1
00:00:01,266 --> 00:00:03,616
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,636 --> 00:00:07,881
<i>Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...</i>

3
00:00:08,244 --> 00:00:10,255
<i>mijn stad te redden.</i>

4
00:00:10,520 --> 00:00:12,632
<i>Ook anderen hebben zich bij mijn
kruistocht aangesloten.</i>

5
00:00:13,051 --> 00:00:15,284
<i>Voor hun ben ik Oliver Queen.</i>

6
00:00:15,416 --> 00:00:19,109
<i>Maar voor de rest van Starling City,
ben ik iemand anders...</i>

7
00:00:19,720 --> 00:00:22,321
<i>ben ik iets anders.</i>

8
00:00:22,341 --> 00:00:24,219
<i>Wat voorafging...</i>

9
00:00:24,492 --> 00:00:27,160
Mijn zus is vermoord en
ik kan het niemand vertellen.

10
00:00:27,180 --> 00:00:29,562
Voor dit alles, haalde je uit
naar de moordenaar van je zus.

11
00:00:29,582 --> 00:00:32,071
Train daar niet voor. Train voor jezelf.

12
00:00:32,758 --> 00:00:37,300
Het serum waaraan je bent blootgesteld verandert
je lichaam, maar het vertroebelt ook je geest.

13
00:00:37,320 --> 00:00:40,520
Je beweegt vanochtend niet echt snel.
- Ik heb niet veel geslapen vannacht.

14
00:00:43,577 --> 00:00:45,036
Wat doe je hier?

15
00:00:57,920 --> 00:01:00,465
Waar zat je?
- Sorry.

16
00:01:00,661 --> 00:01:04,781
Hou je hoofd erbij.
We zijn in positie.

17
00:01:04,801 --> 00:01:07,609
Dat is de Culebra kartel en
hun giga partij met heroïne ook.

18
00:01:07,629 --> 00:01:11,076
Ze zijn er al een halfuur en
hebben zich niet verplaatst.

19
00:01:11,438 --> 00:01:12,638
Begrepen.

20
00:01:12,818 --> 00:01:16,556
Geen bewakers aan buitenkant.
Als we het willen doen, moet dat nu.

21
00:01:16,576 --> 00:01:18,243
Ik neem de noordelijke ingang.
Dig, jij de zuidelijke.

22
00:01:18,265 --> 00:01:20,062
Roy...
- Oost.

23
00:01:20,082 --> 00:01:22,938
Het dak.
Jij behoudt het overzicht.

24
00:01:22,958 --> 00:01:26,225
The Culebras krijgen hun wapens van de Bratva,
allemaal militaire kwaliteit.

25
00:01:27,021 --> 00:01:29,789
Ik zorg voor rugdekking.
- We gaan.

26
00:01:32,796 --> 00:01:37,192
Zuid is onder controle.
Niemand thuis.

27
00:01:41,501 --> 00:01:43,001
Dak onder controle.

28
00:01:46,490 --> 00:01:47,820
Noord is ook leeg.

29
00:01:47,842 --> 00:01:50,282
Dat is niet logisch. Ze zijn een halfuur geleden
aangekomen en nog niet vertrokken.

30
00:01:50,302 --> 00:01:51,754
Ze zijn nog ergens.

31
00:02:04,892 --> 00:02:06,805
Het lijkt erop dat iemand ons voor was.

32
00:02:08,696 --> 00:02:11,055
Er ligt voor tenminste
een paar miljoen aan heroïne.

33
00:02:22,692 --> 00:02:24,419
Hij heeft Paco meegenomen.

34
00:02:25,409 --> 00:02:29,782
Wie dit heeft gedaan, negeerde de drugs
en nam een bendelid mee.

35
00:02:31,428 --> 00:02:34,066
Dit was persoonlijk.
- Meer dan dat.

36
00:02:34,889 --> 00:02:37,516
Wie dit heeft gedaan,
wilde een boodschap overbrengen.

37
00:02:40,284 --> 00:02:41,860
Ik denk dat ik weet wat.

38
00:02:47,094 --> 00:02:51,094
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E06 ~ Guilty

39
00:02:51,114 --> 00:02:55,555
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

40
00:02:58,177 --> 00:02:59,959
Schuldig, echt wel.

41
00:02:59,979 --> 00:03:03,219
De Culebras zijn de bloederigste bende.
- Wie is de tweede bloederigste?

42
00:03:03,239 --> 00:03:05,912
Culebras hebben een lange rivaliteit
met de Los Halcones.

43
00:03:05,932 --> 00:03:07,569
Ik dacht dat je zei dat dit persoonlijk was,
niet zakelijk.

44
00:03:07,589 --> 00:03:08,905
En Paco?

45
00:03:08,925 --> 00:03:13,563
Er zijn maar 86000 Paco's in Starling
en ongeveer 5000 daarvan zijn bijnamen.

46
00:03:13,611 --> 00:03:17,036
lets zegt me dat de Culebras
rivalen dat wel voor ons terug gaat brengen.

47
00:03:17,056 --> 00:03:19,459
Als we Paco hebben gevonden, is hij al dood.

48
00:03:19,479 --> 00:03:22,060
Hem zoek ik niet.
Ik zoek diegene die dit heeft gedaan.

49
00:03:22,638 --> 00:03:25,722
Ik regel dit wel.
Neem de rest van de avond maar vrij.

50
00:03:25,742 --> 00:03:28,058
Ik zorg voor rugdekking.
- Niet als je doodmoe bent.

51
00:03:28,508 --> 00:03:30,776
Het spijt me.
Ik weet dat ik wat minder ben de laatste tijd.

52
00:03:30,796 --> 00:03:32,776
Geen excuses.
Wees uitgerust.

53
00:03:33,876 --> 00:03:37,709
Ik zou geen goede leraar zijn geweest als ik
je laat sterven doordat je niet snel reageert.

54
00:03:42,389 --> 00:03:45,276
Er zijn een hoop Halcones leden in Starling City.

55
00:03:45,296 --> 00:03:47,379
Laten we degene
ten noorden van 10th Street maar pakken.

56
00:03:55,665 --> 00:03:59,978
We wachten hier nu al een uur,
nadat we vijf keer een rondje hebben gelopen.

57
00:04:00,541 --> 00:04:03,121
We moeten aan je geduld werken.

58
00:04:03,141 --> 00:04:07,811
Waar is die gast? En nog belangrijker,
hoe gaat hij ons helpen bij het vinden van die...

59
00:04:08,248 --> 00:04:09,448
China White figuur.

60
00:04:09,468 --> 00:04:11,824
Chien Na Wei.
- Ook goed.

61
00:04:11,844 --> 00:04:14,954
Hoe gaat hij ons helpen om uit te vinden
wat ze in Hong Kong doet?

62
00:04:15,155 --> 00:04:20,325
Waller kan haar niet kunnen vinden omdat ze alle
traceerbare manieren van vinden weet te voorkomen.

63
00:04:20,527 --> 00:04:24,003
Dus hij is ons doelwit?
Hij is haar boodschappenjongen.

64
00:04:24,023 --> 00:04:27,913
Haar koerier. Maar hij is niet ons doelwit.
Waller wil niet dat je hem doodt.

65
00:04:27,933 --> 00:04:29,440
Wat verfrissend.

66
00:04:31,133 --> 00:04:35,053
Ze gebruiken een afgifteplek. Ze laten daar
informatie achter voor Chiens netwerk.

67
00:04:35,073 --> 00:04:37,411
Informatie die Waller wil onderscheppen.
- Ik zie hem.

68
00:04:43,357 --> 00:04:46,233
Hou je Bluetooth aan.
Ik ben vlak achter je.

69
00:04:54,190 --> 00:04:58,346
Wat was dat? Heeft hij je ontdekt?
- Ja, dat geloof ik wel.

70
00:05:14,258 --> 00:05:16,697
Hij is dood.
Waar is het?

71
00:05:16,717 --> 00:05:18,786
Waar is wat?
- De enveloppe.

72
00:05:18,806 --> 00:05:20,612
De boodschap.
Die hebben we nodig.

73
00:05:20,632 --> 00:05:22,724
Hij moet hem hebben verborgen
toen je hem achtervolgde.

74
00:05:22,744 --> 00:05:27,555
Ik heb hem niets zien verbergen.
- Jawel, alleen weet je het zelf nog niet.

75
00:05:31,665 --> 00:05:34,533
Niet slecht.
- Ja, beter dan 'niet slecht'.

76
00:05:42,420 --> 00:05:44,571
Wat was dat?
- De les van vandaag.

77
00:05:44,591 --> 00:05:48,819
Vechten gaat om verrassen, niet over boos zijn.
Je ziet er boos uit.

78
00:05:48,839 --> 00:05:52,397
Zeg maar woedend.
- Nog een les.

79
00:05:52,777 --> 00:05:55,927
Het gaat er niet om dat je neergeslagen wordt,
maar over dat je weer opstaat.

80
00:05:56,808 --> 00:05:59,533
Goed, doen we het nog een keer.

81
00:06:01,461 --> 00:06:04,699
Vanavond niet.
Ik moet afsluiten.

82
00:06:05,391 --> 00:06:09,053
En jij moet wat gaan rusten.
Die spieren laten bijkomen.

83
00:06:09,703 --> 00:06:11,980
Zorg ervoor dat je binnen het uur
nog wat proteïnen binnenkrijgt.

84
00:06:12,000 --> 00:06:14,949
Eiwitten.
Dat zijn mijn nieuwe vriendinnen.

85
00:06:14,969 --> 00:06:20,127
Dat is walgelijk.
Twee straten verderop, Koreaanse taco's.

86
00:06:20,147 --> 00:06:22,335
Koreaanse taco's?
- Vertrouw me.

87
00:06:22,682 --> 00:06:25,306
Ze zijn hemels. Kom, ik trakteer.

88
00:06:27,553 --> 00:06:29,518
Mag ik je een vraag stellen?
- Heb je net gedaan.

89
00:06:29,990 --> 00:06:33,863
Grapje. Wat is het?
- Je weet hoe je een bloedtest moet doen, toch?

90
00:06:33,883 --> 00:06:39,398
Ik weet net genoeg om gevaarlijk te zijn.
En ik die een spuit vasthoud, is nog gevaarlijker.

91
00:06:40,140 --> 00:06:43,347
Waarom?
- Ik wil dat je mijn bloed test.

92
00:06:43,702 --> 00:06:47,539
Op wat? En zeg geen Soa's,
want dan gaan we te ver.

93
00:06:48,008 --> 00:06:49,328
Voor Mirakuru.

94
00:06:49,348 --> 00:06:53,340
Ik hoef je niet te controleren op sporen
van Mirakuru. Je bent genezen.

95
00:06:55,038 --> 00:07:00,117
Als dit met je slaapprobleem te maken heeft,
Mirakuru maakt mensen zeer sterk en zeer gestoord.

96
00:07:00,137 --> 00:07:02,907
Het is niet lastig voor hen om acht uur te slapen.
- Wil je gewoon...

97
00:07:02,927 --> 00:07:04,401
Ben je in orde?

98
00:07:05,838 --> 00:07:07,952
Behalve het niet kunnen slapen dan.

99
00:07:09,007 --> 00:07:11,489
Absoluut. ik ben in orde.

100
00:07:12,056 --> 00:07:15,111
Ik zoek gewoon een reden om te kunnen slapen.

101
00:07:27,192 --> 00:07:29,513
Ik zoek een bendelid genaamd Paco.

102
00:07:29,533 --> 00:07:30,833
Emilio?
- Paco.

103
00:07:31,230 --> 00:07:34,722
Dat is hoe ze hem noemen. Paco is zijn straatnaam.
- Wie?

104
00:07:36,468 --> 00:07:38,308
Emilio Ortega.

105
00:07:38,570 --> 00:07:39,934
Dank je.

106
00:07:42,281 --> 00:07:45,727
Felicity, ik heb een naam.
Emilio Ortega.

107
00:07:45,778 --> 00:07:47,617
Ik ping zijn GPS van zijn mobiel.

108
00:07:50,128 --> 00:07:52,300
Hij is in de Glades.
9th en Hasen.

109
00:08:23,576 --> 00:08:27,161
Waarom heb je al die mannen vermoord?
- Waar heb je het over?

110
00:08:27,234 --> 00:08:29,836
Waar ben je mee bezig?
- Ga hier weg.

111
00:08:32,139 --> 00:08:34,361
Nu.

112
00:08:35,675 --> 00:08:40,007
Ted heeft dit niet gedaan.
Ted was de laatste twee uur bij mij.

113
00:08:40,027 --> 00:08:42,461
Hij trainde mij en daarna hebben we wat gegeten.

114
00:08:44,851 --> 00:08:46,968
Hij was hier niet toen we vertrokken.

115
00:08:53,677 --> 00:08:56,991
Goed, dat zijn tien minuten verloren minuten.

116
00:08:57,553 --> 00:08:58,829
Ik ben schoon?

117
00:08:58,849 --> 00:09:00,996
Je cholesterol is een beetje te hoog
voor iemand van jouw leeftijd...

118
00:09:01,016 --> 00:09:04,800
maar helemaal niets aan Mirakuru serum.
Gefeliciteerd.

119
00:09:05,162 --> 00:09:06,736
Godzijdank.

120
00:09:06,756 --> 00:09:12,803
Je doet net alsof de biopsie je slecht nieuws
heeft gegeven. Wat is er aan de hand?

121
00:09:13,694 --> 00:09:15,428
Het is stom.

122
00:09:15,448 --> 00:09:19,475
Ik heb net je bloed moeten testen op een serum
waarvan je zes maanden geleden bent genezen.

123
00:09:19,495 --> 00:09:21,201
Ik wist al dat het stom was.

124
00:09:22,367 --> 00:09:28,311
De reden waarom ik niet slaap
is omdat ik droom en geen normale dromen.

125
00:09:29,625 --> 00:09:32,791
Het was net alsof ik me de tijd herinner
dat ik mezelf niet was.

126
00:09:33,148 --> 00:09:36,298
Toen Slade me een overdosis Mirakuru gaf.
- Wat kan je herinneren?

127
00:09:36,971 --> 00:09:39,791
Niet veel. Alleen een gevoel.

128
00:09:40,902 --> 00:09:45,883
Een gevoel van niet mezelf zijn.

129
00:09:46,357 --> 00:09:51,326
En sterk zijn, geen controle hebben,
maar dit is het rare.

130
00:09:52,499 --> 00:09:57,888
In mijn dromen heb ik Sara vermoord.

131
00:09:59,555 --> 00:10:01,352
Je bent hier echt bezorgd over?

132
00:10:01,800 --> 00:10:06,333
Omdat deze dromen niet aanvoelen als dromen,
ze voelen aan als herinneringen.

133
00:10:06,666 --> 00:10:10,236
Ik herinner me dat ik die pijlen in haar gooi.

134
00:10:11,104 --> 00:10:13,530
Raar, toch?

135
00:10:18,472 --> 00:10:19,672
Raar.

136
00:10:21,744 --> 00:10:24,507
Dus dat was het?
- Ik was de hele tijd bij hem.

137
00:10:25,263 --> 00:10:27,451
Je mag me dat onder ede vragen als je wilt.

138
00:10:27,800 --> 00:10:31,400
Als ik mijn dochter aan een leugendetector wil,
had ik dat wel gedaan toen je bier ontdekte.

139
00:10:34,286 --> 00:10:36,398
Wat is trouwens het verhaal tussen jou
en deze gast?

140
00:10:36,600 --> 00:10:37,903
Hij is gewoon mijn trainer.

141
00:10:37,923 --> 00:10:39,933
Waar je mee uit eten gaat?
- Als vrienden.

142
00:10:40,135 --> 00:10:42,683
Maar ik ken hem en hij zou zoiets nooit doen.

143
00:10:42,769 --> 00:10:45,347
We houden hem eerst hier tot we de officiële
bevindingen van de lijkschouwer hebben...

144
00:10:45,367 --> 00:10:48,042
en als die overeenkomen met zijn verhaal,
laten we hem vrij.

145
00:11:07,017 --> 00:11:09,572
Zoals ik al zei, hij heeft het niet gedaan.

146
00:11:09,592 --> 00:11:12,667
Waarom zou een massamoordenaar
een lichaam in zijn gym ophangen?

147
00:11:12,687 --> 00:11:18,220
Ted richt zich op een vrij ruwe klantenkring.
Veel zijn beroepsmisdadigers, bendeleden.

148
00:11:19,061 --> 00:11:23,581
Af en toe botst hij wel eens met één van hen.
Hij denkt dat iemand hem een boodschap wil sturen.

149
00:11:23,601 --> 00:11:25,800
Wie?
- Hij zegt dat hij dat niet weet.

150
00:11:26,348 --> 00:11:29,347
Ik wil met hem praten.
- Over deze zaak, of mij?

151
00:11:30,117 --> 00:11:33,118
Twee weken geleden zei ik je
dat ik je niet wilde leren vechten.

152
00:11:33,298 --> 00:11:34,731
Nu heb je een trainer?

153
00:11:34,751 --> 00:11:37,999
Die me leert hoe ik moet boxen,
om stoom af te blazen.

154
00:11:38,502 --> 00:11:40,736
Ik geloof dat ik daar een goede reden voor heb.

155
00:11:40,760 --> 00:11:43,793
Hou je ogen open bij deze gast.
- Hij heeft het niet gedaan.

156
00:11:44,384 --> 00:11:46,050
Toch doen.

157
00:11:58,478 --> 00:12:02,021
Waarom zit je er zo bij?
- Ik ben me aan het concentreren.

158
00:12:02,041 --> 00:12:05,134
Waarom?
- Omdat ik me iets moet proberen te herinneren.

159
00:12:05,154 --> 00:12:06,471
Waarom?

160
00:12:10,924 --> 00:12:12,323
Probeer dit.

161
00:12:18,470 --> 00:12:19,770
Let op.

162
00:12:33,700 --> 00:12:35,495
Heb je onthouden waar de bijpassende is?

163
00:12:41,629 --> 00:12:43,521
Er is niets mis met je geheugen.

164
00:12:45,050 --> 00:12:48,454
Hij heeft je hulp nodig.
- Jij hebt mijn hulp nodig.

165
00:12:48,961 --> 00:12:53,301
Je weet dat ik je vriend niet leuk vind.
Deze buitenlander zorgt voor problemen.

166
00:12:53,321 --> 00:12:56,183
Hij moet zich herinneren wat hij heeft gezien.

167
00:12:56,996 --> 00:13:00,727
Wanneer we Chien Na Wei hebben gepakt,
is mijn schuld betaald.

168
00:13:01,173 --> 00:13:04,703
Het enige wat ik wil,
is dat we naar huis kunnen.

169
00:13:04,723 --> 00:13:06,055
Help me dan.

170
00:13:09,719 --> 00:13:13,374
Ik hou van je.
Dat weet je, toch?

171
00:13:18,159 --> 00:13:22,264
Kom op, je moet wel valsspelen.
- Ik ben hiermee gewoon beter dan jij.

172
00:13:22,667 --> 00:13:25,406
Akio, ga naar je kamer.

173
00:13:28,401 --> 00:13:30,336
We waren gewoon een spel aan het spelen.

174
00:13:32,311 --> 00:13:37,107
Mr Queen, ik bied je onderdak,
geef je te eten en zorg voor je kleding.

175
00:13:38,608 --> 00:13:41,401
Maar mijn zoon is verboden terrein.

176
00:13:42,651 --> 00:13:47,418
Begrepen.
- Blijf daar.

177
00:13:53,615 --> 00:13:57,927
Wat doe je?
- Ik ga je helpen.

178
00:14:00,087 --> 00:14:01,302
Doe precies wat ik zeg.

179
00:14:02,942 --> 00:14:04,386
Heb je ooit van Ted Grant gehoord?

180
00:14:04,528 --> 00:14:07,410
Ik zag een paar jaar geleden
zijn titelgevecht op betaaltv.

181
00:14:07,430 --> 00:14:09,613
Ze noemen hem 'Wild Cat'.
Hij is geweldig.

182
00:14:09,633 --> 00:14:13,162
Een lichaam werd in zijn sportschool
net zo opgehangen als de lichamen in het pakhuis.

183
00:14:13,527 --> 00:14:16,142
Als bokszakken.
- En wat als Laurel voor hem instaat?

184
00:14:16,162 --> 00:14:18,994
Ik denk dat Laurel dit niet helder ziet.

185
00:14:19,014 --> 00:14:21,648
Als Grant onze dader is,
is hij niet alleen maar een bokser.

186
00:14:21,668 --> 00:14:25,276
Ik hackte CSU bestanden over de pakhuismoorden.
De Culebras waren zwaarbewapend...

187
00:14:25,315 --> 00:14:29,760
maar de moordenaar, de gestoorde massamoordenaar,
loste nooit één schot.

188
00:14:30,315 --> 00:14:32,353
Ze werden doodgeslagen met koperen boksbeugels.

189
00:14:32,400 --> 00:14:33,861
Het is een heel kenmerkende werkmethode.

190
00:14:33,900 --> 00:14:35,546
Het komt overeen met een moord
van zes jaar geleden.

191
00:14:35,566 --> 00:14:36,786
Hetzelfde als de drugsdealer.

192
00:14:36,806 --> 00:14:39,885
Verwondingen van harde klappen toegebracht met
een boksbeugel door iemand die linkshandig is.

193
00:14:40,018 --> 00:14:42,382
Laat me raden,
Ted 'Wild Cat' Grant is linkshandig.

194
00:14:42,510 --> 00:14:44,314
Ze noemden hem de linkshandige van Starling.

195
00:14:44,334 --> 00:14:48,044
De politie maakte die link nooit
omdat Ted nooit was gearresteerd.

196
00:14:49,137 --> 00:14:52,782
Hij verplaatst zich.
- Je voorzag hem van een tracer?

197
00:14:52,802 --> 00:14:55,566
Alleen omdat Laurel hem vertrouwt
hoef ik hem nog niet te vertrouwen.

198
00:14:55,586 --> 00:14:56,957
Hou me op de hoogte.

199
00:16:00,912 --> 00:16:03,169
Dit is de tweede keer
dat ik je met een lichaam vind.

200
00:16:03,189 --> 00:16:06,294
Ik heb nog nooit iemand vermoord.
Ik ben er ingeluisd.

201
00:16:06,314 --> 00:16:09,959
Waarom zou ik je geloven?
- Omdat ik vroeger misdadigers ontmaskerde.

202
00:16:09,979 --> 00:16:11,635
Ik was toen zoals jij.

203
00:16:18,780 --> 00:16:21,267
Er waren al lang misstanden in deze stad
voordat jij kwam.

204
00:16:21,852 --> 00:16:24,899
Ik heb nog nooit
van een andere vrijbuiter in Starling gehoord.

205
00:16:24,919 --> 00:16:26,586
Het is zes jaar geleden.

206
00:16:26,641 --> 00:16:29,572
Ik was geen interessant nieuws.
Ik bleef in de Glades.

207
00:16:29,672 --> 00:16:34,718
Je veronderstelt dat dit mij overtuigt?
Maskers worden ook gebruikt door seriemoordenaars.

208
00:16:34,898 --> 00:16:37,225
En dat zegt een man
die er op dit moment een draagt.

209
00:16:37,913 --> 00:16:40,588
Wie is dat?
- Dat weet ik niet.

210
00:16:40,608 --> 00:16:42,417
Ik heb hem nog nooit van mijn leven gezien.

211
00:16:44,064 --> 00:16:47,113
Maar dit hing rond het lichaam.
Het werd gevonden in mijn sportschool.

212
00:16:47,133 --> 00:16:51,469
De sleutel is voor de opbergkast.
Hij laat me een spoor volgen.

213
00:16:51,804 --> 00:16:54,806
Wie doet dat?
- Degene die mij dit in de schoenen wil schuiven.

214
00:16:55,280 --> 00:16:57,503
Ik heb nog nooit iemand vermoord.

215
00:16:58,121 --> 00:17:02,150
Met uitzondering van die drugsdealer
die je zes jaar geleden hebt doodgeslagen.

216
00:17:02,900 --> 00:17:04,952
Dat was een vergissing.

217
00:17:05,010 --> 00:17:06,210
Ik heb de gevangenis kunnen vermijden...

218
00:17:06,230 --> 00:17:09,997
maar niet het schuldgevoel voor de dood
van die man elke dag van mijn leven.

219
00:17:10,285 --> 00:17:15,312
Ik gaf daarna alles op. Ik sloot deze plek
en ik zwoer dat ik het nooit opnieuw zou openen.

220
00:17:16,657 --> 00:17:19,720
Wie weet er nog over de opbergkast?
- Niemand.

221
00:17:19,740 --> 00:17:21,360
Ik bewaar er mijn voorraden in.

222
00:17:21,380 --> 00:17:23,555
Een veilige plaats die
gescheiden is van mijn dagelijkse werk.

223
00:17:23,575 --> 00:17:26,841
Ik weet wel zeker dat jezelf ook zoiets hebt.
- Die van mij is groter.

224
00:17:27,802 --> 00:17:32,076
Wij zijn beiden erop uit om uit te vinden
wie dit doet. We zouden elkaar kunnen helpen.

225
00:17:32,096 --> 00:17:38,486
Zijn naam is Albert Mancini. Geen strafblad,
afgezien van een paar onbetaalde parkeerbonnen.

226
00:17:38,506 --> 00:17:40,473
Grant zegt dat hij niet weet wie deze man is.

227
00:17:40,493 --> 00:17:42,815
Je gelooft hem nu?
- Dat weet ik nog niet.

228
00:17:42,835 --> 00:17:48,646
Weet je dat je traint met een vrijbuiter?
- Een voormalige en nee, ik wist dat niet.

229
00:17:48,666 --> 00:17:52,264
Dus je wist ook niet dat hij zes jaar geleden
iemand doodsloeg?

230
00:17:53,312 --> 00:17:58,740
Hoeveel meer redenen moet ik je geven
om van deze man weg te blijven?

231
00:17:59,492 --> 00:18:02,789
Zijn jullie bijna klaar met jullie onderonsje?

232
00:18:03,836 --> 00:18:08,301
De man van uw opslagruimte heeft geen strafblad.
Hij was een goochelaar.

233
00:18:08,673 --> 00:18:10,860
Beter gezegd de assistent van een goochelaar.

234
00:18:10,880 --> 00:18:13,521
Ze verzorgden lokale voorstellingen
voordat ze uit elkaar gingen.

235
00:18:13,541 --> 00:18:15,124
Mancini heeft sindsdien niet meer gewerkt.

236
00:18:15,144 --> 00:18:18,793
Culebra kartel en assistent van een goochelaar.
Wat is het verband?

237
00:18:19,631 --> 00:18:21,982
Hun voorstelling werd gegeven in de Sansa bar.

238
00:18:22,952 --> 00:18:24,952
Het was de Sansa bar
waar de drugsdealer werd vermoord.

239
00:18:24,999 --> 00:18:26,921
Je bedoelt de persoon die je doodsloeg?

240
00:18:26,941 --> 00:18:30,606
Degene die dit doet
laat aan een spoor achter om te volgen.

241
00:18:30,626 --> 00:18:33,621
Laten we het dan volgen.
- We hebben samen nog een minuutje alleen nodig.

242
00:18:33,641 --> 00:18:39,129
Hoe kennen julie twee elkaar?
- We hadden vroeger afspraakjes.

243
00:18:44,764 --> 00:18:47,051
Je kan niet serieus zijn.
- Ik zit niet in je team.

244
00:18:47,071 --> 00:18:49,975
Ik werk niet voor jou.
- Precies. Je bent niet getraind.

245
00:18:49,995 --> 00:18:51,593
Wiens schuld is dat?

246
00:18:53,101 --> 00:18:57,732
Weet hij het?
Wat je drijft?

247
00:18:58,458 --> 00:19:02,036
Ik vertelde hem dat Sara gestorven was.

248
00:19:02,153 --> 00:19:05,640
Maar weet hij
dat jij in haar voetstappen wilt volgen?

249
00:19:07,091 --> 00:19:10,745
Je speelt een zeer gevaarlijk spel.
- Ik kan het aan.

250
00:19:10,765 --> 00:19:12,413
Nee, dat kan je niet.

251
00:19:13,003 --> 00:19:18,065
Je bent je er nog niet van bewust
dat dit helemaal geen spel is.

252
00:19:20,375 --> 00:19:22,407
Laten we gaan.
- En Laurel?

253
00:19:22,485 --> 00:19:24,626
Ze komt niet mee.

254
00:19:31,435 --> 00:19:34,808
Oliver heeft onze moordenaar in het vizier.
- Ik dacht dat Oliver achter Grant aanzat.

255
00:19:34,828 --> 00:19:36,110
Het lijkt erop dat de dingen zijn veranderd.

256
00:19:36,130 --> 00:19:38,093
Doe je pak aan, hij wil dat wij hem ondersteunen.

257
00:19:38,113 --> 00:19:41,757
Roy kan niet mee.
Ik moet over iets belangrijks met je praten.

258
00:19:41,777 --> 00:19:43,997
Dat kan wachten.
- Nee, dat kan niet.

259
00:19:44,975 --> 00:19:46,671
Ik doe het wel.

260
00:19:47,319 --> 00:19:49,460
Wat is dat nu weer?
- We moeten praten.

261
00:19:49,604 --> 00:19:50,939
Ja, dat maakte je vrij duidelijk.

262
00:19:50,959 --> 00:19:55,470
Voordat we Sara begroeven
heb ik een MRI scan gedaan.

263
00:19:55,713 --> 00:19:57,244
Je maakt me nu echt half gek.

264
00:19:57,264 --> 00:20:01,794
Ik heb een virtuele autopsie gedaan.
Dat is niet zo goed als een echte autopsie...

265
00:20:01,814 --> 00:20:05,098
maar goed genoeg om dingen te ontdekken
die in een autopsie ook naar voren zouden komen...

266
00:20:05,118 --> 00:20:09,631
zoals de hoek van het schot, het traject
en de kracht waarmee de pijlen werden afgeschoten.

267
00:20:10,294 --> 00:20:11,872
Wat zeg je allemaal?

268
00:20:11,892 --> 00:20:14,513
Er waren bepaalde dingen
in het forensisch onderzoek die niet klopten.

269
00:20:14,533 --> 00:20:17,983
In het bijzonder de hoek en de snelheid
van de pijlen kwamen niet overeen...

270
00:20:18,003 --> 00:20:21,496
met die van een gewone boog of boogschutter
van normale grootte.

271
00:20:21,516 --> 00:20:25,586
Maar als de pijlen werden gegooid
met Mirakuru kracht...

272
00:20:26,899 --> 00:20:29,355
Misschien zijn er nog resten van Mirakuru
in je lichaam.

273
00:20:29,375 --> 00:20:30,575
Dat zou het forensisch onderzoek verklaren.

274
00:20:30,595 --> 00:20:32,245
En de hoek en de kracht van de pijlen.

275
00:20:32,265 --> 00:20:34,796
Maar je zei dat mijn test
op Mirakuru negatief was.

276
00:20:34,816 --> 00:20:38,968
Er is nu niets meer in je bloed
maar als in een laatste Mirakuru fase...

277
00:20:38,988 --> 00:20:40,923
nog enkele restanten in je lichaam
werden opgebrand...

278
00:20:40,943 --> 00:20:47,313
Fase?
Je bedoelt dat ik Sara doodde.

279
00:21:01,577 --> 00:21:05,105
Ik ben ter plaatse.
- Begrepen. Blijf de omgeving observeren.

280
00:21:05,175 --> 00:21:06,574
Hoeveel partners heb je eigenlijk?

281
00:21:06,644 --> 00:21:10,125
De Culebras, het lichaam in je sportschool,
het lichaam in je opbergkast.

282
00:21:10,145 --> 00:21:13,141
lemand heeft veel moeite gedaan je voor de moorden
te laten opdraaien en je hier naartoe te halen.

283
00:21:13,161 --> 00:21:16,254
Waarom? Wat heeft dit te maken een moord
van zes jaar geleden?

284
00:21:17,051 --> 00:21:20,788
Hallo, Ted.
Ik zie dat je mijn boodschappen hebt gekregen.

285
00:21:23,220 --> 00:21:27,198
Pijlen.
Koperen boksbeugels.

286
00:21:27,218 --> 00:21:31,032
Ik heb nooit geweten waarom we niet gewoon
een pistool konden gebruiken zoals zij dat deden.

287
00:21:32,194 --> 00:21:34,969
Omdat we beter dan zij waren,
tenminste dat hoorden we te zijn.

288
00:21:34,989 --> 00:21:38,860
Het is bijna lachwekkend omdat van jou te horen.
- Ik vertrouwde je.

289
00:21:43,582 --> 00:21:44,793
Politie.

290
00:21:47,426 --> 00:21:50,858
Ted Grant, je staat onder arrest
voor meervoudige doodslag.

291
00:21:53,530 --> 00:21:55,921
Waar heb je over? Ik ben onschuldig.

292
00:21:56,796 --> 00:21:59,100
Vertel dat maar aan het lijk
dat we in je opbergkast vonden.

293
00:21:59,120 --> 00:22:00,616
We gaan.

294
00:22:07,084 --> 00:22:08,529
Sorry, maar hij ontsnapte me.

295
00:22:08,811 --> 00:22:12,372
Hij kende een uitgang die op geen
enkele blauwdruk van het gebouw voorkomt.

296
00:22:12,534 --> 00:22:14,393
Jij liet Ted Grant arresteren?

297
00:22:14,413 --> 00:22:16,681
De mensen van je vader troffen hem
op de plaats van het delict aan.

298
00:22:16,701 --> 00:22:19,198
Er werd nog een lichaam gevonden
in de opbergkast waarvan hij de eigenaar is...

299
00:22:19,218 --> 00:22:21,723
samen met bewijzen dat hij vroeger
een vrijbuiter was.

300
00:22:22,190 --> 00:22:25,073
Hij is onschuldig.
- Dat weet ik. Ik zag de persoon die dit doet.

301
00:22:25,093 --> 00:22:28,227
Wie is het?
- Hij droeg de oude uitrusting van Ted.

302
00:22:28,247 --> 00:22:31,846
Volledig gezichtsmasker. We gaan.

303
00:22:32,440 --> 00:22:36,173
Het is duidelijk dat Grant weet
wie zich achter het masker verschuilt.

304
00:22:39,038 --> 00:22:41,977
Wat is er?
- Ik heb...

305
00:22:42,594 --> 00:22:46,717
Niet doen. Laat het...
- Ik moet je iets vertellen.

306
00:22:54,856 --> 00:22:56,460
Ik doodde Sara.

307
00:23:02,036 --> 00:23:04,679
Ik begrijp niet wat je zegt.

308
00:23:06,191 --> 00:23:09,012
Waarom zou je Sara vermoorden?
- Het was de Mirakuru.

309
00:23:09,168 --> 00:23:12,579
Roy herinnert zich de aanval niet.
Geen echte herinnering, tenminste.

310
00:23:12,599 --> 00:23:17,120
Maar hij herinnert zich nu weer fragmenten
van zijn Mirakuru tijd van vorig jaar.

311
00:23:17,140 --> 00:23:21,300
Dat en onderdrukte herinneringen
komen vaak terug in dromen.

312
00:23:23,199 --> 00:23:24,419
Dat is belachelijk.

313
00:23:24,873 --> 00:23:29,325
Het spijt me zo. Ik heb echt...
- Niet doen.

314
00:23:33,187 --> 00:23:36,351
Waar ga je naartoe?
- Laat hem gaan.

315
00:23:46,963 --> 00:23:52,432
Ik dacht dat hij genezen was.
- Wat we over Mirakuru weten is minder dan niets.

316
00:23:52,452 --> 00:23:58,752
Wat betekent dat dan? Dat Roy mijn zus
doodde en dat het niet zijn schuld is?

317
00:24:00,944 --> 00:24:04,647
Op de pijlen vonden we DNA, nietwaar?

318
00:24:04,667 --> 00:24:07,760
Ik heb het getest met een monster van Roy's bloed.
Het was de eerste wat ik deed.

319
00:24:07,780 --> 00:24:12,163
En?
- De resultaten sloten het niet uit.

320
00:24:13,009 --> 00:24:15,238
Ik kan dit nu niet aan.

321
00:24:21,198 --> 00:24:25,168
Kijk naar mij.
Richt je op wat je wel aankan.

322
00:24:25,429 --> 00:24:29,531
Ted kent degene naar wie we op jacht zijn.
Jij moet uitvinden wie dat is.

323
00:24:29,551 --> 00:24:32,254
Ik kan het niet.
Als Roy Sara doodde, dan...

324
00:24:32,340 --> 00:24:38,840
Als Roy Sara doodde,
zullen we dat later afhandelen.

325
00:24:41,420 --> 00:24:45,401
Nu heb ik je nodig om Ted aan te pakken.

326
00:25:03,101 --> 00:25:07,689
Hoe zeker ben je erover?
- Er is meer forensisch bewijs.

327
00:25:07,709 --> 00:25:13,128
Een virtuele autopsie, en na wat Roy
heeft beschreven klinkt het belastend.

328
00:25:13,148 --> 00:25:17,833
Dat en zijn moeite om te slapen
vielen samen met het moment dat Sara werd gedood.

329
00:25:24,902 --> 00:25:29,507
Mijn echtgenoot vertelt me dat je problemen hebt
om te herinneren wat je vandaag zag.

330
00:25:29,914 --> 00:25:33,733
Dat is het probleem.
Ik heb niets gezien.

331
00:25:33,753 --> 00:25:36,263
Je ziet en hoort veel meer dan je denkt.

332
00:25:36,997 --> 00:25:40,087
Waarheden die diep
in je onderbewustzijn zijn verborgen.

333
00:25:40,509 --> 00:25:43,205
Je zag iets
maar je was te druk met iets anders bezig.

334
00:25:43,225 --> 00:25:45,449
Je moet het rust geven.

335
00:25:47,588 --> 00:25:49,336
Sluit je ogen.

336
00:25:53,628 --> 00:25:59,577
Haal diep adem.
Inademen door je neus, uitademen door je mond.

337
00:26:00,932 --> 00:26:06,246
In en uit.
En opnieuw.

338
00:26:06,979 --> 00:26:12,727
Je drijft rond in het niets.
Het enige dat bestaat, is je adem.

339
00:26:12,868 --> 00:26:15,053
De enige gedachten die je hebt zijn wolken.

340
00:26:16,293 --> 00:26:18,194
Ze drijven gewoon weg.

341
00:26:23,567 --> 00:26:25,402
Ik herinner het mij weer.

342
00:26:29,507 --> 00:26:35,045
16 moorden.
17 met die van zes jaar geleden erbij.

343
00:26:37,382 --> 00:26:42,888
Dat is meer dan Son of Sam, minder dan Bundy.
Waarschijnlijk een mini-serie, misschien een boek.

344
00:26:46,657 --> 00:26:50,860
Ben je nu een advocaat?
- Mag ik even met hem praten?

345
00:26:58,569 --> 00:27:00,437
Je weet ze wel uit te kiezen.

346
00:27:09,813 --> 00:27:13,837
Alles goed?
- Ik ga niet levenslang de cel in.

347
00:27:14,352 --> 00:27:17,708
Wie heeft je er ingeluisd?
- Dat weet ik niet.

348
00:27:18,723 --> 00:27:24,761
Als je liegt, kan ik niet helpen. De Arrow heeft
jullie gezien. Hij weet dat je weet wie het is.

349
00:27:28,033 --> 00:27:33,323
Als de OvJ een aanklacht weigert te geven,
moet de politie je laten gaan.

350
00:27:34,038 --> 00:27:38,415
Maar eerst moet je eerlijk tegen mij zijn.

351
00:27:38,435 --> 00:27:41,283
Wie was de man met het masker?

352
00:27:43,581 --> 00:27:45,774
Zijn naam is Isaac Stanzler.

353
00:27:47,717 --> 00:27:50,441
Zes jaar geleden waren de Culebras
de baas in de Glades.

354
00:27:51,356 --> 00:27:56,579
Ik vond dat gezinnen er moesten kunnen wonen
zonder dat hun kinderen werden vermoord.

355
00:27:56,994 --> 00:28:00,785
Dus ik besloot er wat aan te doen.
- Je werd een vrijbuiter.

356
00:28:00,805 --> 00:28:05,243
Net zoals je vriend met de groene kap,
maar dan zonder die groene kap.

357
00:28:05,804 --> 00:28:07,591
En hoe zit het met Stanzler?

358
00:28:07,611 --> 00:28:11,661
Ken je die jongen die bij de Arrow is?
Die in het rood?

359
00:28:12,576 --> 00:28:17,786
Stanzler was mijn jongen in het rood.
Je zou hem mijn leerling kunnen noemen.

360
00:28:18,015 --> 00:28:22,372
Op een avond besloten we achter een drugsdealer
aan te gaan die in de buurt van scholen dealde.

361
00:28:23,887 --> 00:28:27,778
We volgenden hem naar een nachtclub.
- Wat gebeurde er?

362
00:28:29,393 --> 00:28:31,048
Die drugsdealer...

363
00:28:32,763 --> 00:28:34,731
Isaac vond hem als eerste.

364
00:28:36,434 --> 00:28:41,871
Die moord van zes jaar geleden,
heb jij niet gepleegd, maar hij.

365
00:28:44,541 --> 00:28:48,132
Daarna ben ik gestopt.
- En Stanzler?

366
00:28:49,947 --> 00:28:54,138
Wat is er gebeurd met Isaac Stanzler?
- Ik vertelde hem Starling te verlaten.

367
00:28:55,653 --> 00:28:58,041
Dat ik hem niet meer wilde zien.

368
00:28:58,956 --> 00:29:00,690
Ik liet hem gaan.

369
00:29:03,828 --> 00:29:06,617
Daarom heb ik tegen je gelogen.

370
00:29:08,232 --> 00:29:10,567
Alles is mijn schuld.

371
00:29:14,537 --> 00:29:17,427
Nog niks van Laurel?
- Nog niet.

372
00:29:17,542 --> 00:29:23,069
Maar volgens SCPD mailverkeer,
laten ze de aanklacht tegen Grant vallen.

373
00:29:23,089 --> 00:29:24,796
Laat mij Roy gaan zoeken.

374
00:29:24,816 --> 00:29:28,104
Als hij bijwerkingen heeft van de Mirakuru,
kunnen we hem niet vrij laten rondlopen.

375
00:29:28,124 --> 00:29:31,203
Je pakt hem op. En dan?

376
00:29:31,223 --> 00:29:35,212
Deze kruistocht gaat om gerechtigheid, nietwaar?

377
00:29:35,827 --> 00:29:39,282
Dus als dat wat te betekenen heeft,
kunnen we niet met verschillende regels werken.

378
00:29:39,302 --> 00:29:43,820
Aparte regels voor de slechteriken en voor ons.
- ik heb Roy bij deze kruistocht gehaald.

379
00:29:43,840 --> 00:29:46,456
Misschien is het tijd om hem te laten gaan.

380
00:29:47,171 --> 00:29:50,461
Wil je dat ik hem in de steek laat?
- Ja.

381
00:29:51,576 --> 00:29:54,610
Als dat nodig is om gerechtigheid
te krijgen voor Sara.

382
00:30:01,552 --> 00:30:04,101
Wat denk je dat Stanzler nu van plan is?

383
00:30:04,121 --> 00:30:07,310
Zijn eerste plan heeft niet gewerkt.
Ik vrees voor wat hij nu gaat proberen.

384
00:30:07,330 --> 00:30:09,425
Wat ik lang geleden al had moeten doen.

385
00:30:12,563 --> 00:30:17,659
Nadat je me had verlaten, wilde de Culebras
wraak voor de mannen die ze hadden verloren.

386
00:30:18,336 --> 00:30:21,591
Ze hebben me maanden gemarteld
voordat ik kon ontsnappen.

387
00:30:21,611 --> 00:30:24,828
Dat spijt me.
Ik wist het niet.

388
00:30:26,845 --> 00:30:30,567
Laten we erover praten.
- Dat gaan we ook doen.

389
00:30:31,182 --> 00:30:34,150
Ik heb je nog zoveel te zeggen
voordat ik je ga vermoorden.

390
00:30:47,118 --> 00:30:49,652
Waar gaan we heen?
- Blijf gewoon rijden.

391
00:30:49,672 --> 00:30:54,201
Je hebt problemen met mij.
Je hebt me. Laat haar gaan.

392
00:30:54,221 --> 00:30:57,721
Onschuldige mensen gijzelen?
Dat heb ik je niet geleerd.

393
00:30:57,741 --> 00:31:01,197
Het zijn geen mensen, het zijn criminelen.
- Albert Mancini was dat niet.

394
00:31:01,412 --> 00:31:03,486
En toch heb je hem vermoord.

395
00:31:03,506 --> 00:31:07,325
Je leerde me dat er geen onschuldigen zijn
toen je mij overliet aan de Culebras.

396
00:31:07,345 --> 00:31:09,934
Je stuurde me, gaf me een doel.

397
00:31:09,954 --> 00:31:14,710
En toen het misging, toen ik je nodig had,
was je er niet.

398
00:31:16,425 --> 00:31:19,459
Het is Laurel.
- Zet haar op de luidspreker.

399
00:31:19,479 --> 00:31:22,285
Ik haatte je zo.
- Die stem. hij is het.

400
00:31:22,305 --> 00:31:25,861
Ik was nog maar een kind.
Je had beter moeten weten.

401
00:31:25,881 --> 00:31:30,204
Het gesprek komt van Laurels telefoon.
Ze gaan vrij snel. Ze zitten in een auto.

402
00:31:30,619 --> 00:31:33,308
Ze gaan naar het noorden via snelweg 17.
- Hou de lijn open.

403
00:31:33,328 --> 00:31:36,778
Isaac, het spijt me.
Ik wist het niet.

404
00:31:37,693 --> 00:31:39,361
Kijk voor je.

405
00:31:44,567 --> 00:31:45,967
Niet stoppen.

406
00:31:51,474 --> 00:31:53,340
Wie was dat?

407
00:31:53,360 --> 00:31:56,477
Geen idee.
De enige vriend die ik ooit heb gehad ben jij.

408
00:32:31,814 --> 00:32:33,714
Een andere vrijbuiter.

409
00:32:35,618 --> 00:32:37,818
Blijkbaar hebben we het goede voorbeeld gegeven.

410
00:33:06,382 --> 00:33:07,781
Pak Grant.

411
00:33:40,216 --> 00:33:44,734
Zie je het niet?
Hij gebruikt je. Hij ziet je niet als een mens.

412
00:33:44,754 --> 00:33:50,039
Je bent gewoon een wapen in zijn arsenaal.
En zodra je iets verkeerds doet...

413
00:33:50,059 --> 00:33:53,628
keert hij je de rug toe,
zal hij je in de steek laten.

414
00:34:03,733 --> 00:34:05,306
Ik ben jou niet.

415
00:34:11,613 --> 00:34:13,614
Laat me niet in de steek.

416
00:34:15,519 --> 00:34:16,851
Nooit.

417
00:34:30,254 --> 00:34:34,007
Ben je van plan je de hele avond te verstoppen
in de schaduw? Dat is een goede truc.

418
00:34:34,027 --> 00:34:36,227
Dat deed ik vroeger ook weleens.

419
00:34:39,697 --> 00:34:40,951
Bedankt.

420
00:34:41,666 --> 00:34:44,888
Je kunt me bedanken, door iets voor me te doen.
- Zeg het maar.

421
00:34:44,908 --> 00:34:48,725
Blijf uit de buurt van Laurel Lance.
Ze is erg kwetsbaar nu.

422
00:34:48,745 --> 00:34:52,996
Ik wil niet dat ze gekwetst wordt.
- Heb je gevraagd wat zij wil?

423
00:34:53,411 --> 00:34:57,472
Want het is haar keus. Komt ze niet meer, prima.
- Ze komt niet meer.

424
00:34:59,517 --> 00:35:03,473
Je hebt me geholpen vandaag.
Laat me dat terugbetalen met een advies.

425
00:35:03,888 --> 00:35:07,310
Leer van mijn fouten.
Wat ik deed, wat jij doet...

426
00:35:07,725 --> 00:35:11,715
Het spelen voor rechter en beul.
Het gaat in je hoofd zitten.

427
00:35:12,130 --> 00:35:15,352
Het ging in Isaac zijn hoofd zitten.
Ik wachtte te lang om hem los te laten.

428
00:35:16,267 --> 00:35:19,219
Maak niet dezelfde fout
met de jongen die je onder je hoede hebt.

429
00:35:20,175 --> 00:35:26,509
Jouw fout was niet dat je hem liet gaan,
maar dat je geen vertrouwen meer in hem had.

430
00:35:38,490 --> 00:35:40,043
Hoe voel je je?

431
00:35:40,258 --> 00:35:44,067
Het ergste aan nuchter blijven
is dat je geen pijnstillers mag.

432
00:35:45,864 --> 00:35:50,199
Ik dacht dat je wel een lift kon gebruiken.
- En een preek krijgen?

433
00:35:50,219 --> 00:35:53,136
Ik denk niet dat je dat verdient hebt.

434
00:35:56,707 --> 00:36:00,147
Toen ik zei dat ik je niet wilde trainen,
wilde ik je beschermen.

435
00:36:00,167 --> 00:36:05,263
Maar een moordlustige, voormalige vrijbuiter
leerling was niet wat ik in gedachten had.

436
00:36:05,283 --> 00:36:09,039
Ik weet dat je me wil beschermen,
maar ik ben niet hulpeloos.

437
00:36:09,059 --> 00:36:11,074
Zo heb ik nooit naar je gekeken.

438
00:36:11,689 --> 00:36:16,580
Maar ik zal je altijd beschermen.
Niet omdat ik denk dat je hulpeloos bent.

439
00:36:17,995 --> 00:36:20,240
Maar omdat ik om je geef.

440
00:36:25,837 --> 00:36:27,771
Wat doen we met Roy?

441
00:36:29,774 --> 00:36:31,262
Vertrouw je mij?

442
00:36:32,877 --> 00:36:37,667
Ik zal het missen.
Ik had het gevoel dat ik er echt goed in werd.

443
00:36:38,182 --> 00:36:40,138
Je wordt er ook goed in.

444
00:36:40,487 --> 00:36:45,621
Die kerel zei dat ik gewoon
een wapen in je arsenaal ben.

445
00:36:46,216 --> 00:36:48,558
Misschien moeten we je dan zo gaan noemen.

446
00:36:48,993 --> 00:36:50,415
Arsenal.

447
00:36:52,730 --> 00:36:55,685
Ik snap niet waarom ik mocht
meedoen na wat ik gedaan heb.

448
00:36:56,500 --> 00:37:01,137
Maakt ook niet uit, want ik ga mezelf aangeven.

449
00:37:07,212 --> 00:37:09,265
Er is iets wat je moet weten.

450
00:37:09,880 --> 00:37:13,002
Iets dat je onderbewustzijn
je probeert je te vertellen.

451
00:37:13,117 --> 00:37:18,120
En ik denk dat het beste is
dat je mij jou daar bij laat helpen.

452
00:37:20,325 --> 00:37:25,513
Met een kaars?
- Met meditatie.

453
00:37:27,832 --> 00:37:32,636
Maak je hoofd leeg.
Vind verborgen waarheden.

454
00:37:36,808 --> 00:37:38,545
Dit is raar.

455
00:37:38,565 --> 00:37:43,045
Je hebt pijn.
Maar niet om de reden die je denkt.

456
00:37:44,816 --> 00:37:50,935
En ik was bang dat als ik het je zou vertellen...

457
00:37:50,955 --> 00:37:53,065
het de pijn alleen maar zou vergroten.

458
00:37:53,424 --> 00:37:55,986
Vertrouw je mij?
- Altijd.

459
00:37:56,006 --> 00:37:58,606
Mooi. Sluit je ogen.

460
00:38:02,466 --> 00:38:04,354
Concentreer je op je ademhaling.

461
00:38:05,669 --> 00:38:09,705
Adem in door je neus, adem uit door je mond.

462
00:38:12,143 --> 00:38:15,699
In en uit.

463
00:38:16,014 --> 00:38:19,506
Je zweeft, gewichtloos.

464
00:38:20,083 --> 00:38:24,274
En het enige dat bestaat, is je adem.

465
00:38:26,189 --> 00:38:30,427
Nu zijn je gedachten als wolken.
Ze drijven weg.

466
00:38:37,435 --> 00:38:39,101
Laat ze gaan.

467
00:38:43,173 --> 00:38:48,367
Ik heb hem vermoord.
De politieagent. Waarom heb je niks gezegd?

468
00:38:48,387 --> 00:38:52,642
Je had een overdosis Mirakuru, je herinnerde
je niks en ik hoopte dat dat zo bleef.

469
00:38:52,662 --> 00:38:56,621
Maar toen vertelde Felicity over je de droom,
dat je Sara vermoordde en ik realiseerde me...

470
00:38:56,641 --> 00:38:58,300
Het was een herinnering.

471
00:38:59,457 --> 00:39:02,345
Ik denk vanwege de manier
waarop Sara werd vermoord...

472
00:39:03,760 --> 00:39:08,117
het feit dat ze pijlen hebben gebruikt,
dat het weer boven kwam drijven.

473
00:39:08,137 --> 00:39:13,169
Dus ik heb Sara niet vermoord.
Maar ik ben wel een moordenaar.

474
00:39:14,139 --> 00:39:16,339
Ik wil een tijdje alleen zijn.

475
00:39:21,223 --> 00:39:25,448
Dit is het. Dit is het afleverpunt.

476
00:39:34,092 --> 00:39:36,292
Wat voor boodschap is het?

477
00:39:38,095 --> 00:39:43,814
Heb je ooit gehoord van steganografie?
- Is dat die dinosaurus met platen op de rug?

478
00:39:45,269 --> 00:39:51,640
Het is de kunst van het verbergen van een bericht
in een ander bericht. In dit geval in een foto.

479
00:39:54,378 --> 00:39:59,535
Li Kuan Hui. Wie is dat?
- Dat weet ik niet.

480
00:39:59,850 --> 00:40:03,986
Maar als Chien Na Wei in hem geïnteresseerd is,
zijn wij dat ook.

481
00:40:09,293 --> 00:40:11,543
Het heeft gewerkt. Dank je.

482
00:40:11,563 --> 00:40:15,685
Ik wil je dankbaarheid niet.
Ik wil maar één ding van je.

483
00:40:15,705 --> 00:40:20,637
Zeg het maar.
- Verdwijn zo snel mogelijk uit ons leven.

484
00:40:28,712 --> 00:40:31,747
Op het bordje staat gesloten.
Leer eens lezen.

485
00:40:32,116 --> 00:40:34,304
Ik dacht dat je wel een uitzondering zou maken.

486
00:40:36,175 --> 00:40:37,708
Waarom zou ik dat doen?

487
00:40:38,323 --> 00:40:42,812
Omdat ik er voor heb gezorgd dat je daden
als vrijbuiter zijn verjaard.

488
00:40:43,227 --> 00:40:47,415
Er komen geen nieuwe aanklachten.
- Ik ben je dankbaar.

489
00:40:48,099 --> 00:40:52,429
Maar je moet hier niet zijn.
- Ik hoor hier wel te zijn.

490
00:40:52,870 --> 00:40:56,926
Gisteravond, toen Isaac met onder schot had
en schoot op mijn vrienden...

491
00:40:56,946 --> 00:41:00,243
had ik moeten trillen van angst.

492
00:41:00,845 --> 00:41:02,465
Maar dat was niet zo.

493
00:41:02,980 --> 00:41:07,170
Ik wist wat er gedaan moest worden en deed het.
Omdat jij me dat hebt geleerd.

494
00:41:07,190 --> 00:41:12,675
Ik heb je geleerd hoe je een klap moet uitdelen.
En je vriend Robin Hood wil dat ik daarmee stop.

495
00:41:13,690 --> 00:41:17,814
Ik wil dat je mij de mogelijkheden geeft
om de dood van mijn zus te wreken.

496
00:41:18,029 --> 00:41:21,758
Ik wil dat je me leert hoe ik gerechtigheid
kan krijgen buiten de rechtbank om.

497
00:41:21,778 --> 00:41:25,421
Ik heb al eens een leerling gehad.
Dat pakte niet zo goed uit.

498
00:41:25,441 --> 00:41:31,874
Het is zoals je zei, het maakt niet uit
hoe je neergaat maar dat je weer opstaat.

499
00:41:53,364 --> 00:41:55,231
Wie ben jij?

500
00:41:57,734 --> 00:42:00,703
Ik ben Cupido, dombo.

501
00:42:01,018 --> 00:42:03,262
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor

502
00:42:03,282 --> 00:42:04,488
Controle: MrZazou

