
00:18:27,141 --> 00:18:30,806
Degene die dit doet
laat aan een spoor achter om te volgen.

241
00:18:30,826 --> 00:18:33,821
Laten we het dan volgen.
- We hebben samen nog een minuutje alleen nodig.

242
00:18:33,841 --> 00:18:39,329
Hoe kennen julie twee elkaar?
- We hadden vroeger afspraakjes.

243
00:18:44,964 --> 00:18:47,251
Je kan niet serieus zijn.
- Ik zit niet in je team.

244
00:18:47,271 --> 00:18:50,175
Ik werk niet voor jou.
- Precies. Je bent niet getraind.

245
00:18:50,195 --> 00:18:51,793
Wiens schuld is dat?

246
00:18:53,301 --> 00:18:57,932
Weet hij het?
Wat je drijft?

247
00:18:58,658 --> 00:19:02,236
Ik vertelde hem dat Sara gestorven was.

248
00:19:02,353 --> 00:19:05,840
Maar weet hij
dat jij in haar voetstappen wilt volgen?

249
00:19:07,291 --> 00:19:10,945
Je speelt een zeer gevaarlijk spel.
- Ik kan het aan.

250
00:19:10,965 --> 00:19:12,613
Nee, dat kan je niet.

251
00:19:13,203 --> 00:19:18,265
Je bent je er nog niet van bewust
dat dit helemaal geen spel is.

252
00:19:20,575 --> 00:19:22,607
Laten we gaan.
- En Laurel?

253
00:19:22,685 --> 00:19:24,826
Ze komt niet mee.

254
00:19:31,635 --> 00:19:35,008
Oliver heeft onze moordenaar in het vizier.
- Ik dacht dat Oliver achter Grant aanzat.

255
00:19:35,028 --> 00:19:36,310
Het lijkt erop dat de dingen zijn veranderd.

256
00:19:36,330 --> 00:19:38,293
Doe je pak aan, hij wil dat wij hem ondersteunen.

257
00:19:38,313 --> 00:19:41,957
Roy kan niet mee.
Ik moet over iets belangrijks met je praten.

258
00:19:41,977 --> 00:19:44,197
Dat kan wachten.
- Nee, dat kan niet.

259
00:19:45,175 --> 00:19:46,871
Ik doe het wel.

260
00:19:47,519 --> 00:19:49,660
Wat is dat nu weer?
- We moeten praten.

261
00:19:49,804 --> 00:19:51,139
Ja, dat maakte je vrij duidelijk.

262
00:19:51,159 --> 00:19:55,670
Voordat we Sara begroeven
heb ik een MRI scan gedaan.

263
00:19:55,913 --> 00:19:57,444
Je maakt me nu echt half gek.

264
00:19:57,464 --> 00:20:01,994
Ik heb een virtuele autopsie gedaan.
Dat is niet zo goed als een echte autopsie...

265
00:20:02,014 --> 00:20:05,298
maar goed genoeg om dingen te ontdekken
die in een autopsie ook naar voren zouden komen...

266
00:20:05,318 --> 00:20:09,831
zoals de hoek van het schot, het traject
en de kracht waarmee de pijlen werden afgeschoten.

267
00:20:10,494 --> 00:20:12,072
Wat zeg je allemaal?

268
00:20:12,092 --> 00:20:14,713
Er waren bepaalde dingen
in het forensisch onderzoek die niet klopten.

269
00:20:14,733 --> 00:20:18,183
In het bijzonder de hoek en de snelheid
van de pijlen kwamen niet overeen...

270
00:20:18,203 --> 00:20:21,696
met die van een gewone boog of boogschutter
van normale grootte.

271
00:20:21,716 --> 00:20:25,786
Maar als de pijlen werden gegooid
met Mirakuru kracht...

272
00:20:27,099 --> 00:20:29,555
Misschien zijn er nog resten van Mirakuru
in je lichaam.

273
00:20:29,575 --> 00:20:30,775
Dat zou het forensisch onderzoek verklaren.

274
00:20:30,795 --> 00:20:32,445
En de hoek en de kracht van de pijlen.

275
00:20:32,465 --> 00:20:34,996
Maar je zei dat mijn test
op Mirakuru negatief was.

276
00:20:35,016 --> 00:20:39,168
Er is nu niets meer in je bloed
maar als in een laatste Mirakuru fase...

277
00:20:39,188 --> 00:20:41,123
nog enkele restanten in je lichaam
werden opgebrand...

278
00:20:41,143 --> 00:20:47,513
Fase?
Je bedoelt dat ik Sara doodde.

279
00:21:01,777 --> 00:21:05,305
Ik ben ter plaatse.
- Begrepen. Blijf de omgeving observeren.

280
00:21:05,375 --> 00:21:06,774
Hoeveel partners heb je eigenlijk?

281
00:21:06,844 --> 00:21:10,325
De Culebras, het lichaam in je sportschool,
het lichaam in je opbergkast.

282
00:21:10,345 --> 00:21:13,341
lemand heeft veel moeite gedaan je voor de moorden
te laten opdraaien en je hier naartoe te halen.

283
00:21:13,361 --> 00:21:16,454
Waarom? Wat heeft dit te maken een moord
van zes jaar geleden?

284
00:21:17,251 --> 00:21:20,988
Hallo, Ted.
Ik zie dat je mijn boodschappen hebt gekregen.

285
00:21:23,420 --> 00:21:27,398
Pijlen.
Koperen boksbeugels.

286
00:21:27,418 --> 00:21:31,232
Ik heb nooit geweten waarom we niet gewoon
een pistool konden gebruiken zoals zij dat deden.

287
00:21:32,394 --> 00:21:35,169
Omdat we beter dan zij waren,
tenminste dat hoorden we te zijn.

288
00:21:35,189 --> 00:21:39,060
Het is bijna lachwekkend omdat van jou te horen.
- Ik vertrouwde je.

289
00:21:43,782 --> 00:21:44,993
Politie.

290
00:21:47,626 --> 00:21:51,058
Ted Grant, je staat onder arrest
voor meervoudige doodslag.

291
00:21:53,730 --> 00:21:56,121
Waar heb je over? Ik ben onschuldig.

292
00:21:56,996 --> 00:21:59,300
Vertel dat maar aan het lijk
dat we in je opbergkast vonden.

293
00:21:59,320 --> 00:22:00,816
We gaan.

294
00:22:07,284 --> 00:22:08,729
Sorry, maar hij ontsnapte me.

295
00:22:09,011 --> 00:22:12,572
Hij kende een uitgang die op geen
enkele blauwdruk van het gebouw voorkomt.

296
00:22:12,734 --> 00:22:14,593
Jij liet Ted Grant arresteren?

297
00:22:14,613 --> 00:22:16,881
De mensen van je vader troffen hem
op de plaats van het delict aan.

298
00:22:16,901 --> 00:22:19,398
Er werd nog een lichaam gevonden
in de opbergkast waarvan hij de eigenaar is...

299
00:22:19,418 --> 00:22:21,923
samen met bewijzen dat hij vroeger
een vrijbuiter was.

300
00:22:22,390 --> 00:22:25,273
Hij is onschuldig.
- Dat weet ik. Ik zag de persoon die dit doet.

301
00:22:25,293 --> 00:22:28,427
Wie is het?
- Hij droeg de oude uitrusting van Ted.

302
00:22:28,447 --> 00:22:32,046
Volledig gezichtsmasker. We gaan.

303
00:22:32,640 --> 00:22:36,373
Het is duidelijk dat Grant weet
wie zich achter het masker verschuilt.

304
00:22:39,238 --> 00:22:42,177
Wat is er?
- Ik heb...

305
00:22:42,794 --> 00:22:46,917
Niet doen. Laat het...
- Ik moet je iets vertellen.

306
00:22:55,056 --> 00:22:56,660
Ik doodde Sara.

307
00:23:02,236 --> 00:23:04,879
Ik begrijp niet wat je zegt.

308
00:23:06,391 --> 00:23:09,212
Waarom zou je Sara vermoorden?
- Het was de Mirakuru.

309
00:23:09,368 --> 00:23:12,779
Roy herinnert zich de aanval niet.
Geen echte herinnering, tenminste.

310
00:23:12,799 --> 00:23:17,320
Maar hij herinnert zich nu weer fragmenten
van zijn Mirakuru tijd van vorig jaar.

311
00:23:17,340 --> 00:23:21,500
Dat en onderdrukte herinneringen
komen vaak terug in dromen.

312
00:23:23,399 --> 00:23:24,619
Dat is belachelijk.

313
00:23:25,073 --> 00:23:29,525
Het spijt me zo. Ik heb echt...
- Niet doen.

314
00:23:33,387 --> 00:23:36,551
Waar ga je naartoe?
- Laat hem gaan.

315
00:23:47,163 --> 00:23:52,632
Ik dacht dat hij genezen was.
- Wat we over Mirakuru weten is minder dan niets.

316
00:23:52,652 --> 00:23:58,952
Wat betekent dat dan? Dat Roy mijn zus
doodde en dat het niet zijn schuld is?

317
00:24:01,144 --> 00:24:04,847
Op de pijlen vonden we DNA, nietwaar?

318
00:24:04,867 --> 00:24:07,960
Ik heb het getest met een monster van Roy's bloed.
Het was de eerste wat ik deed.

319
00:24:07,980 --> 00:24:12,363
En?
- De resultaten sloten het niet uit.

320
00:24:13,209 --> 00:24:15,438
Ik kan dit nu niet aan.

321
00:24:21,398 --> 00:24:25,368
Kijk naar mij.
Richt je op wat je wel aankan.

322
00:24:25,629 --> 00:24:29,731
Ted kent degene naar wie we op jacht zijn.
Jij moet uitvinden wie dat is.

323
00:24:29,751 --> 00:24:32,454
Ik kan het niet.
Als Roy Sara doodde, dan...

324
00:24:32,540 --> 00:24:39,040
Als Roy Sara doodde,
zullen we dat later afhandelen.

325
00:24:41,620 --> 00:24:45,601
Nu heb ik je nodig om Ted aan te pakken.

326
00:25:03,301 --> 00:25:07,889
Hoe zeker ben je erover?
- Er is meer forensisch bewijs.

327
00:25:07,909 --> 00:25:13,328
Een virtuele autopsie, en na wat Roy
heeft beschreven klinkt het belastend.

328
00:25:13,348 --> 00:25:18,033
Dat en zijn moeite om te slapen
vielen samen met het moment dat Sara werd gedood.

329
00:25:25,102 --> 00:25:29,707
Mijn echtgenoot vertelt me dat je problemen hebt
om te herinneren wat je vandaag zag.

330
00:25:30,114 --> 00:25:33,933
Dat is het probleem.
Ik heb niets gezien.

331
00:25:33,953 --> 00:25:36,463
Je ziet en hoort veel meer dan je denkt.

332
00:25:37,197 --> 00:25:40,287
Waarheden die diep
in je onderbewustzijn zijn verborgen.

333
00:25:40,709 --> 00:25:43,405
Je zag iets
maar je was te druk met iets anders bezig.

334
00:25:43,425 --> 00:25:45,649
Je moet het rust geven.

335
00:25:47,788 --> 00:25:49,536
Sluit je ogen.

336
00:25:53,828 --> 00:25:59,777
Haal diep adem.
Inademen door je neus, uitademen door je mond.

337
00:26:01,132 --> 00:26:06,446
In en uit.
En opnieuw.

338
00:26:07,179 --> 00:26:12,927
Je drijft rond in het niets.
Het enige dat bestaat, is je adem.

339
00:26:13,068 --> 00:26:15,253
De enige gedachten die je hebt zijn wolken.

340
00:26:16,493 --> 00:26:18,394
Ze drijven gewoon weg.

341
00:26:23,767 --> 00:26:25,602
Ik herinner het mij weer.

342
00:26:29,707 --> 00:26:35,245
16 moorden.
17 met die van zes jaar geleden erbij.

343
00:26:37,582 --> 00:26:43,088
Dat is meer dan Son of Sam, minder dan Bundy.
Waarschijnlijk een mini-serie, misschien een boek.

344
00:26:46,857 --> 00:26:51,060
Ben je nu een advocaat?
- Mag ik even met hem praten?

345
00:26:58,769 --> 00:27:00,637
Je weet ze wel uit te kiezen.

346
00:27:10,013 --> 00:27:14,037
Alles goed?
- Ik ga niet levenslang de cel in.

347
00:27:14,552 --> 00:27:17,908
Wie heeft je er ingeluisd?
- Dat weet ik niet.

348
00:27:18,923 --> 00:27:24,961
Als je liegt, kan ik niet helpen. De Arrow heeft
jullie gezien. Hij weet dat je weet wie het is.

349
00:27:28,233 --> 00:27:33,523
Als de OvJ een aanklacht weigert te geven,
moet de politie je laten gaan.

350
00:27:34,238 --> 00:27:38,615
Maar eerst moet je eerlijk tegen mij zijn.

351
00:27:38,635 --> 00:27:41,483
Wie was de man met het masker?

352
00:27:43,781 --> 00:27:45,974
Zijn naam is Isaac Stanzler.

353
00:27:47,917 --> 00:27:50,641
Zes jaar geleden waren de Culebras
de baas in de Glades.

354
00:27:51,556 --> 00:27:56,779
Ik vond dat gezinnen er moesten kunnen wonen
zonder dat hun kinderen werden vermoord.

355
00:27:57,194 --> 00:28:00,985
Dus ik besloot er wat aan te doen.
- Je werd een vrijbuiter.

356
00:28:01,005 --> 00:28:05,443
Net zoals je vriend met de groene kap,
maar dan zonder die groene kap.

357
00:28:06,004 --> 00:28:07,791
En hoe zit het met Stanzler?

358
00:28:07,811 --> 00:28:11,861
Ken je die jongen die bij de Arrow is?
Die in het rood?

359
00:28:12,776 --> 00:28:17,986
Stanzler was mijn jongen in het rood.
Je zou hem mijn leerling kunnen noemen.

360
00:28:18,215 --> 00:28:22,572
Op een avond besloten we achter een drugsdealer
aan te gaan die in de buurt van scholen dealde.

361
00:28:24,087 --> 00:28:27,978
We volgenden hem naar een nachtclub.
- Wat gebeurde er?

362
00:28:29,593 --> 00:28:31,248
Die drugsdealer...

363
00:28:32,963 --> 00:28:34,931
Isaac vond hem als eerste.

364
00:28:36,634 --> 00:28:42,071
Die moord van zes jaar geleden,
heb jij niet gepleegd, maar hij.

365
00:28:44,741 --> 00:28:48,332
Daarna ben ik gestopt.
- En Stanzler?

366
00:28:50,147 --> 00:28:54,338
Wat is er gebeurd met Isaac Stanzler?
- Ik vertelde hem Starling te verlaten.

367
00:28:55,853 --> 00:28:58,241
Dat ik hem niet meer wilde zien.

368
00:28:59,156 --> 00:29:00,890
Ik liet hem gaan.

369
00:29:04,028 --> 00:29:06,817
Daarom heb ik tegen je gelogen.

370
00:29:08,432 --> 00:29:10,767
Alles is mijn schuld.

371
00:29:14,737 --> 00:29:17,627
Nog niks van Laurel?
- Nog niet.

372
00:29:17,742 --> 00:29:23,269
Maar volgens SCPD mailverkeer,
laten ze de aanklacht tegen Grant vallen.

373
00:29:23,289 --> 00:29:24,996
Laat mij Roy gaan zoeken.

374
00:29:25,016 --> 00:29:28,304
Als hij bijwerkingen heeft van de Mirakuru,
kunnen we hem niet vrij laten rondlopen.

375
00:29:28,324 --> 00:29:31,403
Je pakt hem op. En dan?

376
00:29:31,423 --> 00:29:35,412
Deze kruistocht gaat om gerechtigheid, nietwaar?

377
00:29:36,027 --> 00:29:39,482
Dus als dat wat te betekenen heeft,
kunnen we niet met verschillende regels werken.

378
00:29:39,502 --> 00:29:44,020
Aparte regels voor de slechteriken en voor ons.
- ik heb Roy bij deze kruistocht gehaald.

379
00:29:44,040 --> 00:29:46,656
Misschien is het tijd om hem te laten gaan.

380
00:29:47,371 --> 00:29:50,661
Wil je dat ik hem in de steek laat?
- Ja.

381
00:29:51,776 --> 00:29:54,810
Als dat nodig is om gerechtigheid
te krijgen voor Sara.

382
00:30:01,752 --> 00:30:04,301
Wat denk je dat Stanzler nu van plan is?

383
00:30:04,321 --> 00:30:07,510
Zijn eerste plan heeft niet gewerkt.
Ik vrees voor wat hij nu gaat proberen.

384
00:30:07,530 --> 00:30:09,625
Wat ik lang geleden al had moeten doen.

385
00:30:12,763 --> 00:30:17,859
Nadat je me had verlaten, wilde de Culebras
wraak voor de mannen die ze hadden verloren.

386
00:30:18,536 --> 00:30:21,791
Ze hebben me maanden gemarteld
voordat ik kon ontsnappen.

387
00:30:21,811 --> 00:30:25,028
Dat spijt me.
Ik wist het niet.

388
00:30:27,045 --> 00:30:30,767
Laten we erover praten.
- Dat gaan we ook doen.

389
00:30:31,382 --> 00:30:34,350
Ik heb je nog zoveel te zeggen
voordat ik je ga vermoorden.

390
00:30:47,318 --> 00:30:49,852
Waar gaan we heen?
- Blijf gewoon rijden.

391
00:30:49,872 --> 00:30:54,401
Je hebt problemen met mij.
Je hebt me. Laat haar gaan.

392
00:30:54,421 --> 00:30:57,921
Onschuldige mensen gijzelen?
Dat heb ik je niet geleerd.

393
00:30:57,941 --> 00:31:01,397
Het zijn geen mensen, het zijn criminelen.
- Albert Mancini was dat niet.

394
00:31:01,612 --> 00:31:03,686
En toch heb je hem vermoord.

395
00:31:03,706 --> 00:31:07,525
Je leerde me dat er geen onschuldigen zijn
toen je mij overliet aan de Culebras.

396
00:31:07,545 --> 00:31:10,134
Je stuurde me, gaf me een doel.

397
00:31:10,154 --> 00:31:14,910
En toen het misging, toen ik je nodig had,
was je er niet.

398
00:31:16,625 --> 00:31:19,659
Het is Laurel.
- Zet haar op de luidspreker.

399
00:31:19,679 --> 00:31:22,485
Ik haatte je zo.
- Die stem. hij is het.

400
00:31:22,505 --> 00:31:26,061
Ik was nog maar een kind.
Je had beter moeten weten.

401
00:31:26,081 --> 00:31:30,404
Het gesprek komt van Laurels telefoon.
Ze gaan vrij snel. Ze zitten in een auto.

402
00:31:30,819 --> 00:31:33,508
Ze gaan naar het noorden via snelweg 17.
- Hou de lijn open.

403
00:31:33,528 --> 00:31:36,978
Isaac, het spijt me.
Ik wist het niet.

404
00:31:37,893 --> 00:31:39,561
Kijk voor je.

405
00:31:44,767 --> 00:31:46,167
Niet stoppen.

406
00:31:51,674 --> 00:31:53,540
Wie was dat?

407
00:31:53,560 --> 00:31:56,677
Geen idee.
De enige vriend die ik ooit heb gehad ben jij.

408
00:32:32,014 --> 00:32:33,914
Een andere vrijbuiter.

409
00:32:35,818 --> 00:32:38,018
Blijkbaar hebben we het goede voorbeeld gegeven.

410
00:33:06,582 --> 00:33:07,981
Pak Grant.

411
00:33:40,416 --> 00:33:44,934
Zie je het niet?
Hij gebruikt je. Hij ziet je niet als een mens.

412
00:33:44,954 --> 00:33:50,239
Je bent gewoon een wapen in zijn arsenaal.
En zodra je iets verkeerds doet...

413
00:33:50,259 --> 00:33:53,828
keert hij je de rug toe,
zal hij je in de steek laten.

414
00:34:03,933 --> 00:34:05,506
Ik ben jou niet.

415
00:34:11,813 --> 00:34:13,814
Laat me niet in de steek.

416
00:34:15,719 --> 00:34:17,051
Nooit.

417
00:34:30,454 --> 00:34:34,207
Ben je van plan je de hele avond te verstoppen
in de schaduw? Dat is een goede truc.

418
00:34:34,227 --> 00:34:36,427
Dat deed ik vroeger ook weleens.

419
00:34:39,897 --> 00:34:41,151
Bedankt.

420
00:34:41,866 --> 00:34:45,088
Je kunt me bedanken, door iets voor me te doen.
- Zeg het maar.

421
00:34:45,108 --> 00:34:48,925
Blijf uit de buurt van Laurel Lance.
Ze is erg kwetsbaar nu.

422
00:34:48,945 --> 00:34:53,196
Ik wil niet dat ze gekwetst wordt.
- Heb je gevraagd wat zij wil?

423
00:34:53,611 --> 00:34:57,672
Want het is haar keus. Komt ze niet meer, prima.
- Ze komt niet meer.

424
00:34:59,717 --> 00:35:03,673
Je hebt me geholpen vandaag.
Laat me dat terugbetalen met een advies.

425
00:35:04,088 --> 00:35:07,510
Leer van mijn fouten.
Wat ik deed, wat jij doet...

426
00:35:07,925 --> 00:35:11,915
Het spelen voor rechter en beul.
Het gaat in je hoofd zitten.

427
00:35:12,330 --> 00:35:15,552
Het ging in Isaac zijn hoofd zitten.
Ik wachtte te lang om hem los te laten.

428
00:35:16,467 --> 00:35:19,419
Maak niet dezelfde fout
met de jongen die je onder je hoede hebt.

429
00:35:20,375 --> 00:35:26,709
Jouw fout was niet dat je hem liet gaan,
maar dat je geen vertrouwen meer in hem had.

430
00:35:38,690 --> 00:35:40,243
Hoe voel je je?

431
00:35:40,458 --> 00:35:44,267
Het ergste aan nuchter blijven
is dat je geen pijnstillers mag.

432
00:35:46,064 --> 00:35:50,399
Ik dacht dat je wel een lift kon gebruiken.
- En een preek krijgen?

433
00:35:50,419 --> 00:35:53,336
Ik denk niet dat je dat verdient hebt.

434
00:35:56,907 --> 00:36:00,347
Toen ik zei dat ik je niet wilde trainen,
wilde ik je beschermen.

435
00:36:00,367 --> 00:36:05,463
Maar een moordlustige, voormalige vrijbuiter
leerling was niet wat ik in gedachten had.

436
00:36:05,483 --> 00:36:09,239
Ik weet dat je me wil beschermen,
maar ik ben niet hulpeloos.

437
00:36:09,259 --> 00:36:11,274
Zo heb ik nooit naar je gekeken.

438
00:36:11,889 --> 00:36:16,780
Maar ik zal je altijd beschermen.
Niet omdat ik denk dat je hulpeloos bent.

439
00:36:18,195 --> 00:36:20,440
Maar omdat ik om je geef.

440
00:36:26,037 --> 00:36:27,971
Wat doen we met Roy?

441
00:36:29,974 --> 00:36:31,462
Vertrouw je mij?

442
00:36:33,077 --> 00:36:37,867
Ik zal het missen.
Ik had het gevoel dat ik er echt goed in werd.

443
00:36:38,382 --> 00:36:40,338
Je wordt er ook goed in.

444
00:36:40,687 --> 00:36:45,821
Die kerel zei dat ik gewoon
een wapen in je arsenaal ben.

445
00:36:46,416 --> 00:36:48,758
Misschien moeten we je dan zo gaan noemen.

446
00:36:49,193 --> 00:36:50,615
Arsenal.

447
00:36:52,930 --> 00:36:55,885
Ik snap niet waarom ik mocht
meedoen na wat ik gedaan heb.

448
00:36:56,700 --> 00:37:01,337
Maakt ook niet uit, want ik ga mezelf aangeven.

449
00:37:07,412 --> 00:37:09,465
Er is iets wat je moet weten.

450
00:37:10,080 --> 00:37:13,202
Iets dat je onderbewustzijn
je probeert je te vertellen.

451
00:37:13,317 --> 00:37:18,320
En ik denk dat het beste is
dat je mij jou daar bij laat helpen.

452
00:37:20,525 --> 00:37:25,713
Met een kaars?
- Met meditatie.

453
00:37:28,032 --> 00:37:32,836
Maak je hoofd leeg.
Vind verborgen waarheden.

454
00:37:37,008 --> 00:37:38,745
Dit is raar.

455
00:37:38,765 --> 00:37:43,245
Je hebt pijn.
Maar niet om de reden die je denkt.

456
00:37:45,016 --> 00:37:51,135
En ik was bang dat als ik het je zou vertellen...

457
00:37:51,155 --> 00:37:53,265
het de pijn alleen maar zou vergroten.

458
00:37:53,624 --> 00:37:56,186
Vertrouw je mij?
- Altijd.

459
00:37:56,206 --> 00:37:58,806
Mooi. Sluit je ogen.

460
00:38:02,666 --> 00:38:04,554
Concentreer je op je ademhaling.

461
00:38:05,869 --> 00:38:09,905
Adem in door je neus, adem uit door je mond.

462
00:38:12,343 --> 00:38:15,899
In en uit.

463
00:38:16,214 --> 00:38:19,706
Je zweeft, gewichtloos.

464
00:38:20,283 --> 00:38:24,474
En het enige dat bestaat, is je adem.

465
00:38:26,389 --> 00:38:30,627
Nu zijn je gedachten als wolken.
Ze drijven weg.

466
00:38:37,635 --> 00:38:39,301
Laat ze gaan.

467
00:38:43,373 --> 00:38:48,567
Ik heb hem vermoord.
De politieagent. Waarom heb je niks gezegd?

468
00:38:48,587 --> 00:38:52,842
Je had een overdosis Mirakuru, je herinnerde
je niks en ik hoopte dat dat zo bleef.

469
00:38:52,862 --> 00:38:56,821
Maar toen vertelde Felicity over je de droom,
dat je Sara vermoordde en ik realiseerde me...

470
00:38:56,841 --> 00:38:58,500
Het was een herinnering.

471
00:38:59,657 --> 00:39:02,545
Ik denk vanwege de manier
waarop Sara werd vermoord...

472
00:39:03,960 --> 00:39:08,317
het feit dat ze pijlen hebben gebruikt,
dat het weer boven kwam drijven.

473
00:39:08,337 --> 00:39:13,369
Dus ik heb Sara niet vermoord.
Maar ik ben wel een moordenaar.

474
00:39:14,339 --> 00:39:16,539
Ik wil een tijdje alleen zijn.

475
00:39:21,423 --> 00:39:25,648
Dit is het. Dit is het afleverpunt.

476
00:39:34,292 --> 00:39:36,492
Wat voor boodschap is het?

477
00:39:38,295 --> 00:39:44,014
Heb je ooit gehoord van steganografie?
- Is dat die dinosaurus met platen op de rug?

478
00:39:45,469 --> 00:39:51,840
Het is de kunst van het verbergen van een bericht
in een ander bericht. In dit geval in een foto.

479
00:39:54,578 --> 00:39:59,735
Li Kuan Hui. Wie is dat?
- Dat weet ik niet.

480
00:40:00,050 --> 00:40:04,186
Maar als Chien Na Wei in hem geïnteresseerd is,
zijn wij dat ook.

481
00:40:09,493 --> 00:40:11,743
Het heeft gewerkt. Dank je.

482
00:40:11,763 --> 00:40:15,885
Ik wil je dankbaarheid niet.
Ik wil maar één ding van je.

483
00:40:15,905 --> 00:40:20,837
Zeg het maar.
- Verdwijn zo snel mogelijk uit ons leven.

484
00:40:28,912 --> 00:40:31,947
Op het bordje staat gesloten.
Leer eens lezen.

485
00:40:32,316 --> 00:40:34,504
Ik dacht dat je wel een uitzondering zou maken.

486
00:40:36,375 --> 00:40:37,908
Waarom zou ik dat doen?

487
00:40:38,523 --> 00:40:43,012
Omdat ik er voor heb gezorgd dat je daden
als vrijbuiter zijn verjaard.

488
00:40:43,427 --> 00:40:47,615
Er komen geen nieuwe aanklachten.
- Ik ben je dankbaar.

489
00:40:48,299 --> 00:40:52,629
Maar je moet hier niet zijn.
- Ik hoor hier wel te zijn.

490
00:40:53,070 --> 00:40:57,126
Gisteravond, toen Isaac met onder schot had
en schoot op mijn vrienden...

491
00:40:57,146 --> 00:41:00,443
had ik moeten trillen van angst.

492
00:41:01,045 --> 00:41:02,665
Maar dat was niet zo.

493
00:41:03,180 --> 00:41:07,370
Ik wist wat er gedaan moest worden en deed het.
Omdat jij me dat hebt geleerd.

494
00:41:07,390 --> 00:41:12,875
Ik heb je geleerd hoe je een klap moet uitdelen.
En je vriend Robin Hood wil dat ik daarmee stop.

495
00:41:13,890 --> 00:41:18,014
Ik wil dat je mij de mogelijkheden geeft
om de dood van mijn zus te wreken.

496
00:41:18,229 --> 00:41:21,958
Ik wil dat je me leert hoe ik gerechtigheid
kan krijgen buiten de rechtbank om.

497
00:41:21,978 --> 00:41:25,621
Ik heb al eens een leerling gehad.
Dat pakte niet zo goed uit.

498
00:41:25,641 --> 00:41:32,074
Het is zoals je zei, het maakt niet uit
hoe je neergaat maar dat je weer opstaat.

499
00:41:53,564 --> 00:41:55,431
Wie ben jij?

500
00:41:57,934 --> 00:42:00,903
Ik ben Cupido, dombo.

501
00:42:01,218 --> 00:42:03,462
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor

502
00:42:03,482 --> 00:42:04,688
Controle: MrZazou

