1
00:00:18,547 --> 00:00:22,065
Ze zeggen dat het leven
je geen tweede kansen geeft.
2
00:00:24,817 --> 00:00:26,510
Maar wij wel.
3
00:00:29,579 --> 00:00:31,055
Chirurgen wel.
4
00:00:31,117 --> 00:00:33,334
Hé. S.E.H.?
- Ja.
5
00:00:33,507 --> 00:00:36,290
Het spijt me van gisteravond.
- Zit er maar niet over in.
6
00:00:36,321 --> 00:00:38,931
Je bent boos.
We verloren de tijd uit het oog.
7
00:00:38,963 --> 00:00:41,031
Ik ben niet boos.
Het is prima. Laat maar.
8
00:00:41,088 --> 00:00:43,139
Je breekt een bot, wij helen het weer.
9
00:00:43,184 --> 00:00:45,037
Je bloed en wij stoppen het.
10
00:00:45,084 --> 00:00:47,321
Je hart stopt, wij reanimeren je.
11
00:00:47,368 --> 00:00:49,019
Wat heb je besloten?
- Niets.
12
00:00:49,053 --> 00:00:51,905
Ik was de hele nacht wakker.
- Dan had je ruimschoots de tijd.
13
00:00:51,953 --> 00:00:56,462
Je kunt niet zomaar mededelen 'Ik heb een
hersentumor' en direct een besluit verwachten.
14
00:00:56,543 --> 00:00:59,942
Ik moet meer weten.
- Je hoeft niets te weten, wat je niet al weet.
15
00:01:00,008 --> 00:01:01,647
Geweldig. Waarom die pillen?
16
00:01:01,722 --> 00:01:04,468
Ik krijg hoofdpijn.
En jij helpt daar niet bij.
17
00:01:04,497 --> 00:01:07,848
Dit is wat ik bedoel.
Is het een hoofdpijn of de tumor?
18
00:01:07,906 --> 00:01:11,705
Wat voor tumor is het? Wat betekent dat?
Krijg je trillingen tijdens operaties?
19
00:01:11,763 --> 00:01:15,182
Je praat me door een procedure
en je begint te murmelen. Ik moet meer weten.
20
00:01:15,237 --> 00:01:16,804
Dat krijg je niet.
21
00:01:17,340 --> 00:01:20,442
Natuurlijk doe ik niets wat mijn patiënten
in gevaar kan brengen.
22
00:01:20,489 --> 00:01:23,013
Ik ga verantwoordelijk met mijn situatie om,
23
00:01:23,045 --> 00:01:27,607
maar het is mijn situatie
en daar heb jij geen recht op.
24
00:01:27,660 --> 00:01:33,751
Jij hebt wel recht op mijn kennis,
op mijn jaren van ontdekkingen,
25
00:01:33,806 --> 00:01:38,413
en fouten, en impasses,
en bloed, en zweet,
26
00:01:38,463 --> 00:01:42,856
en innovaties, waar jij niet doorheen hoeft.
Dat is de afspraak.
27
00:01:43,312 --> 00:01:47,825
De kans om mijn werk mee te nemen
in jouw toekomst.
28
00:01:49,488 --> 00:01:50,739
Alleen jij.
29
00:01:52,707 --> 00:01:57,369
Dus, wil je alsjeblieft een besluit nemen?
30
00:01:58,132 --> 00:02:01,159
Maar hoe graag wij mensen
ook een tweede kans geven,
31
00:02:01,474 --> 00:02:03,788
chirurgen krijgen die meestal niet.
32
00:02:03,998 --> 00:02:06,190
De operaties zijn gecanceld.
33
00:02:07,487 --> 00:02:09,502
Rond mijn dienst af.
Ik heb een afspraak.
34
00:02:09,537 --> 00:02:13,208
En vraag me niet waarvoor,
want dat vertel ik je toch niet.
35
00:02:13,374 --> 00:02:18,856
Want de fouten die wij maken,
zijn soms onmogelijk te verwerken.
36
00:02:19,817 --> 00:02:23,717
Wat is er met je?
- Ik was de hele nacht op.
37
00:02:23,860 --> 00:02:25,103
Ik ook.
38
00:02:25,498 --> 00:02:27,525
Sofia is opstandig,
39
00:02:27,564 --> 00:02:32,515
ze stelt vragen over mij en Arizona en ik weet
niet wat ik moet zeggen, dus ik slaap niet.
40
00:02:32,554 --> 00:02:34,425
Ik voel me rot.
Waarom slaap jij niet?
41
00:02:35,115 --> 00:02:36,795
Dat wil je niet weten.
42
00:02:37,918 --> 00:02:41,334
Wat is er aan de hand?
- Derek en ik hadden de hele nacht seks.
43
00:02:41,968 --> 00:02:44,132
Ja, dat wou ik eigenlijk niet horen.
44
00:02:48,609 --> 00:02:51,762
69-jarige man. Sprong van twee hoog
uit een brandend gebouw.
45
00:02:51,818 --> 00:02:55,640
Hij is in shock. Bloeddruk is 95 over 60
met een pols van 120.
46
00:02:55,683 --> 00:02:57,812
G.C.S. 14, ter plekke.
47
00:02:57,884 --> 00:02:59,317
Hattie...
48
00:02:59,366 --> 00:03:01,788
Waarom kijk ik naar twee patiënten
op één brancard?
49
00:03:01,851 --> 00:03:03,185
Ze is dood.
- Wat?
50
00:03:03,225 --> 00:03:05,344
Hattie...
- We konden geen pols vinden.
51
00:03:05,384 --> 00:03:08,577
We probeerden haar eraf te halen,
maar hij bleef haar vasthouden.
52
00:03:08,609 --> 00:03:11,291
Hij was onrustig.
Hij wilde haar niet loslaten.
53
00:03:11,330 --> 00:03:14,066
We moesten stoppen, we waren bang
dat we hem zouden bezeren.
54
00:03:14,104 --> 00:03:15,980
Wat hebben we hier.
Oh, wauw.
55
00:03:16,183 --> 00:03:20,161
Getuigen zeiden dat hij met zijn vrouw uit
het raam sprong om aan het vuur te ontkomen.
56
00:03:20,220 --> 00:03:23,710
We denken dat hij haar val wou breken.
- Breng hem naar traumakamer één.
57
00:03:23,956 --> 00:03:26,806
Wat moet ik doen?
- Je hebt die hoofdwond in bed drie, toch?
58
00:03:26,857 --> 00:03:29,487
Dat is niets. Ik kan dit overnemen.
- Dat hoeft niet.
59
00:03:29,618 --> 00:03:32,759
Is dat goed beleid, je sterspeler
op de reservebank zetten?
60
00:03:32,806 --> 00:03:34,251
Dat zal niet lang duren.
61
00:03:34,370 --> 00:03:36,416
Mensen stoten hun hoofd altijd
wel aan iets.
62
00:03:38,746 --> 00:03:41,189
Zijn huid is blauw.
We moeten haar ervan afhalen.
63
00:03:41,241 --> 00:03:42,910
U moet haar loslaten.
- Nee.
64
00:03:42,943 --> 00:03:45,281
We moeten haar verplaatsen, om u te helpen.
- Nee.
65
00:03:45,306 --> 00:03:47,322
Wat is uw naam?
- Norris.
66
00:03:48,343 --> 00:03:49,417
Is ze...?
67
00:03:49,454 --> 00:03:53,256
Daar hoeft u zich nu geen zorgen over te maken.
- Jawel, dat moet hij wel.
68
00:03:53,341 --> 00:03:56,396
Norris, wat is de naam van uw vrouw?
- Harriet.
69
00:03:57,241 --> 00:03:58,523
Hattie.
70
00:04:00,323 --> 00:04:01,714
Norris.
71
00:04:02,379 --> 00:04:04,848
Het is tijd om Hattie los te laten.
Ze is heengegaan.
72
00:04:04,882 --> 00:04:08,259
Heengegaan? Hoe bedoel je?
- Norris, ze is overleden.
73
00:04:08,312 --> 00:04:10,827
Nee.
- Ze is er niet meer. Het spijt me.
74
00:04:10,871 --> 00:04:13,969
Hattie, nee...
- U heeft alles gedaan wat u kon.
75
00:04:14,013 --> 00:04:16,054
U hielp haar door het moeilijkste gedeelte.
76
00:04:16,101 --> 00:04:19,666
U hield haar vast, u beschermde haar.
en ze stierf in uw armen.
77
00:04:19,705 --> 00:04:22,140
Ze kon vast geen betere manier
wensen om te sterven.
78
00:04:22,179 --> 00:04:26,216
Ze heeft nu geen pijn meer, maar u wel.
En dat zou ze niet willen.
79
00:04:26,266 --> 00:04:29,268
U moet haar loslaten,
zodat wij u kunnen helpen, oké?
80
00:04:30,794 --> 00:04:32,938
Ze is van mij.
Ik kan het niet.
81
00:04:33,567 --> 00:04:38,747
Norris. Norris, het spijt me zo.
Het is tijd.
82
00:04:49,740 --> 00:04:52,094
Goed.
Op drie.
83
00:04:52,284 --> 00:04:55,730
Eén, twee, drie.
84
00:04:56,646 --> 00:04:58,320
Toe maar.
Kom op.
85
00:04:59,020 --> 00:05:00,888
Ik zal haar dood verklaren.
- Hattie...
86
00:05:02,461 --> 00:05:05,540
Hattie, lieverd...
87
00:05:05,574 --> 00:05:08,699
Luchtweg is intact, maar er is roet.
- Lage bloeddruk en stijve buik.
88
00:05:08,738 --> 00:05:10,490
Pupilreactie is goed.
89
00:05:10,521 --> 00:05:13,705
Rechter onderbeen is gezwollen.
Ik ga de compartimentsdruk opmeten.
90
00:05:13,746 --> 00:05:16,298
Stil.
- Ademhaling is aan de linkerzijde afgenomen.
91
00:05:16,637 --> 00:05:17,854
Stilte.
92
00:05:19,914 --> 00:05:22,392
Ik heb een pols.
Amper voelbaar, maar het is er.
93
00:05:22,430 --> 00:05:25,431
Trauma twee. Pierce, Shepherd,
jullie met mij mee.
94
00:05:25,912 --> 00:05:27,349
Leeft ze nog?
95
00:05:27,817 --> 00:05:29,159
Jazeker.
96
00:05:29,954 --> 00:05:32,913
Zorg je goed voor haar?
- Dat zal ik doen.
97
00:05:33,172 --> 00:05:35,769
Ik zal goed voor haar zorgen.
Dat beloof ik.
98
00:05:38,329 --> 00:05:39,996
Waar is Dr. Herman?
99
00:05:40,047 --> 00:05:43,335
Heb je mijn moeder gebeld?
- Je wou toch wachten tot we wat wisten.
100
00:05:43,398 --> 00:05:45,263
Maar nu ben ik ongerust.
101
00:05:46,109 --> 00:05:48,844
Waarom beweegt ze niet?
- Emily, Corey,
102
00:05:48,899 --> 00:05:53,362
ik vrees dat de baby in de tumor zelf bloed,
en daardoor bloedarmoede ontwikkeld.
103
00:05:53,393 --> 00:05:55,179
Oh, mijn God.
- Redt ze het wel?
104
00:05:55,211 --> 00:06:00,499
Waar is Dr. Herman?
- Ze had een afspraak met een andere patiënt.
105
00:06:00,646 --> 00:06:04,685
Ze kan toch wel iets doen? Ze zou zorgen
dat de baby voldragen kon worden.
106
00:06:04,716 --> 00:06:08,744
Dat was de opzet van de foetale chirurgie.
- En dat is nog steeds de opzet.
107
00:06:08,767 --> 00:06:11,721
Dr. Herman zal waarschijnlijk
een bloedtransfusie uitvoeren.
108
00:06:11,768 --> 00:06:15,142
Ik zal haar verwittigen,
dan bespreken we later de te volgen koers.
109
00:06:15,193 --> 00:06:17,460
Blijf maar rustig liggen, oké??
- Oké.
110
00:06:20,313 --> 00:06:21,524
Waar is Dr. Herman?
111
00:06:21,572 --> 00:06:25,264
Geen idee, maar ik hoop dat ze opneemt
want anders zal haar baby sterven.
112
00:06:26,710 --> 00:06:28,256
Goede tube plaatsing.
113
00:06:29,308 --> 00:06:32,491
De hemopneumothorax is groter.
Edwards, pak een thoraxdrain.
114
00:06:32,525 --> 00:06:35,602
Edwards, wil je eerst kijken wanneer
CT ons kan ontvangen?
115
00:06:35,646 --> 00:06:36,907
Maar ze bloed in haar long.
116
00:06:36,958 --> 00:06:41,059
Ik weet het, maar ik voelde een schedelbreuk,
en er komt hersenvocht uit haar oor.
117
00:06:41,098 --> 00:06:43,731
We hebben een CT-scan nodig.
- Ik ga nu naar radiologie.
118
00:06:43,779 --> 00:06:45,778
Kan iemand de familie inlichten?
119
00:06:52,728 --> 00:06:53,968
Sarah?
120
00:06:54,210 --> 00:06:56,127
Wat doe je hier?
- Amelia.
121
00:06:56,185 --> 00:07:00,472
Ben jij een dokter?
- Ja, dat ben ik.
122
00:07:01,011 --> 00:07:03,740
Mijn ouders, waren in een brand.
123
00:07:04,032 --> 00:07:05,281
Oh, God.
124
00:07:05,991 --> 00:07:07,171
Goed.
125
00:07:08,169 --> 00:07:13,404
Voor zover we nu weten, heeft je vader
inwendig letsel en een beenbreuk.
126
00:07:13,480 --> 00:07:17,140
Je moeder heeft bloedingen in haar long
en een schedelbreuk.
127
00:07:17,736 --> 00:07:21,373
Als haar neurochirurg, moet ik een operatie...
- Wacht.
128
00:07:22,154 --> 00:07:25,522
Jij wil een operatie verrichten
bij mijn moeder?
129
00:07:25,597 --> 00:07:29,143
Nee, nee.
Het spijt me, maar nee.
130
00:07:29,234 --> 00:07:32,372
Neem me niet kwalijk.
Ik heb een andere dokter nodig.
131
00:07:32,429 --> 00:07:35,391
Zij mag mijn moeder niet aanraken.
Het is gewoon niet...
132
00:07:35,771 --> 00:07:38,786
Ik heb nu een andere dokter nodig.
- Oké, rustig maar. Laten we...
133
00:07:38,825 --> 00:07:41,501
Nee. Ik wil een andere dokter.
- Wat is het probleem?
134
00:07:41,532 --> 00:07:43,842
Zij mag mijn moeder niet aanraken.
Ze is een junk.
135
00:07:43,896 --> 00:07:45,488
Ze mag mijn ouders niet opereren.
136
00:07:45,520 --> 00:07:48,258
Wacht even. Dr. Shepherd is onze...
- Is een junkie.
137
00:07:48,298 --> 00:07:51,600
Ik ken haar van Anonieme Verslaafden.
Ze is verslaafd aan Oxy.
138
00:07:51,635 --> 00:07:55,304
Ze nam een overdosis met haar vriend,
en ze werd wakker, met hem dood naast zich.
139
00:07:55,338 --> 00:07:58,371
Ik wil een andere dokter.
Nu.
140
00:07:58,442 --> 00:08:00,350
Nee.
- Kom maar mee, alsjeblieft.
141
00:08:00,397 --> 00:08:03,037
Houd haar bij hen vandaag.
- Geen zorgen. Ik regel dit.
142
00:08:03,084 --> 00:08:06,885
Houd haar bij hen vandaan.
- Volg mij, mevrouw. Kalmeer en volg mij.
143
00:08:17,562 --> 00:08:20,531
Vertaling Casandra
www.addic7ed.com
144
00:08:27,796 --> 00:08:31,851
Wat was dat?
Nam jij net Amelia's operatie over?
145
00:08:32,341 --> 00:08:35,445
Wat had ik dan moeten doen?
- Aan haar zijde staan.
146
00:08:35,491 --> 00:08:38,774
Ze werd aangevallen.
- Die vrouw had het op haar gemunt.
147
00:08:38,808 --> 00:08:41,624
Als er iets fout gaat,
zal ze het haar verwijten.
148
00:08:41,665 --> 00:08:44,029
Je gaat met Owen praten,
en dit ophelderen?
149
00:08:44,071 --> 00:08:45,370
Jazeker.
150
00:08:52,426 --> 00:08:54,467
Ik heb je drie keer opgepiept.
151
00:08:54,651 --> 00:08:56,755
Rustig maar.
Ik heb overleg over drie baby's.
152
00:08:56,794 --> 00:09:00,559
Ik heb een foetus die bloed in haar SCT.
Ze heeft een bloedtransfusie nodig.
153
00:09:00,599 --> 00:09:05,800
Er moet een naald ingebracht worden, zonder de
vliezen te breken of bradycardie op te wekken.
154
00:09:05,834 --> 00:09:07,596
Ik kan dat niet en Herman is foetsie.
155
00:09:07,631 --> 00:09:11,170
Doe een keizersnee. Haal de baby eruit.
Ik zal de SCT wel herstellen.
156
00:09:11,226 --> 00:09:12,841
Alex, de baby is 28 weken.
157
00:09:12,885 --> 00:09:15,822
Ze consulteerden Herman
zodat de baby voldragen kon worden.
158
00:09:15,862 --> 00:09:18,532
Het zou mooi zijn als ze er was,
maar ik kan die baby redden.
159
00:09:22,745 --> 00:09:25,018
Dit is de voicemail
van Dr. Nicole Herman.
160
00:09:25,244 --> 00:09:27,037
Herman, Robbins weer.
161
00:09:27,059 --> 00:09:29,426
De Jensens baby heeft bloedarmoede,
en de MCS is 70.
162
00:09:29,477 --> 00:09:32,939
Ik geef je 30 minuten
en als je dan nog niet hebt gebeld,
163
00:09:32,980 --> 00:09:35,470
doe ik een keizersnee en verwijder de SCT.
164
00:09:35,592 --> 00:09:40,061
Oké. Ik ga een OK boeken, en kun jij
zo nodig klaar staan over 30 minuten?
165
00:09:40,498 --> 00:09:42,249
Dat is mooi. Goed, bedankt.
166
00:09:43,722 --> 00:09:46,673
Ze is aan het flippen.
Ja, echt wel.
167
00:09:47,775 --> 00:09:50,910
Het is je eerste solo operatie.
Dat is heftig.
168
00:09:50,945 --> 00:09:54,275
Als je te nerveus bent,
wil ik het met alle liefde overnemen.
169
00:09:54,661 --> 00:09:55,864
Ik ben niet nerveus.
170
00:09:55,911 --> 00:09:59,489
En waag het niet om zwanger te zijn.
Want als je door Karev een baby laat maken
171
00:09:59,536 --> 00:10:02,448
vergeef ik het je nooit.
- Ik ben niet zwanger en niet nerveus.
172
00:10:02,467 --> 00:10:05,810
Ik weet hoe ik een liesbreuk moet herstellen.
Stap een: Mediale dissectie.
173
00:10:05,888 --> 00:10:09,559
Stap twee: Identificeer de driehoek van 'Doom',
vermijd de iliacale ader.
174
00:10:09,593 --> 00:10:11,361
Stap drie...
- Overgeven.
175
00:10:11,497 --> 00:10:14,668
Bailey lust je rauw.
- Nee, hoor. Want ik ben een bikkel.
176
00:10:14,710 --> 00:10:17,880
Stap drie: Laterale dissectie.
Step vier...
177
00:10:19,311 --> 00:10:22,566
Identificeer driehoek van pijn.
Zie je wel?
178
00:10:22,625 --> 00:10:27,442
Ik heb deze procedure onder de knie
en ik ben niet bang voor Ukkepuk Dr. Bailey.
179
00:10:40,505 --> 00:10:43,456
Denk je dat je de kraan
voor me aan kunt doen, Dr. Bikkel?
180
00:10:43,650 --> 00:10:46,785
Ik wil het zelf wel doen,
alleen ik ben zo'n ukkepuk.
181
00:10:57,435 --> 00:10:58,795
Shh! Daar komt ze.
182
00:10:58,845 --> 00:11:01,424
Dat is best eng,
het idee dat ze iemand opereert.
183
00:11:01,471 --> 00:11:03,131
Wist je dat ze een junk was?
184
00:11:09,393 --> 00:11:12,308
Het komt vast, omdat ze een zus
van Shepherd is.
185
00:11:13,166 --> 00:11:14,872
Ik moet met je praten.
186
00:11:17,618 --> 00:11:20,456
Ze zei het, ten overstaan
van iedereen,
187
00:11:20,488 --> 00:11:23,106
alles wat ik vertelde op bijeenkomsten...
- Het is goed.
188
00:11:23,398 --> 00:11:26,862
Ben je nuchter?
- Hoe is dat goed? Iedereen kijkt naar mij.
189
00:11:26,900 --> 00:11:30,272
Ben je nuchter?
- Natuurlijk ben ik dat.
190
00:11:31,255 --> 00:11:33,848
Heb jij je herstel gemeld
toen je werd aangenomen?
191
00:11:34,887 --> 00:11:37,158
Dat was niet nodig.
Derek heeft me aangenomen.
192
00:11:37,184 --> 00:11:40,830
Hij wist het. Ik dacht dat men het wist.
- Je hebt niets verkeerd gedaan.
193
00:11:41,318 --> 00:11:44,371
Dat deed zij.
Zij schond je privacy.
194
00:11:44,417 --> 00:11:47,590
En je bent niet verplicht
om iemand iets te vertellen,
195
00:11:47,809 --> 00:11:51,389
tenzij je iets hebt gedaan
wat je werk in gevaar kan brengen,
196
00:11:51,813 --> 00:11:53,181
en dat heb je niet.
197
00:11:53,556 --> 00:11:55,956
Dus je hoeft hier niets meer
over te zeggen.
198
00:11:56,250 --> 00:11:58,740
Goed.
- Dat zijn jouw rechten.
199
00:11:59,077 --> 00:12:02,245
Het is het verleden
en je hoeft het niet te verdedigen.
200
00:12:04,266 --> 00:12:06,141
Ik dacht dat ik het
achter me had gelaten.
201
00:12:06,759 --> 00:12:08,456
Door hier te komen, dacht ik...
202
00:12:09,737 --> 00:12:11,710
Ik dacht dat ik een kans had om...
203
00:12:15,752 --> 00:12:17,652
Maar je kunt het nooit achter je laten.
204
00:12:18,423 --> 00:12:19,654
Nee.
205
00:12:20,618 --> 00:12:22,147
Nee, dat kan niet.
206
00:12:25,727 --> 00:12:27,141
Wat doe ik nu?
207
00:12:27,817 --> 00:12:32,505
Blijf op de rails.
Hou jezelf in de gaten, doe je werk.
208
00:12:33,673 --> 00:12:36,282
En zodra je kunt,
moet je naar een bijeenkomst.
209
00:12:42,277 --> 00:12:44,919
Schiet op.
210
00:12:53,014 --> 00:12:54,304
Nou?
211
00:12:56,839 --> 00:12:58,792
De tijd is op.
We gaan de baby eruit halen.
212
00:12:58,826 --> 00:13:00,277
Je maakt de juiste beslissing.
213
00:13:01,169 --> 00:13:02,469
Hé, het is Robbins weer.
214
00:13:02,864 --> 00:13:05,920
Je liet me geen keus,
en misschien kun je wel dood zijn.
215
00:13:05,959 --> 00:13:08,121
Dus ik heb een besluit genomen over jou.
216
00:13:08,158 --> 00:13:10,901
Ik vertel het aan Chef Hunt
zodra ik uit de operatie kom.
217
00:13:13,952 --> 00:13:17,495
Is ze dat?
- Ja, dat is 'r.
218
00:13:21,979 --> 00:13:23,714
Dr. Shepherd,...
219
00:13:24,766 --> 00:13:27,217
Kunnen wij ergens onder vier ogen praten?
220
00:13:29,289 --> 00:13:32,692
Ik ben nu druk bezig.
- Dit is belangrijk.
221
00:13:35,196 --> 00:13:36,683
Luister...
222
00:13:38,777 --> 00:13:40,621
Is er iets wat je me wilt vertellen?
223
00:13:41,292 --> 00:13:44,236
Om dit op te helderen?
224
00:13:45,174 --> 00:13:46,665
Nee.
225
00:13:47,932 --> 00:13:49,790
Ik denk dat je alle feiten hebt gehoord.
226
00:13:49,838 --> 00:13:53,640
Wat ik hoorde was een schreeuwende vrouw,
die overstuur was.
227
00:13:53,779 --> 00:13:56,181
En ik denk dat er een andere kant
aan het verhaal is.
228
00:13:56,954 --> 00:14:00,241
Een vrouw vroeg om een andere dokter
en ik werd van de kwestie afgehaald.
229
00:14:00,272 --> 00:14:02,990
Dat is haar goed recht.
Mensen hebben rechten.
230
00:14:03,035 --> 00:14:05,248
Ik probeer gewoon een gesprek te voeren.
231
00:14:05,292 --> 00:14:08,437
Dat gaat je niets aan,
als ik mijn werk doe. Doe ik mijn werk?
232
00:14:08,476 --> 00:14:12,030
Amelia, ik probeer je te helpen.
233
00:14:12,084 --> 00:14:13,540
Ik hoef niet...
234
00:14:17,878 --> 00:14:19,876
Ik hoef dit niet met jou te bespreken.
235
00:14:22,354 --> 00:14:23,918
En dat is jouw antwoord?
236
00:14:26,974 --> 00:14:28,328
Dat is mijn goed recht.
237
00:14:33,008 --> 00:14:34,302
Goed.
238
00:14:44,015 --> 00:14:45,711
Afklemmen en afsnijden.
239
00:14:46,711 --> 00:14:49,404
En daar is ze.
- Ik heb haar.
240
00:14:50,456 --> 00:14:52,601
Goed, laten we de baarmoeder
naar buiten halen.
241
00:14:52,654 --> 00:14:55,193
Ik leg een navelstreng lijn aan.
- Hoe gaat het met haar?
242
00:14:55,234 --> 00:14:57,671
We geven eerst zuurstof
voordat we haar intuberen.
243
00:14:59,109 --> 00:15:02,151
Kun jij dit afmaken?
Je moet de placenta verwijderen en dan sluiten.
244
00:15:02,210 --> 00:15:04,233
Ik heb duizenden keizersnedes uitgevoerd.
245
00:15:04,270 --> 00:15:07,060
Hoe gaat het nu?
- Slecht. OK 7 wacht op ons.
246
00:15:08,439 --> 00:15:11,846
Graham, ik ga met de baby mee,
kom naar me toe als je klaar bent, goed?
247
00:15:12,152 --> 00:15:13,894
Schiet op. We gaan.
248
00:15:15,031 --> 00:15:17,593
Deze kwab is kapot.
We moeten een lobectomie doen.
249
00:15:17,656 --> 00:15:21,148
Moeten we echt zoveel long verwijderen?
- We zullen zoveel mogelijk redden.
250
00:15:21,187 --> 00:15:24,334
Wacht. Waar is de bloeding?
- Ik kan het niet vinden.
251
00:15:24,373 --> 00:15:27,196
Is alles goed hier?
- Dit ga je doen. Leg de suctie weg.
252
00:15:27,236 --> 00:15:31,194
Pak de hilum en en draai de hilum dicht
als een tuinslang.
253
00:15:31,238 --> 00:15:34,148
Vertraag de bloedstroom
totdat ik het lek...
254
00:15:35,554 --> 00:15:37,568
Daar gaan we.
255
00:15:38,529 --> 00:15:39,886
Hattie...
256
00:15:41,121 --> 00:15:42,936
Dat was erg gaaf.
257
00:15:43,143 --> 00:15:46,026
Je mag door gaan, Dr. Shepherd,
maar voorzichtig.
258
00:15:46,261 --> 00:15:48,772
Hattie heeft een sexy afspraakje
met haar man.
259
00:15:48,959 --> 00:15:50,327
Oké, komt goed.
260
00:15:50,937 --> 00:15:54,624
Sinus flap komt eraf.
- Precies zoals het moet.
261
00:15:54,681 --> 00:15:56,046
Mooi.
262
00:15:56,158 --> 00:15:58,328
Jongen of meisje?
- Wablief?
263
00:15:58,367 --> 00:16:00,873
Je baby.
- Oh, juist. Ja.
264
00:16:01,305 --> 00:16:04,227
We hebben besloten om verrast te worden.
265
00:16:04,266 --> 00:16:08,105
Dat is een goed beslissing.
- Het is Aprils idee. Het maakt mij stapelgek.
266
00:16:08,146 --> 00:16:11,062
Waarom zou je alles willen
weten over je kind,
267
00:16:11,101 --> 00:16:13,885
terwijl het zo leuk is, om hopeloos
onvoorbereid te zijn, toch?
268
00:16:13,922 --> 00:16:16,583
Ja, we kwam erachter
dat mijn zoon een jongen was.
269
00:16:16,634 --> 00:16:17,208
Zie je wel?
270
00:16:17,292 --> 00:16:20,330
Ja, maar ik wist niet dat hij gehaald
zou worden door een stagiaire,
271
00:16:20,377 --> 00:16:22,752
in een pikdonkere kamer,
midden in een superstorm,
272
00:16:22,791 --> 00:16:24,615
maar verrassingen komen voor.
273
00:16:25,007 --> 00:16:28,108
Dat is een mooi verhaal,
maar het brengt me geen troost.
274
00:16:28,146 --> 00:16:31,781
Maar dit wel:
Ik zit al weken op de reservebank,
275
00:16:32,360 --> 00:16:34,998
en toch ben ik hier het leven van
een vrouw aan het redden,
276
00:16:35,045 --> 00:16:37,582
zonder haar schedel te openen.
277
00:16:38,065 --> 00:16:40,377
Omarm verrassingen, Avery.
278
00:16:42,658 --> 00:16:45,183
Laterale incisies gedaan.
Ik doe nu de mediale.
279
00:16:45,217 --> 00:16:47,484
Zijn milt is aan gort.
Geef me de langste klem.
280
00:16:47,549 --> 00:16:50,504
Alsjeblieft.
- Hij was een trampoline voor zijn vrouw.
281
00:16:50,746 --> 00:16:53,784
Verbazingwekkend.
- Beter dan levend verbranden, beeld ik me in.
282
00:16:53,830 --> 00:16:56,961
Ik kan me inbeelden,
dat ik mijn vrouw uit een raam gooi.
283
00:16:57,133 --> 00:16:58,441
Ex-vrouw.
284
00:16:59,219 --> 00:17:01,528
Iedereen blijft zeggen
dat het makkelijker wordt,
285
00:17:01,560 --> 00:17:04,226
en iedereen kan het vast niet fout hebben,
maar ik ben...
286
00:17:04,778 --> 00:17:07,588
Ik ben echt klaar voor het makkelijke gedeelte.
287
00:17:07,643 --> 00:17:10,271
Ik denk dat Derek en ik
bij dat gedeelte zijn beland.
288
00:17:10,649 --> 00:17:12,313
Ja, dat zei je.
- Ik weet het niet.
289
00:17:12,366 --> 00:17:14,442
We vragen telkens om time-outs, weet je?
290
00:17:14,640 --> 00:17:18,131
Dan zijn we zo druk bezig met time-outing,
dat we vergeten dat we boos zijn.
291
00:17:18,180 --> 00:17:20,616
Hij lijkt beter, thuis tenminste.
292
00:17:20,874 --> 00:17:24,160
Ik blijf wachten tot de bom barst,
maar misschien is er geen bom.
293
00:17:25,482 --> 00:17:26,782
Er is een bom.
294
00:17:27,520 --> 00:17:30,148
Weet je wat je time-outs zijn?
Pleisters.
295
00:17:30,211 --> 00:17:32,523
Ze bedekken de zooi,
stoppen het bloeden eventjes,
296
00:17:32,573 --> 00:17:34,924
maar je negeert gewoon de schade en dan....
297
00:17:34,965 --> 00:17:38,859
Leuke tijden.
Geloof me. Er komt wel een bom.
298
00:17:40,131 --> 00:17:42,120
Het is erg stil daar.
299
00:17:42,572 --> 00:17:44,339
Gewoon geconcentreerd, Dr. Bailey.
300
00:17:44,374 --> 00:17:47,084
Denk je dat je me moet inlichten
over je vooruitgang?
301
00:17:47,147 --> 00:17:51,326
Ja. Ik heb zojuist de mediale dissectie gemaakt
302
00:17:51,388 --> 00:17:55,602
en heb de driehoek van 'Doom' geïdentificeerd,
daarna laterale dissectie, driehoek van pijn.
303
00:17:55,617 --> 00:17:57,114
Nu moet alleen nog het gaas.
304
00:17:57,181 --> 00:18:01,142
Het klinkt alsof je alles onder controle hebt.
- Absoluut. Alles onder controle.
305
00:18:01,216 --> 00:18:04,225
En je kotste niet in je masker.
Bravo.
306
00:18:06,806 --> 00:18:09,716
Je moet het voorzichtig verwijderen,
vooral met zo'n prematuur.
307
00:18:09,774 --> 00:18:11,157
Daar is weer een bloeding.
308
00:18:11,200 --> 00:18:14,291
Je moet het hele geval revasculariseren.
- Yep, ik heb het.
309
00:18:14,536 --> 00:18:17,071
Dit is leuk.
Net als vroeger.
310
00:18:17,106 --> 00:18:19,465
Je hebt me nog niet laten wennen
aan het heden.
311
00:18:19,526 --> 00:18:22,284
Dr. Robbins, Dr. Maddox
vraagt naar u in OK 6.
312
00:18:22,605 --> 00:18:24,855
Graham...
Het is een simpele keizersnede.
313
00:18:24,887 --> 00:18:27,777
Ik doe dit wel als je moet gaan.
- Hij zegt dat het dringend is.
314
00:18:28,232 --> 00:18:30,680
Doe het bloed in de snelle infuuspomp.
- Graham?
315
00:18:30,727 --> 00:18:33,175
Ik trok de placenta los
en alles begon te bloeden.
316
00:18:33,229 --> 00:18:35,803
Hoeveel units heeft ze gehad?
- Geen idee.
317
00:18:35,863 --> 00:18:37,758
Twee, drie?
- Acht.
318
00:18:38,355 --> 00:18:40,364
Ik deed wat moest.
Ik trok aan de placenta.
319
00:18:40,403 --> 00:18:43,475
Schort en handschoenen, nu direct.
Verdomme, Graham.
320
00:18:43,534 --> 00:18:45,924
Het lijkt op placenta percreta.
321
00:18:45,971 --> 00:18:48,134
Het dringt vast het onderliggend
weefsel binnen.
322
00:18:48,181 --> 00:18:51,958
Zag je dat niet? Ik bedoel...
Waarom heeft niemand hem gestopt.
323
00:18:54,791 --> 00:18:57,093
Roep Hunt op of een andere traumachirurg.
324
00:18:57,138 --> 00:19:00,246
Doe ik.
- Graham, aan de kant. Aan de kant.
325
00:19:06,017 --> 00:19:08,018
Uw moeder had een hersenvocht lekkage.
326
00:19:08,056 --> 00:19:10,544
Ik kon het stoppen zonder de schedel te openen.
327
00:19:10,612 --> 00:19:14,995
Ze wordt nog geopereerd en we hopen de schade
aan haar rechter long te kunnen herstellen.
328
00:19:15,018 --> 00:19:19,600
Uw vader heeft inwendige bloedingen.
We weten snel meer.
329
00:19:20,309 --> 00:19:21,991
Allebei heel erg bedankt.
330
00:19:22,529 --> 00:19:24,470
Ik wou haar dat niet aandoen.
331
00:19:25,058 --> 00:19:26,641
Die ander dokter.
332
00:19:28,027 --> 00:19:29,745
Ik zit ook in herstel.
333
00:19:30,469 --> 00:19:31,874
Ik heb een eed gebroken.
334
00:19:32,089 --> 00:19:34,830
Ik wilde...
Ik wil ondersteunend zijn, maar...
335
00:19:36,247 --> 00:19:37,835
Het is mijn moeder.
336
00:19:39,835 --> 00:19:42,338
We laten het horen, als we meer weten.
337
00:19:45,325 --> 00:19:48,421
Derek, waar heb ik mee te maken?
- Waar heb je het over? Amy?
338
00:19:48,470 --> 00:19:51,514
Wat is er waar van wat zij zei?
Is het waar? Is ze een junk?
339
00:19:51,551 --> 00:19:54,183
Ze doodde haar vriend?
- Ze is mijn zus.
340
00:19:54,675 --> 00:19:58,748
Ik vraag het, omdat ik moet weten
of ze geschikt is als hoofd neuro.
341
00:19:58,798 --> 00:20:01,309
Ik vraag jou of jij denkt,
342
00:20:01,402 --> 00:20:04,139
dat ze de aangewezen persoon is
om de afdeling te leiden.
343
00:20:10,353 --> 00:20:11,564
Goed.
344
00:20:12,217 --> 00:20:13,863
Ik snap het.
Ze is je zus.
345
00:20:14,699 --> 00:20:15,977
Zeg maar niets meer.
346
00:20:16,597 --> 00:20:17,894
Bedankt.
347
00:20:30,169 --> 00:20:32,805
Ik ben er. Placenta precreta
dringt de darmen binnen, toch?
348
00:20:32,862 --> 00:20:34,835
Ik wou Hunt. Waar is Hunt?
- Hij is bezig.
349
00:20:34,891 --> 00:20:37,340
Ik wilde niet dat je dit zou zien.
- Waar wil je me?
350
00:20:37,390 --> 00:20:38,800
Kom hier en klem af.
351
00:20:38,826 --> 00:20:41,741
Liet de echo dit niet zien?
- Zelfs Herman zag het niet.
352
00:20:41,780 --> 00:20:44,616
Zwangere vrouwen hebben meer bloed,
ze bloeden sneller.
353
00:20:44,659 --> 00:20:47,417
Kop dicht, Graham.
- Oh, nee.
354
00:20:47,461 --> 00:20:49,681
Wat is er?
- Het breidde zich uit naar de nieren.
355
00:20:49,718 --> 00:20:51,660
En de urineleider.
- Blijf bloed toedienen.
356
00:20:51,691 --> 00:20:55,303
Ze verliest een liter per twee minuten.
- Hoe is het mogelijk dat we baby's baren?
357
00:20:55,340 --> 00:20:57,246
Daarom wou ik je hier niet.
358
00:20:57,972 --> 00:21:01,165
Ik zie geen andere verwondingen.
De darm is intact.
359
00:21:01,398 --> 00:21:03,291
Ik denk dat we kunnen sluiten.
360
00:21:04,348 --> 00:21:06,350
Hoelang duurt het nog?
- Wat is er?
361
00:21:06,394 --> 00:21:08,163
We houden een spoedvergadering.
362
00:21:08,286 --> 00:21:10,427
Gaat dit over Amelia?
- Ja.
363
00:21:11,692 --> 00:21:14,504
Heeft Derek niet met je gesproken?
- Jawel.
364
00:21:15,636 --> 00:21:17,571
Owen.
365
00:21:19,562 --> 00:21:21,687
Callie.
- De bom.
366
00:21:21,750 --> 00:21:24,203
We redden het wel. Ga maar.
- Wil je voor me sluiten.
367
00:21:39,836 --> 00:21:42,411
Heeft Owen met je gesproken?
- Ik heb niets verteld. Ik...
368
00:21:42,450 --> 00:21:44,426
Sprak hij over je baan met je?
369
00:21:45,156 --> 00:21:48,316
Gaat hij mijn baan afnemen?
Jij praat met hem, toch?
370
00:21:48,355 --> 00:21:51,441
Dat deed ik al.
Ik denk dat ik hem het idee heb gegeven.
371
00:21:53,623 --> 00:21:56,109
Oh, nee. Derek...
- Het was niet mijn bedoeling.
372
00:21:56,148 --> 00:21:57,573
Het spijt me. Ik fiks het wel.
373
00:21:57,625 --> 00:21:59,898
Hij wil jou mijn baan geven en jij duldt het.
- Nee.
374
00:21:59,945 --> 00:22:02,795
Grote klootzak.
375
00:22:02,834 --> 00:22:04,419
Jij hield mij hier.
- Niet doen.
376
00:22:04,471 --> 00:22:06,984
Je vroeg me te komen.
Je vroeg me te blijven,
377
00:22:07,009 --> 00:22:11,975
toen ik een leven opbouwde, een nieuw leven,
een tweede kans die ik mezelf had gegeven,
378
00:22:12,014 --> 00:22:15,802
zodat jij je beter kon voelen over je vertrek.
- Ik probeerde jou en mij te helpen.
379
00:22:15,848 --> 00:22:18,974
Je gaf me deze baan en misbruikte me,
zodra ik hem aannam.
380
00:22:19,005 --> 00:22:21,715
Dat is niet genoeg.
Je moet ook mijn carrière verwoesten.
381
00:22:21,748 --> 00:22:24,731
Hoe kun je me dit aandoen?
- Ik zal het in orde maken.
382
00:22:24,813 --> 00:22:26,850
Hoe kun je dit doen?
- Ik zal met ze praten.
383
00:22:26,906 --> 00:22:29,841
Ik zal met ze praten en ik maak het in orde.
384
00:22:29,875 --> 00:22:31,324
Je bent mijn broer.
385
00:22:44,264 --> 00:22:46,644
Ik zoek Derek Shepherd.
Heb je hem gezien?
386
00:22:47,997 --> 00:22:51,206
Oh, daar ben je. Wat is er gaande?
Waar gaat deze vergadering over?
387
00:22:51,251 --> 00:22:53,173
Die komt er niet.
Ik zal met Hunt praten.
388
00:22:53,228 --> 00:22:55,327
Hij had al met je gesproken.
- Dat klopt.
389
00:22:55,380 --> 00:22:57,601
Heb je het uitgelegd over Amelia?
390
00:22:58,532 --> 00:23:00,579
Nee.
- Wat?
391
00:23:00,645 --> 00:23:03,291
Niet nu, Mer.
Ik kan hier nu niet over praten.
392
00:23:03,439 --> 00:23:04,698
Niet nu.
393
00:23:05,019 --> 00:23:06,891
Derek, wat heb je gezegd?
394
00:23:07,185 --> 00:23:08,580
Wat heb je gedaan?
395
00:23:09,478 --> 00:23:12,148
Ik heb net mijn eerste solo operatie afgerond.
396
00:23:12,468 --> 00:23:15,459
Heb je gekotst in je masker?
- Nee. Waarom vraagt iedereen dat toch?
397
00:23:15,505 --> 00:23:18,333
Ik heb het geflikt.
Mediaal, lateraal, pijn, gaas... boem!
398
00:23:18,452 --> 00:23:21,275
En de driehoek van 'Doom', de iliac ader?
- Wat is daarmee?
399
00:23:21,361 --> 00:23:23,842
Nou, die sloeg je over.
- Nee, hoor.
400
00:23:24,473 --> 00:23:27,944
Jo, die zei je niet.
- Maar ik deed het wel.
401
00:23:28,278 --> 00:23:31,950
In de OK.
Ik sloeg het daar niet over. Ik...
402
00:23:33,099 --> 00:23:36,175
Ik deed het toch?
- Vraag je dat aan mij?
403
00:23:38,303 --> 00:23:40,109
Medium clip.
- Hebbes.
404
00:23:40,143 --> 00:23:43,189
3-0 silk. Hang nog een unit op.
- Ze heeft al 100 units bloed gehad.
405
00:23:43,267 --> 00:23:45,326
Dr. Robbins, Dr. Karev vraagt naar u.
406
00:23:45,364 --> 00:23:47,381
Oh, haar baby.
Zei hij wat er mis was?
407
00:23:47,420 --> 00:23:49,813
Alleen dat hij u nodig had.
- Ga maar.
408
00:23:49,844 --> 00:23:51,899
Nee, ik kan niet weggaan.
- Ik zorg voor haar.
409
00:23:51,946 --> 00:23:53,674
Zorg dat haar baby in orde is.
410
00:23:57,916 --> 00:23:59,170
Sorry.
411
00:24:02,952 --> 00:24:05,256
Wat is er gebeurd?
Waar is Dr. Karev?
412
00:24:07,774 --> 00:24:10,665
Wat is er? Wat is er gebeurd?
- Ik ben klaar. Het ging goed.
413
00:24:10,697 --> 00:24:13,899
Je zat zo in dubio over de baby,
dat ik de vader samen wou informeren.
414
00:24:13,955 --> 00:24:16,926
God. Alex, nee, zijn vrouw is...
- Is de baby in orde?
415
00:24:17,591 --> 00:24:20,856
Ja, de operatie ging goed.
Haar vitale functies zijn goed.
416
00:24:20,910 --> 00:24:24,518
Ze moet waarschijnlijk wel een tijdje in
de NICU blijven, maar het lijkt goed.
417
00:24:24,553 --> 00:24:27,205
Heeft Emily haar gezien.
Ze wordt nog geopereerd.
418
00:24:27,256 --> 00:24:29,752
Er waren complicaties,
tijdens haar keizersnede.
419
00:24:29,783 --> 00:24:32,893
Wordt ze nog steeds geopereerd?
- We doen alles wat we kunnen.
420
00:24:32,927 --> 00:24:35,077
Ik moet terug.
- Alles wat u kunt?
421
00:24:35,658 --> 00:24:37,149
Hoe erg is het?
422
00:24:37,751 --> 00:24:41,834
Ze heeft veel bloed verloren.
- Waar is Dr. Herman? Dr. Herman had een plan.
423
00:24:41,870 --> 00:24:46,126
Nu ligt mijn baby op intensive care en ligt mijn
vrouw dood te bloeden. Ik ken u geeneens.
424
00:24:46,473 --> 00:24:47,774
Ik moet terug.
425
00:24:50,539 --> 00:24:52,419
Waar is verdomme onze dokter?
426
00:25:02,256 --> 00:25:04,624
Tijdstip van overlijden.
427
00:25:04,659 --> 00:25:06,725
18:22.
428
00:25:25,443 --> 00:25:29,593
Het was gewoon een misverstand met Owen.
Hij regelt het wel. Dat zei hij.
429
00:25:31,079 --> 00:25:34,380
Hij deed dit, Meredith.
Waarom zou ik dat geloven?
430
00:25:34,431 --> 00:25:37,609
Waarom geloof jij het?
- Omdat hij jouw broer is.
431
00:25:37,882 --> 00:25:41,200
Daarom kan hij het doen.
Daarom kon hij mijn speelgoed stelen
432
00:25:41,232 --> 00:25:44,737
en aan mijn haar trekken en mij uitschelden.
Omdat ik familie ben.
433
00:25:45,120 --> 00:25:47,407
Daarom denkt hij dat hij ermee wegkomt.
434
00:25:50,260 --> 00:25:53,436
Je begrijpt het niet.
- Nee.
435
00:25:53,492 --> 00:25:55,561
Ik was enigst kind.
436
00:25:55,623 --> 00:25:58,293
En ik ben van oudsher een waardeloze zus.
437
00:26:00,954 --> 00:26:02,485
Je bent hier nu.
438
00:26:05,045 --> 00:26:06,372
Dat is goed genoeg.
439
00:26:08,908 --> 00:26:12,752
Je weet het niet meer?
- Nee, natuurlijk weet ik het nog wel.
440
00:26:12,779 --> 00:26:15,809
Ik wou het dubbelchecken met jou,
voor de zekerheid.
441
00:26:15,855 --> 00:26:18,696
Mijn laterale dissectie, zag er goed uit, toch?
442
00:26:18,739 --> 00:26:22,587
Volgens mij bleef ik ver weg van de iliac ader.
- Volgens jou... Wilson.
443
00:26:22,685 --> 00:26:26,259
Of je hebt de iliac ader van de vrouw
geraakt of niet. Welke is het?
444
00:26:27,976 --> 00:26:29,383
Ik weet het niet.
445
00:26:30,094 --> 00:26:31,346
Wat moeten we nu doen?
446
00:26:31,592 --> 00:26:36,006
We doen een CT...
Nee, ik doe een CT-scan. En jij?
447
00:26:36,053 --> 00:26:40,704
Jij blijft hier en gaat bidden,
dat je patiënt nu niet aan het doodbloeden is.
448
00:26:44,473 --> 00:26:46,512
Robbins is druk bezig.
Moeten we wachten?
449
00:26:46,568 --> 00:26:48,641
We moeten beginnen.
- Nee, nee, nee.
450
00:26:48,903 --> 00:26:52,068
Derek, we willen uitzoeken...
- Jullie willen uitzoeken wat er speelt.
451
00:26:52,115 --> 00:26:56,919
Ik weet dat jullie verhalen
hebben gehoord over Amelia.
452
00:26:57,039 --> 00:26:59,606
Ik liet jullie iets geloven.
Ik liet jullie geloven dat...
453
00:26:59,646 --> 00:27:03,434
Shepherd, je was vrij duidelijk
toen ik met je sprak, dus...
454
00:27:03,474 --> 00:27:05,038
Ze is in herstel.
455
00:27:05,915 --> 00:27:07,362
Ze werkt er heel hard aan.
456
00:27:07,470 --> 00:27:10,372
Ze is succesvol in herstel, en...
457
00:27:17,128 --> 00:27:19,501
Dit ziekenhuis had haar moeten beschermen.
458
00:27:19,988 --> 00:27:22,040
Deze vrouw had haar moeten beschermen.
459
00:27:22,125 --> 00:27:23,393
En...
460
00:27:30,933 --> 00:27:34,079
Nog belangrijker,
ik had haar moeten beschermen.
461
00:27:41,532 --> 00:27:42,823
Dat deed ik niet.
462
00:27:47,675 --> 00:27:50,777
En dat deed ik niet, omdat ik haar baan wou.
463
00:27:52,360 --> 00:27:53,960
Ik wou mijn oude baan terug.
464
00:28:00,707 --> 00:28:02,194
Dus nu zijn we hier.
465
00:28:09,879 --> 00:28:11,146
Mijn schuld.
466
00:28:17,851 --> 00:28:20,489
Derek, wat bezielde je?
467
00:28:26,007 --> 00:28:28,039
Ze moet blijven waar ze is, Owen.
468
00:28:29,089 --> 00:28:30,642
Ze kan het werk aan.
469
00:28:31,439 --> 00:28:33,113
Ze doet het werk.
470
00:28:36,053 --> 00:28:38,068
Ik kan het niet beter.
471
00:28:43,858 --> 00:28:47,845
Hoe is zijn baby? Zijn er veranderingen?
- Nee, ze is oké. Stabiel. Laat mij het doen.
472
00:28:47,880 --> 00:28:49,941
Nee, ik moet het hem vertellen.
473
00:28:49,982 --> 00:28:53,955
Hoe? Hoe, Alex?
Hoe vertel ik hem dat zijn vrouw dood is?
474
00:28:53,987 --> 00:28:57,278
Waar is Herman? Ze had hier moeten zijn.
- Dat helpt niet. Ik was hier.
475
00:28:57,322 --> 00:29:00,782
Emily was mijn pakkie-an en ik verloor haar.
- Laat mij het dan doen.
476
00:29:08,409 --> 00:29:11,359
Placenta percreta is zeer moeilijk
vast te stellen,
477
00:29:11,420 --> 00:29:16,625
en in gevallen zo ernstig als van Emily,
is het meestal onoverkomelijk.
478
00:29:16,682 --> 00:29:20,730
Als uw baby volgroeid was geworden,
zou Emily waarschijnlijk ook zijn gestorven.
479
00:29:21,850 --> 00:29:25,766
Nee.
- Corey, dit is wat je moet begrijpen.
480
00:29:25,886 --> 00:29:28,209
Als ik de geplande operatie had gedaan,
481
00:29:28,268 --> 00:29:32,524
zouden we waarschijnlijk op den duur,
Emely en je dochter zijn verloren.
482
00:29:33,123 --> 00:29:36,597
Dr. Robbins deed alles wat in haar macht lag,
voor je vrouw.
483
00:29:36,757 --> 00:29:38,752
Maar ze heeft het leven van je baby gered.
484
00:29:39,784 --> 00:29:42,279
Je baby is in leven, dankzij haar.
485
00:29:46,422 --> 00:29:49,681
Ik weet niet waar dat over ging,
maar het veranderd niets.
486
00:29:49,727 --> 00:29:52,950
Ik kan het niet. Ik wil het niet.
Je liet me in de steek.
487
00:29:52,985 --> 00:29:56,398
Je liet me geen andere keus,
dan die baby te halen. Jij zorgde ervoor...
488
00:30:11,606 --> 00:30:14,424
Ga je gang.
Maak je zin af.
489
00:30:15,282 --> 00:30:17,290
Nou, ik...
490
00:30:17,319 --> 00:30:20,151
Oh, nee, nee.
Toe maar. Gooi het er maar uit.
491
00:30:23,698 --> 00:30:24,927
Dank je wel.
492
00:30:28,176 --> 00:30:29,477
Wat?
493
00:30:29,957 --> 00:30:31,371
Wat is er gaande?
494
00:30:31,940 --> 00:30:35,049
Gisteren besloten mijn dokters dat ik
495
00:30:35,089 --> 00:30:39,254
onmiddellijk agressieve radiotherapie
nodig heb,
496
00:30:39,308 --> 00:30:42,572
dus daar was ik vandaag.
497
00:30:43,030 --> 00:30:45,396
Het treft me harder dan ik had verwacht.
498
00:30:47,079 --> 00:30:50,395
Alles wat ik tegen die man zei, is waar.
499
00:30:50,584 --> 00:30:53,409
Je redde een baby,
die we anders waren verloren.
500
00:30:53,745 --> 00:30:56,803
Ik hield je in de gaten.
Ik had ingelogd op het ziekenhuis-systeem.
501
00:30:56,884 --> 00:30:59,841
Ik volgde je vorderingen, de hele dag.
502
00:31:01,476 --> 00:31:04,418
Je maakte de juiste beslissing.
Je maakte alle goede beslissingen.
503
00:31:04,484 --> 00:31:07,042
Dat is niet...
Als jij hier was geweest, dan had je...
504
00:31:07,297 --> 00:31:12,709
Nee. Ik had alleen een intra-uteriene
transfusie kunnen doen,
505
00:31:12,735 --> 00:31:16,571
om te proberen de zwangerschap
te verlengen.
506
00:31:16,614 --> 00:31:22,964
En misschien, misschien hadden we de
percreta eerder kunnen ontdekken,
507
00:31:23,003 --> 00:31:26,432
maar dat betekent niet, dat we iets hadden
kunnen doen, wat jij niet hebt gedaan.
508
00:31:26,800 --> 00:31:30,555
Ik wil weten hoe ik het moet doen,
de intra-uteriene transfusie.
509
00:31:30,651 --> 00:31:35,041
Want als er een mogelijkheid was, dat ik die
moeder kon redden, dan wil ik weten hoe.
510
00:31:35,222 --> 00:31:36,607
Voor de volgende keer.
511
00:31:37,235 --> 00:31:39,358
Ik kan het je morgen laten zien.
512
00:31:40,573 --> 00:31:43,743
Tenzij je van plan bent
om een gesprek te voeren met Hunt.
513
00:31:54,333 --> 00:31:56,671
Goed.
Ik zie je morgen.
514
00:31:57,366 --> 00:31:58,750
Ga naar huis.
515
00:32:06,328 --> 00:32:07,729
Het komt wel goed.
516
00:32:08,175 --> 00:32:10,543
Ik blijf hier bij je, goed?
517
00:32:13,595 --> 00:32:16,040
Edwards, eruit.
- Ja, mevrouw.
518
00:32:19,928 --> 00:32:23,181
Hoe was de CT-scan?
- Ze heeft het nooit gehaald naar de CT.
519
00:32:24,279 --> 00:32:27,151
Wacht.
- Dit was jouw operatie, Wilson.
520
00:32:27,373 --> 00:32:32,236
Ik wil dat jij met de familie gaat praten.
- Oh, mijn God.
521
00:32:32,299 --> 00:32:33,906
Ze is dood?
522
00:32:33,938 --> 00:32:36,642
Dat heb ik nooit gezegd.
- Ik deed alles goed.
523
00:32:36,679 --> 00:32:39,781
Ik heb zelfs...
- Ze mankeert niets.
524
00:32:40,227 --> 00:32:42,428
Wat?
- Ik heb nooit gezegd dat ze dood was.
525
00:32:42,494 --> 00:32:44,631
Ik zei dat ze de CT nooit heeft gehaald.
526
00:32:44,712 --> 00:32:47,068
Je zit me te fucken.
527
00:32:47,250 --> 00:32:49,573
Ik heb haar niet naar radiologie gebracht.
528
00:32:49,762 --> 00:32:55,827
Omdat ik het je zag doen in de OK, Dr. Bikkel.
- Oh, mijn God.
529
00:32:55,859 --> 00:32:58,705
Oh, mijn God.
Jij hebt een probleem.
530
00:32:58,760 --> 00:33:02,067
Nee, dat heb jij.
Je twijfelde aan jezelf.
531
00:33:02,643 --> 00:33:06,784
Dit was de eerste in een loopbaan
vol met operaties, die je alleen zal doen.
532
00:33:06,843 --> 00:33:10,894
Over niet al te lange tijd, is er niemand meer
om je op te vangen als je valt.
533
00:33:10,929 --> 00:33:14,806
Je patiënten moeten er op kunnen vertrouwen,
dat als jij hen de OK inneemt,
534
00:33:14,851 --> 00:33:16,648
je weet wat je doet.
535
00:33:16,756 --> 00:33:20,593
Nu, hoe kun je dat van hen verwachten,
als jij jezelf niet vertrouwt?
536
00:33:21,314 --> 00:33:24,405
Jij bent zo gemeen.
- Ja, inderdaad.
537
00:33:25,026 --> 00:33:27,036
Vertel het je ukkepukkerige vrienden.
538
00:33:34,226 --> 00:33:35,476
Hé.
539
00:33:35,521 --> 00:33:37,727
Ik hoorde het van je patiënt.
Is alles goed?
540
00:33:39,243 --> 00:33:43,928
Er was zoveel bloed, Jackson.
Ik weet, we zien het zo vaak, maar...
541
00:33:44,469 --> 00:33:47,327
Ja.
- Ik dacht dat het niet zou ophouden.
542
00:33:47,530 --> 00:33:50,028
Ik weet dat het beangstigend kan zijn.
543
00:33:50,133 --> 00:33:54,296
Maar jij en onze baby mankeren niets.
544
00:33:55,362 --> 00:33:57,575
Dus maak je geen zorgen, oké?
545
00:33:59,561 --> 00:34:01,070
Ik maak me geen zorgen.
546
00:34:02,306 --> 00:34:03,704
Maak jij je zorgen?
547
00:34:04,285 --> 00:34:05,738
De hele tijd.
548
00:34:06,931 --> 00:34:08,618
Hoe kun je dat niet zijn?
549
00:34:12,487 --> 00:34:13,991
Je weet wel hoe.
550
00:34:15,212 --> 00:34:16,546
Juist.
551
00:34:16,690 --> 00:34:18,737
Het ligt allemaal in Gods handen.
552
00:34:19,615 --> 00:34:20,815
Ja.
553
00:34:21,584 --> 00:34:24,985
God, ik weet niet hoe je dat kunt,
554
00:34:25,866 --> 00:34:28,462
gewoon alle onbeantwoorde vragen doorstrepen.
555
00:34:28,523 --> 00:34:30,906
We krijgen de antwoorden niet te weten.
556
00:34:31,306 --> 00:34:32,836
Dat is jouw antwoord.
557
00:34:32,883 --> 00:34:36,031
Ik weet niet waarom die vrouw
vanavond moest sterven.
558
00:34:36,896 --> 00:34:39,014
Ze bloede leeg.
Dat is de reden.
559
00:34:39,868 --> 00:34:41,602
Ja, goed.
Maar waarom?
560
00:34:43,003 --> 00:34:44,890
Omdat alles gewoon...
561
00:34:46,469 --> 00:34:48,133
Omdat alles gewoon gebeurt.
562
00:34:50,858 --> 00:34:53,294
Ben je werkelijk tevreden met dat antwoord?
563
00:34:54,566 --> 00:34:55,884
Ja.
564
00:34:58,132 --> 00:35:00,500
Ik weet niet hoe jij dat doet.
565
00:35:13,780 --> 00:35:16,374
Ben jij dat?
- Hoe is het met Hattie?
566
00:35:16,783 --> 00:35:21,487
Thoracotomie. Ik moest haar
volledige rechter onderkwab weghalen.
567
00:35:22,262 --> 00:35:24,153
Ze heeft rib stabilisatie nodig.
568
00:35:24,193 --> 00:35:27,262
Norris, ook.
Ex-lap, gescheurde milt.
569
00:35:27,317 --> 00:35:31,005
Torres voerde een fasciotomie uit op zijn been.
Ik denk dat het wel goed komt.
570
00:35:31,044 --> 00:35:33,731
We zullen zien of haar longen
er vannacht niet mee ophouden.
571
00:35:33,802 --> 00:35:37,278
We gaven ze de beste kans, die we konden.
- Ja. We zullen zien.
572
00:35:38,708 --> 00:35:40,202
We zullen zien.
573
00:35:41,258 --> 00:35:44,390
Nogmaals, over gisteravond.
- Wil je het laten gaan. Ik ben niet kwaad.
574
00:35:45,144 --> 00:35:48,568
Je klinkt als iemand die kwaad is.
- Natuurlijk ben ik kwaad.
575
00:35:48,759 --> 00:35:52,476
Je nodigde me uit voor een etentje,
en dan kom je zelf niet, bij je eigen huis.
576
00:35:52,818 --> 00:35:55,840
Ik weet het. Het was een dom idee.
Je wilde niet met Richard praten.
577
00:35:55,903 --> 00:36:00,255
Ik wilde een etentje hebben,
met mensen en gesprekken.
578
00:36:00,299 --> 00:36:03,450
Ik ken niemand hier.
Ik heb geen vrienden.
579
00:36:03,624 --> 00:36:07,013
Ik doe niets 's avonds.
Ik ga naar de supermarkt
580
00:36:07,234 --> 00:36:12,074
en ik koop van dat zielige éénpersoons menu's,
voor zielige mensen die alleen eten.
581
00:36:13,654 --> 00:36:17,168
Ik had echt zin in stoofpot.
En mensen.
582
00:36:17,257 --> 00:36:19,651
Ik had mijn outfit vier keer veranderd.
583
00:36:19,887 --> 00:36:24,781
En nee, ik wou niet met Webber praten,
maar dat hield me niet tegen om te komen, want
584
00:36:24,816 --> 00:36:29,661
ik ben het echt zat om tegen mijn TV te praten
en ik ben bang dat ik een kat zal nemen.
585
00:36:31,380 --> 00:36:33,675
En ik was echt blij,
586
00:36:34,432 --> 00:36:37,475
dat iemand mij had uitgenodigd
voor een etentje. Dus, ja,
587
00:36:38,389 --> 00:36:39,871
ik ben behoorlijk kwaad.
588
00:36:42,227 --> 00:36:43,627
Hattie is wakker.
589
00:36:45,553 --> 00:36:48,515
Wat?
Wat is er gebeurd?
590
00:36:49,016 --> 00:36:52,555
Ma, er was brand in je appartement.
591
00:36:52,698 --> 00:36:55,596
U bent geopereerd, maar het gaat goed.
592
00:36:56,400 --> 00:36:58,282
Uw man heeft uw leven gered.
593
00:36:58,478 --> 00:37:01,103
Hij tilde u op en sprong
samen met u uit een raam.
594
00:37:01,622 --> 00:37:03,750
Nou, dat was stom.
595
00:37:08,724 --> 00:37:12,527
Norris, je hebt mijn leven gered.
596
00:37:12,552 --> 00:37:14,263
Ik heb je bijna doodgemaakt.
597
00:37:15,898 --> 00:37:18,935
Maar die dokter maakte een belofte.
598
00:37:20,210 --> 00:37:22,641
Waar is ze, die vrouwelijke dokter?
599
00:37:22,802 --> 00:37:24,456
Oh, Dr. Shepherd.
600
00:37:26,156 --> 00:37:31,012
Ze beloofde dat ze je zou redden,
en ze had gelijk.
601
00:37:45,200 --> 00:37:46,628
Heb je het druk vanavond.
602
00:37:46,755 --> 00:37:50,656
Ik wou wat gaan lezen,
een paar medische tijdschriften, maar...
603
00:37:53,881 --> 00:37:55,597
Eigenlijk niet.
604
00:37:55,799 --> 00:37:59,039
Nee, ik heb het niet druk.
Hoezo?
605
00:38:05,715 --> 00:38:08,159
Dit was het huis van Ellis.
606
00:38:09,118 --> 00:38:10,818
Hier ben je opgegroeid.
607
00:38:11,344 --> 00:38:13,454
Het was mooier voordat Alex het sloopte.
608
00:38:13,489 --> 00:38:16,117
Oh, hou je kop.
Het rook naar boeken.
609
00:38:16,258 --> 00:38:19,582
Het rook stukken beter toen ik hier woonde.
Nu ruikt het naar Karev.
610
00:38:20,068 --> 00:38:23,028
Heb jij hier ook gewoond?
- Iedereen woonde hier.
611
00:38:23,486 --> 00:38:26,540
Ik woonde hier praktisch met George, toch?
George was mijn ex-man.
612
00:38:26,595 --> 00:38:28,281
Hij was van hun lichting.
613
00:38:28,801 --> 00:38:31,163
O'Malley.
- O'Malley.
614
00:38:32,340 --> 00:38:34,939
Pardon. Jouw echtgenoot?
- Ja, ze doet ook kerels.
615
00:38:35,055 --> 00:38:37,463
Waar. Ik heb hem één keer gehad.
- Waar.
616
00:38:38,411 --> 00:38:40,898
Dat klopt.
Ik heb hem niet gehad.
617
00:38:40,945 --> 00:38:43,078
Ik heb George wel gehad, één keer.
618
00:38:45,369 --> 00:38:47,306
We zijn allemaal verbonden door seks.
619
00:38:48,065 --> 00:38:51,421
We hebben allemaal seksuele verbanden.
Dat is vreselijk bizar.
620
00:39:05,058 --> 00:39:06,686
Hoi.
621
00:39:06,855 --> 00:39:09,223
Het is moeilijk om tweede kansen te geven.
622
00:39:10,956 --> 00:39:13,646
Ik had misschien eerst moeten bellen, maar
623
00:39:14,000 --> 00:39:17,580
iemand zei dat ik naar huis moest gaan,
en ik wist niet waar ik heen moest.
624
00:39:18,997 --> 00:39:20,907
Zie je wel? Iedereen woont hier.
625
00:39:21,690 --> 00:39:23,051
Bier staat in de koelkast.
626
00:39:23,088 --> 00:39:26,329
Sterke drank op de drankenkast.
- Dank je wel.
627
00:39:26,413 --> 00:39:28,380
Het is nog moeilijker om er om te vragen.
628
00:39:33,722 --> 00:39:38,488
Een kans om het over te doen,
met de wetenschap die je nu hebt.
629
00:39:40,239 --> 00:39:41,766
Wat je hebt geleerd.
630
00:39:44,315 --> 00:39:47,203
Een kans om het heel anders te doen.
631
00:39:57,768 --> 00:39:59,169
Is alles goed met je?
632
00:40:02,101 --> 00:40:03,519
Ik was bij een bijeenkomst.
633
00:40:05,278 --> 00:40:08,999
Ik ga verhuizen. Morgen.
634
00:40:09,046 --> 00:40:11,418
Het spijt me.
Het spijt me zo.
635
00:40:11,450 --> 00:40:14,120
Niet doen, Derek.
Doe zelfs geen moeite.
636
00:40:14,195 --> 00:40:15,595
Ik wilde je niet kwetsen.
637
00:40:16,687 --> 00:40:18,148
Dat geloof ik graag.
638
00:40:19,203 --> 00:40:23,216
Ik geloof dat je niet eens aan me dacht.
Je zag een opening en je pakte hem.
639
00:40:25,740 --> 00:40:28,418
Ik heb je altijd willen beschermen,
vanaf dat pa stierf.
640
00:40:29,751 --> 00:40:32,413
Ik wilde het niet.
En jij vast ook niet.
641
00:40:32,876 --> 00:40:34,243
Maar ik heb het beloofd.
642
00:40:46,169 --> 00:40:50,964
Toen kwam je hierheen, en ik besefte
dat ik gerust kon zijn. Je was oké.
643
00:40:51,009 --> 00:40:56,309
Het ging prima met je. Meer dan prima.
Je kon nu voor jezelf zorgen en
644
00:40:58,297 --> 00:41:00,185
ik hoefde het niet meer te doen.
645
00:41:02,385 --> 00:41:04,119
Ik had je vandaag nodig.
646
00:41:06,331 --> 00:41:08,978
Een kans om onze vergissingen recht te zetten,
647
00:41:09,004 --> 00:41:11,583
om onze fouten te corrigeren.
648
00:41:12,748 --> 00:41:14,682
Ik weet niet meer wie ik ben.
649
00:41:16,763 --> 00:41:20,743
Niet iemand die ik wou zijn.
650
00:41:22,703 --> 00:41:25,446
Ik probeer de juiste keuzes te maken
voor Meredith,
651
00:41:26,249 --> 00:41:28,951
de kinderen en jou.
652
00:41:29,617 --> 00:41:33,631
En ik ben de hele tijd kwaad.
653
00:41:35,124 --> 00:41:38,252
Ik ben ongelukkig en ik weet niet
wat ik ermee moet.
654
00:41:39,205 --> 00:41:40,904
Ik kwets alleen maar mensen.
655
00:41:43,566 --> 00:41:45,866
De laatste mensen die wil kwetsen,
en ik heb er...
656
00:41:49,937 --> 00:41:51,870
Ik kan er geen grip op krijgen.
657
00:42:00,452 --> 00:42:02,289
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
658
00:42:03,890 --> 00:42:05,491
Ik weet hoe je je voelt.
659
00:42:07,574 --> 00:42:09,456
Dat noemen we het dieptepunt.
660
00:42:16,491 --> 00:42:20,989
Een kans om overnieuw te beginnen,
vanaf niets.
661
00:42:21,036 --> 00:42:23,412
Vertaling Casandra
www.addic7ed.com