1
00:00:20,197 --> 00:00:23,715
Ze zeggen dat het leven
je geen tweede kansen geeft.
2
00:00:26,467 --> 00:00:28,160
Maar wij wel.
3
00:00:31,229 --> 00:00:32,705
Chirurgen wel.
4
00:00:32,767 --> 00:00:34,984
Hé. S.E.H.?
- Ja.
5
00:00:35,157 --> 00:00:37,940
Het spijt me van gisteravond.
- Zit er maar niet over in.
6
00:00:37,971 --> 00:00:40,469
Je bent boos.
We verloren de tijd uit het oog.
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,681
Ik ben niet boos.
Het is prima. Laat maar.
8
00:00:42,738 --> 00:00:44,789
Je breekt een bot, wij helen het weer.
9
00:00:44,834 --> 00:00:46,687
Je bloed en wij stoppen het.
10
00:00:46,734 --> 00:00:48,971
Je hart stopt, wij reanimeren je.
11
00:00:49,018 --> 00:00:50,669
Wat heb je besloten?
- Niets.
12
00:00:50,703 --> 00:00:53,555
Ik was de hele nacht wakker.
- Dan had je ruimschoots de tijd.
13
00:00:53,603 --> 00:00:58,112
Je kunt niet zomaar mededelen 'Ik heb een
hersentumor' en direct een besluit verwachten.
14
00:00:58,193 --> 00:01:01,592
Ik moet meer weten.
- Je hoeft niets te weten, wat je niet al weet.
15
00:01:01,658 --> 00:01:03,297
Geweldig. Waarom die pillen?
16
00:01:03,372 --> 00:01:06,118
Ik krijg hoofdpijn.
En jij helpt daar niet bij.
17
00:01:06,147 --> 00:01:09,498
Dit is wat ik bedoel.
Is het een hoofdpijn of de tumor?
18
00:01:09,556 --> 00:01:13,355
Wat voor tumor is het? Wat betekent dat?
Krijg je trillingen tijdens operaties?
19
00:01:13,413 --> 00:01:16,832
Je praat me door een procedure
en je begint te murmelen. Ik moet meer weten.
20
00:01:16,887 --> 00:01:18,454
Dat krijg je niet.
21
00:01:18,990 --> 00:01:22,092
Natuurlijk doe ik niets wat mijn patiënten
in gevaar kan brengen.
22
00:01:22,139 --> 00:01:24,663
Ik ga verantwoordelijk met mijn situatie om,
23
00:01:24,695 --> 00:01:29,257
maar het is mijn situatie
en daar heb jij geen recht op.
24
00:01:29,310 --> 00:01:35,401
Jij hebt wel recht op mijn kennis,
op mijn jaren van ontdekkingen,
25
00:01:35,456 --> 00:01:40,063
en fouten, en impasses,
en bloed, en zweet,
26
00:01:40,113 --> 00:01:44,506
en innovaties, waar jij niet doorheen hoeft.
Dat is de afspraak.
27
00:01:44,962 --> 00:01:49,475
De kans om mijn werk mee te nemen
in jouw toekomst.
28
00:01:51,138 --> 00:01:52,389
Alleen jij.
29
00:01:54,357 --> 00:01:59,019
Dus, wil je alsjeblieft een besluit nemen?
30
00:01:59,782 --> 00:02:02,809
Maar hoe graag wij mensen
ook een tweede kans geven,
31
00:02:03,124 --> 00:02:05,438
chirurgen krijgen die meestal niet.
32
00:02:05,648 --> 00:02:07,840
De operaties zijn gecanceld.
33
00:02:09,137 --> 00:02:11,152
Rond mijn dienst af.
Ik heb een afspraak.
34
00:02:11,187 --> 00:02:14,858
En vraag me niet waarvoor,
want dat vertel ik je toch niet.
35
00:02:15,024 --> 00:02:20,506
Want de fouten die wij maken,
zijn soms onmogelijk te verwerken.
36
00:02:21,467 --> 00:02:25,367
Wat is er met je?
- Ik was de hele nacht op.
37
00:02:25,510 --> 00:02:26,753
Ik ook.
38
00:02:27,148 --> 00:02:29,175
Sofia is opstandig,
39
00:02:29,214 --> 00:02:34,165
ze stelt vragen over mij en Arizona en ik weet
niet wat ik moet zeggen, dus ik slaap niet.
40
00:02:34,204 --> 00:02:36,075
Ik voel me rot.
Waarom slaap jij niet?
41
00:02:36,765 --> 00:02:38,445
Dat wil je niet weten.
42
00:02:39,568 --> 00:02:42,984
Wat is er aan de hand?
- Derek en ik hadden de hele nacht seks.
43
00:02:43,618 --> 00:02:45,782
Ja, dat wou ik eigenlijk niet horen.
44
00:02:50,259 --> 00:02:53,412
69-jarige man. Sprong van twee hoog
uit een brandend gebouw.
45
00:02:53,468 --> 00:02:57,290
Hij is in shock. Bloeddruk is 95 over 60
met een pols van 120.
46
00:02:57,333 --> 00:02:59,462
G.C.S. 14, ter plekke.
47
00:02:59,534 --> 00:03:00,967
Hattie...
48
00:03:01,016 --> 00:03:03,438
Waarom kijk ik naar twee patiënten
op één brancard?
49
00:03:03,501 --> 00:03:04,835
Ze is dood.
- Wat?
50
00:03:04,875 --> 00:03:06,994
Hattie...
- We konden geen pols vinden.
51
00:03:07,034 --> 00:03:10,227
We probeerden haar eraf te halen,
maar hij bleef haar vasthouden.
52
00:03:10,259 --> 00:03:12,941
Hij was onrustig.
Hij wilde haar niet loslaten.
53
00:03:12,980 --> 00:03:15,716
We moesten stoppen, we waren bang
dat we hem zouden bezeren.
54
00:03:15,754 --> 00:03:17,630
Wat hebben we hier.
Oh, wauw.
55
00:03:17,833 --> 00:03:21,811
Getuigen zeiden dat hij met zijn vrouw uit
het raam sprong om aan het vuur te ontkomen.
56
00:03:21,870 --> 00:03:25,360
We denken dat hij haar val wou breken.
- Breng hem naar traumakamer één.
57
00:03:25,606 --> 00:03:28,456
Wat moet ik doen?
- Je hebt die hoofdwond in bed drie, toch?
58
00:03:28,507 --> 00:03:31,137
Dat is niets. Ik kan dit overnemen.
- Dat hoeft niet.
59
00:03:31,268 --> 00:03:34,409
Is dat goed beleid, je sterspeler
op de reservebank zetten?
60
00:03:34,456 --> 00:03:35,901
Dat zal niet lang duren.
61
00:03:36,020 --> 00:03:38,066
Mensen stoten hun hoofd altijd
wel aan iets.
62
00:03:40,396 --> 00:03:42,839
Zijn huid is blauw.
We moeten haar ervan afhalen.
63
00:03:42,891 --> 00:03:44,560
U moet haar loslaten.
- Nee.
64
00:03:44,593 --> 00:03:46,931
We moeten haar verplaatsen, om u te helpen.
- Nee.
65
00:03:46,956 --> 00:03:48,972
Wat is uw naam?
- Norris.
66
00:03:49,993 --> 00:03:51,067
Is ze...?
67
00:03:51,104 --> 00:03:54,906
Daar hoeft u zich nu geen zorgen over te maken.
- Jawel, dat moet hij wel.
68
00:03:54,991 --> 00:03:58,046
Norris, wat is de naam van uw vrouw?
- Harriet.
69
00:03:58,891 --> 00:04:00,173
Hattie.
70
00:04:01,973 --> 00:04:03,364
Norris.
71
00:04:04,029 --> 00:04:06,498
Het is tijd om Hattie los te laten.
Ze is heengegaan.
72
00:04:06,532 --> 00:04:09,909
Heengegaan? Hoe bedoel je?
- Norris, ze is overleden.
73
00:04:09,962 --> 00:04:12,477
Nee.
- Ze is er niet meer. Het spijt me.
74
00:04:12,521 --> 00:04:15,619
Hattie, nee...
- U heeft alles gedaan wat u kon.
75
00:04:15,663 --> 00:04:17,704
U hielp haar door het moeilijkste gedeelte.
76
00:04:17,751 --> 00:04:21,316
U hield haar vast, u beschermde haar.
en ze stierf in uw armen.
77
00:04:21,355 --> 00:04:23,790
Ze kon vast geen betere manier
wensen om te sterven.
78
00:04:23,829 --> 00:04:27,866
Ze heeft nu geen pijn meer, maar u wel.
En dat zou ze niet willen.
79
00:04:27,916 --> 00:04:30,918
U moet haar loslaten,
zodat wij u kunnen helpen, oké?
80
00:04:32,444 --> 00:04:34,588
Ze is van mij.
Ik kan het niet.
81
00:04:35,217 --> 00:04:40,397
Norris. Norris, het spijt me zo.
Het is tijd.
82
00:04:51,390 --> 00:04:53,744
Goed.
Op drie.
83
00:04:53,934 --> 00:04:57,380
Eén, twee, drie.
84
00:04:58,296 --> 00:04:59,970
Toe maar.
Kom op.
85
00:05:00,670 --> 00:05:02,538
Ik zal haar dood verklaren.
- Hattie...
86
00:05:04,111 --> 00:05:07,190
Hattie, lieverd...
87
00:05:07,224 --> 00:05:10,349
Luchtweg is intact, maar er is roet.
- Lage bloeddruk en stijve buik.
88
00:05:10,388 --> 00:05:12,140
Pupilreactie is goed.
89
00:05:12,171 --> 00:05:15,355
Rechter onderbeen is gezwollen.
Ik ga de compartimentsdruk opmeten.
90
00:05:15,396 --> 00:05:17,948
Stil.
- Ademhaling is aan de linkerzijde afgenomen.
91
00:05:18,287 --> 00:05:19,504
Stilte.
92
00:05:21,564 --> 00:05:24,042
Ik heb een pols.
Amper voelbaar, maar het is er.
93
00:05:24,080 --> 00:05:27,081
Trauma twee. Pierce, Shepherd,
jullie met mij mee.
94
00:05:27,562 --> 00:05:28,999
Leeft ze nog?
95
00:05:29,467 --> 00:05:30,809
Jazeker.
96
00:05:31,604 --> 00:05:34,563
Zorg je goed voor haar?
- Dat zal ik doen.
97
00:05:34,822 --> 00:05:37,419
Ik zal goed voor haar zorgen.
Dat beloof ik.
98
00:05:39,979 --> 00:05:41,646
Waar is Dr. Herman?
99
00:05:41,697 --> 00:05:44,985
Heb je mijn moeder gebeld?
- Je wou toch wachten tot we wat wisten.
100
00:05:45,048 --> 00:05:46,913
Maar nu ben ik ongerust.
101
00:05:47,759 --> 00:05:50,494
Waarom beweegt ze niet?
- Emily, Corey,
102
00:05:50,549 --> 00:05:55,012
ik vrees dat de baby in de tumor zelf bloed,
en daardoor bloedarmoede ontwikkeld.
103
00:05:55,043 --> 00:05:56,829
Oh, mijn God.
- Redt ze het wel?
104
00:05:56,861 --> 00:06:02,149
Waar is Dr. Herman?
- Ze had een afspraak met een andere patiënt.
105
00:06:02,296 --> 00:06:06,335
Ze kan toch wel iets doen? Ze zou zorgen
dat de baby voldragen kon worden.
106
00:06:06,366 --> 00:06:10,394
Dat was de opzet van de foetale chirurgie.
- En dat is nog steeds de opzet.
107
00:06:10,417 --> 00:06:13,371
Dr. Herman zal waarschijnlijk
een bloedtransfusie uitvoeren.
108
00:06:13,418 --> 00:06:16,792
Ik zal haar verwittigen,
dan bespreken we later de te volgen koers.
109
00:06:16,843 --> 00:06:19,110
Blijf maar rustig liggen, oké??
- Oké.
110
00:06:21,963 --> 00:06:23,174
Waar is Dr. Herman?
111
00:06:23,222 --> 00:06:26,914
Geen idee, maar ik hoop dat ze opneemt
want anders zal haar baby sterven.
112
00:06:28,360 --> 00:06:29,906
Goede tube plaatsing.
113
00:06:30,958 --> 00:06:34,141
De hemopneumothorax is groter.
Edwards, pak een thoraxdrain.
114
00:06:34,175 --> 00:06:37,252
Edwards, wil je eerst kijken wanneer
CT ons kan ontvangen?
115
00:06:37,296 --> 00:06:38,557
Maar ze bloed in haar long.
116
00:06:38,608 --> 00:06:42,709
Ik weet het, maar ik voelde een schedelbreuk,
en er komt hersenvocht uit haar oor.
117
00:06:42,748 --> 00:06:45,381
We hebben een CT-scan nodig.
- Ik ga nu naar radiologie.
118
00:06:45,429 --> 00:06:47,428
Kan iemand de familie inlichten?
119
00:06:54,378 --> 00:06:55,618
Sarah?
120
00:06:55,860 --> 00:06:57,777
Wat doe je hier?
- Amelia.
121
00:06:57,835 --> 00:07:02,122
Ben jij een dokter?
- Ja, dat ben ik.
122
00:07:02,661 --> 00:07:05,390
Mijn ouders, waren in een brand.
123
00:07:05,682 --> 00:07:06,931
Oh, God.
124
00:07:07,641 --> 00:07:08,821
Goed.
125
00:07:09,819 --> 00:07:15,054
Voor zover we nu weten, heeft je vader
inwendig letsel en een beenbreuk.
126
00:07:15,130 --> 00:07:18,790
Je moeder heeft bloedingen in haar long
en een schedelbreuk.
127
00:07:19,386 --> 00:07:23,023
Als haar neurochirurg, moet ik een operatie...
- Wacht.
128
00:07:23,804 --> 00:07:27,172
Jij wil een operatie verrichten
bij mijn moeder?
129
00:07:27,247 --> 00:07:30,793
Nee, nee.
Het spijt me, maar nee.
130
00:07:30,884 --> 00:07:34,022
Neem me niet kwalijk.
Ik heb een andere dokter nodig.
131
00:07:34,079 --> 00:07:37,041
Zij mag mijn moeder niet aanraken.
Het is gewoon niet...
132
00:07:37,421 --> 00:07:40,436
Ik heb nu een andere dokter nodig.
- Oké, rustig maar. Laten we...
133
00:07:40,475 --> 00:07:43,151
Nee. Ik wil een andere dokter.
- Wat is het probleem?
134
00:07:43,182 --> 00:07:45,492
Zij mag mijn moeder niet aanraken.
Ze is een junk.
135
00:07:45,546 --> 00:07:47,138
Ze mag mijn ouders niet opereren.
136
00:07:47,170 --> 00:07:49,908
Wacht even. Dr. Shepherd is onze...
- Is een junkie.
137
00:07:49,948 --> 00:07:53,250
Ik ken haar van Anonieme Verslaafden.
Ze is verslaafd aan Oxy.
138
00:07:53,285 --> 00:07:56,954
Ze nam een overdosis met haar vriend,
en ze werd wakker, met hem dood naast zich.
139
00:07:56,988 --> 00:08:00,021
Ik wil een andere dokter.
Nu.
140
00:08:00,092 --> 00:08:02,000
Nee.
- Kom maar mee, alsjeblieft.
141
00:08:02,047 --> 00:08:04,687
Houd haar bij hen vandaag.
- Geen zorgen. Ik regel dit.
142
00:08:04,734 --> 00:08:08,535
Houd haar bij hen vandaan.
- Volg mij, mevrouw. Kalmeer en volg mij.
143
00:08:19,212 --> 00:08:22,181
Vertaling Casandra
www.addic7ed.com
144
00:08:29,446 --> 00:08:33,501
Wat was dat?
Nam jij net Amelia's operatie over?
145
00:08:33,991 --> 00:08:37,095
Wat had ik dan moeten doen?
- Aan haar zijde staan.
146
00:08:37,141 --> 00:08:40,424
Ze werd aangevallen.
- Die vrouw had het op haar gemunt.
147
00:08:40,458 --> 00:08:43,274
Als er iets fout gaat,
zal ze het haar verwijten.
148
00:08:43,315 --> 00:08:45,679
Je gaat met Owen praten,
en dit ophelderen?
149
00:08:45,721 --> 00:08:47,020
Jazeker.
150
00:08:54,076 --> 00:08:56,117
Ik heb je drie keer opgepiept.
151
00:08:56,301 --> 00:08:58,405
Rustig maar.
Ik heb overleg over drie baby's.
152
00:08:58,444 --> 00:09:02,209
Ik heb een foetus die bloed in haar SCT.
Ze heeft een bloedtransfusie nodig.
153
00:09:02,249 --> 00:09:07,450
Er moet een naald ingebracht worden, zonder de
vliezen te breken of bradycardie op te wekken.
154
00:09:07,484 --> 00:09:09,246
Ik kan dat niet en Herman is foetsie.
155
00:09:09,281 --> 00:09:12,820
Doe een keizersnee. Haal de baby eruit.
Ik zal de SCT wel herstellen.
156
00:09:12,876 --> 00:09:14,491
Alex, de baby is 28 weken.
157
00:09:14,535 --> 00:09:17,472
Ze consulteerden Herman
zodat de baby voldragen kon worden.
158
00:09:17,512 --> 00:09:20,182
Het zou mooi zijn als ze er was,
maar ik kan die baby redden.
159
00:09:24,395 --> 00:09:26,668
Dit is de voicemail
van Dr. Nicole Herman.
160
00:09:26,894 --> 00:09:28,687
Herman, Robbins weer.
161
00:09:28,709 --> 00:09:31,076
De Jensens baby heeft bloedarmoede,
en de MCS is 70.
162
00:09:31,127 --> 00:09:34,589
Ik geef je 30 minuten
en als je dan nog niet hebt gebeld,
163
00:09:34,630 --> 00:09:37,120
doe ik een keizersnee en verwijder de SCT.
164
00:09:37,242 --> 00:09:41,711
Oké. Ik ga een OK boeken, en kun jij
zo nodig klaar staan over 30 minuten?
165
00:09:42,148 --> 00:09:43,899
Dat is mooi. Goed, bedankt.
166
00:09:45,372 --> 00:09:48,323
Ze is aan het flippen.
Ja, echt wel.
167
00:09:49,425 --> 00:09:52,560
Het is je eerste solo operatie.
Dat is heftig.
168
00:09:52,595 --> 00:09:55,925
Als je te nerveus bent,
wil ik het met alle liefde overnemen.
169
00:09:56,311 --> 00:09:57,514
Ik ben niet nerveus.
170
00:09:57,561 --> 00:10:01,139
En waag het niet om zwanger te zijn.
Want als je door Karev een baby laat maken
171
00:10:01,186 --> 00:10:04,098
vergeef ik het je nooit.
- Ik ben niet zwanger en niet nerveus.
172
00:10:04,117 --> 00:10:07,460
Ik weet hoe ik een liesbreuk moet herstellen.
Stap een: Mediale dissectie.
173
00:10:07,538 --> 00:10:11,209
Stap twee: Identificeer de driehoek van 'Doom',
vermijd de iliacale ader.
174
00:10:11,243 --> 00:10:13,011
Stap drie...
- Overgeven.
175
00:10:13,147 --> 00:10:16,318
Bailey lust je rauw.
- Nee, hoor. Want ik ben een bikkel.
176
00:10:16,360 --> 00:10:19,530
Stap drie: Laterale dissectie.
Step vier...
177
00:10:20,961 --> 00:10:24,216
Identificeer driehoek van pijn.
Zie je wel?
178
00:10:24,275 --> 00:10:29,092
Ik heb deze procedure onder de knie
en ik ben niet bang voor Ukkepuk Dr. Bailey.
179
00:10:42,155 --> 00:10:45,106
Denk je dat je de kraan
voor me aan kunt doen, Dr. Bikkel?
180
00:10:45,300 --> 00:10:48,435
Ik wil het zelf wel doen,
alleen ik ben zo'n ukkepuk.
181
00:10:59,085 --> 00:11:00,445
Shh! Daar komt ze.
182
00:11:00,495 --> 00:11:03,074
Dat is best eng,
het idee dat ze iemand opereert.
183
00:11:03,121 --> 00:11:04,781
Wist je dat ze een junk was?
184
00:11:11,043 --> 00:11:13,958
Het komt vast, omdat ze een zus
van Shepherd is.
185
00:11:14,816 --> 00:11:16,522
Ik moet met je praten.
186
00:11:19,268 --> 00:11:22,106
Ze zei het, ten overstaan
van iedereen,
187
00:11:22,138 --> 00:11:24,756
alles wat ik vertelde op bijeenkomsten...
- Het is goed.
188
00:11:25,048 --> 00:11:28,512
Ben je nuchter?
- Hoe is dat goed? Iedereen kijkt naar mij.
189
00:11:28,550 --> 00:11:31,922
Ben je nuchter?
- Natuurlijk ben ik dat.
190
00:11:32,905 --> 00:11:35,498
Heb jij je herstel gemeld
toen je werd aangenomen?
191
00:11:36,537 --> 00:11:38,808
Dat was niet nodig.
Derek heeft me aangenomen.
192
00:11:38,834 --> 00:11:42,480
Hij wist het. Ik dacht dat men het wist.
- Je hebt niets verkeerd gedaan.
193
00:11:42,968 --> 00:11:46,021
Dat deed zij.
Zij schond je privacy.
194
00:11:46,067 --> 00:11:49,240
En je bent niet verplicht
om iemand iets te vertellen,
195
00:11:49,459 --> 00:11:53,039
tenzij je iets hebt gedaan
wat je werk in gevaar kan brengen,
196
00:11:53,463 --> 00:11:54,831
en dat heb je niet.
197
00:11:55,206 --> 00:11:57,606
Dus je hoeft hier niets meer
over te zeggen.
198
00:11:57,900 --> 00:12:00,390
Goed.
- Dat zijn jouw rechten.
199
00:12:00,727 --> 00:12:03,895
Het is het verleden
en je hoeft het niet te verdedigen.
200
00:12:05,916 --> 00:12:07,791
Ik dacht dat ik het
achter me had gelaten.
201
00:12:08,409 --> 00:12:10,106
Door hier te komen, dacht ik...
202
00:12:11,387 --> 00:12:13,360
Ik dacht dat ik een kans had om...
203
00:12:17,402 --> 00:12:19,302
Maar je kunt het nooit achter je laten.
204
00:12:20,073 --> 00:12:21,304
Nee.
205
00:12:22,268 --> 00:12:23,797
Nee, dat kan niet.
206
00:12:27,377 --> 00:12:28,791
Wat doe ik nu?
207
00:12:29,467 --> 00:12:34,155
Blijf op de rails.
Hou jezelf in de gaten, doe je werk.
208
00:12:35,323 --> 00:12:37,932
En zodra je kunt,
moet je naar een bijeenkomst.
209
00:12:43,927 --> 00:12:46,569
Schiet op.
210
00:12:54,664 --> 00:12:55,954
Nou?
211
00:12:58,489 --> 00:13:00,442
De tijd is op.
We gaan de baby eruit halen.
212
00:13:00,476 --> 00:13:01,927
Je maakt de juiste beslissing.
213
00:13:02,819 --> 00:13:04,119
Hé, het is Robbins weer.
214
00:13:04,514 --> 00:13:07,570
Je liet me geen keus,
en misschien kun je wel dood zijn.
215
00:13:07,609 --> 00:13:09,771
Dus ik heb een besluit genomen over jou.
216
00:13:09,808 --> 00:13:12,551
Ik vertel het aan Chef Hunt
zodra ik uit de operatie kom.
217
00:13:15,602 --> 00:13:19,145
Is ze dat?
- Ja, dat is 'r.
218
00:13:23,629 --> 00:13:25,364
Dr. Shepherd,...
219
00:13:26,416 --> 00:13:28,867
Kunnen wij ergens onder vier ogen praten?
220
00:13:30,939 --> 00:13:34,342
Ik ben nu druk bezig.
- Dit is belangrijk.
221
00:13:36,846 --> 00:13:38,333
Luister...
222
00:13:40,427 --> 00:13:42,271
Is er iets wat je me wilt vertellen?
223
00:13:42,942 --> 00:13:45,886
Om dit op te helderen?
224
00:13:46,824 --> 00:13:48,315
Nee.
225
00:13:49,582 --> 00:13:51,440
Ik denk dat je alle feiten hebt gehoord.
226
00:13:51,488 --> 00:13:55,290
Wat ik hoorde was een schreeuwende vrouw,
die overstuur was.
227
00:13:55,429 --> 00:13:57,831
En ik denk dat er een andere kant
aan het verhaal is.
228
00:13:58,604 --> 00:14:01,891
Een vrouw vroeg om een andere dokter
en ik werd van de kwestie afgehaald.
229
00:14:01,922 --> 00:14:04,640
Dat is haar goed recht.
Mensen hebben rechten.
230
00:14:04,685 --> 00:14:06,898
Ik probeer gewoon een gesprek te voeren.
231
00:14:06,942 --> 00:14:10,087
Dat gaat je niets aan,
als ik mijn werk doe. Doe ik mijn werk?
232
00:14:10,126 --> 00:14:13,680
Amelia, ik probeer je te helpen.
233
00:14:13,734 --> 00:14:15,190
Ik hoef niet...
234
00:14:19,528 --> 00:14:21,526
Ik hoef dit niet met jou te bespreken.
235
00:14:24,004 --> 00:14:25,568
En dat is jouw antwoord?
236
00:14:28,624 --> 00:14:29,978
Dat is mijn goed recht.
237
00:14:34,658 --> 00:14:35,952
Goed.
238
00:14:45,665 --> 00:14:47,361
Afklemmen en afsnijden.
239
00:14:48,361 --> 00:14:51,054
En daar is ze.
- Ik heb haar.
240
00:14:52,106 --> 00:14:54,251
Goed, laten we de baarmoeder
naar buiten halen.
241
00:14:54,304 --> 00:14:56,843
Ik leg een navelstreng lijn aan.
- Hoe gaat het met haar?
242
00:14:56,884 --> 00:14:59,321
We geven eerst zuurstof
voordat we haar intuberen.
243
00:15:00,759 --> 00:15:03,801
Kun jij dit afmaken?
Je moet de placenta verwijderen en dan sluiten.
244
00:15:03,860 --> 00:15:05,883
Ik heb duizenden keizersnedes uitgevoerd.
245
00:15:05,920 --> 00:15:08,710
Hoe gaat het nu?
- Slecht. OK 7 wacht op ons.
246
00:15:10,089 --> 00:15:13,496
Graham, ik ga met de baby mee,
kom naar me toe als je klaar bent, goed?
247
00:15:13,802 --> 00:15:15,544
Schiet op. We gaan.
248
00:15:16,681 --> 00:15:19,243
Deze kwab is kapot.
We moeten een lobectomie doen.
249
00:15:19,306 --> 00:15:22,798
Moeten we echt zoveel long verwijderen?
- We zullen zoveel mogelijk redden.
250
00:15:22,837 --> 00:15:25,984
Wacht. Waar is de bloeding?
- Ik kan het niet vinden.
251
00:15:26,023 --> 00:15:28,846
Is alles goed hier?
- Dit ga je doen. Leg de suctie weg.
252
00:15:28,886 --> 00:15:32,844
Pak de hilum en en draai de hilum dicht
als een tuinslang.
253
00:15:32,888 --> 00:15:35,798
Vertraag de bloedstroom
totdat ik het lek...
254
00:15:37,204 --> 00:15:39,218
Daar gaan we.
255
00:15:40,179 --> 00:15:41,536
Hattie...
256
00:15:42,771 --> 00:15:44,586
Dat was erg gaaf.
257
00:15:44,793 --> 00:15:47,676
Je mag door gaan, Dr. Shepherd,
maar voorzichtig.
258
00:15:47,911 --> 00:15:50,422
Hattie heeft een sexy afspraakje
met haar man.
259
00:15:50,609 --> 00:15:51,977
Oké, komt goed.
260
00:15:52,587 --> 00:15:56,274
Sinus flap komt eraf.
- Precies zoals het moet.
261
00:15:56,331 --> 00:15:57,696
Mooi.
262
00:15:57,808 --> 00:15:59,978
Jongen of meisje?
- Wablief?
263
00:16:00,017 --> 00:16:02,523
Je baby.
- Oh, juist. Ja.
264
00:16:02,955 --> 00:16:05,877
We hebben besloten om verrast te worden.
265
00:16:05,916 --> 00:16:09,755
Dat is een goed beslissing.
- Het is Aprils idee. Het maakt mij stapelgek.
266
00:16:09,796 --> 00:16:12,712
Waarom zou je alles willen
weten over je kind,
267
00:16:12,751 --> 00:16:15,535
terwijl het zo leuk is, om hopeloos
onvoorbereid te zijn, toch?
268
00:16:15,572 --> 00:16:18,233
Ja, we kwam erachter
dat mijn zoon een jongen was.
269
00:16:18,284 --> 00:16:18,858
Zie je wel?
270
00:16:18,942 --> 00:16:21,980
Ja, maar ik wist niet dat hij gehaald
zou worden door een stagiaire,
271
00:16:22,027 --> 00:16:24,402
in een pikdonkere kamer,
midden in een superstorm,
272
00:16:24,441 --> 00:16:26,265
maar verrassingen komen voor.
273
00:16:26,657 --> 00:16:29,758
Dat is een mooi verhaal,
maar het brengt me geen troost.
274
00:16:29,796 --> 00:16:33,431
Maar dit wel:
Ik zit al weken op de reservebank,
275
00:16:34,010 --> 00:16:36,648
en toch ben ik hier het leven van
een vrouw aan het redden,
276
00:16:36,695 --> 00:16:39,232
zonder haar schedel te openen.
277
00:16:39,715 --> 00:16:42,027
Omarm verrassingen, Avery.
278
00:16:44,308 --> 00:16:46,833
Laterale incisies gedaan.
Ik doe nu de mediale.
279
00:16:46,867 --> 00:16:49,134
Zijn milt is aan gort.
Geef me de langste klem.
280
00:16:49,199 --> 00:16:52,154
Alsjeblieft.
- Hij was een trampoline voor zijn vrouw.
281
00:16:52,396 --> 00:16:55,434
Verbazingwekkend.
- Beter dan levend verbranden, beeld ik me in.
282
00:16:55,480 --> 00:16:58,611
Ik kan me inbeelden,
dat ik mijn vrouw uit een raam gooi.
283
00:16:58,783 --> 00:17:00,091
Ex-vrouw.
284
00:17:00,869 --> 00:17:03,178
Iedereen blijft zeggen
dat het makkelijker wordt,
285
00:17:03,210 --> 00:17:05,876
en iedereen kan het vast niet fout hebben,
maar ik ben...
286
00:17:06,428 --> 00:17:09,238
Ik ben echt klaar voor het makkelijke gedeelte.
287
00:17:09,293 --> 00:17:11,921
Ik denk dat Derek en ik
bij dat gedeelte zijn beland.
288
00:17:12,299 --> 00:17:13,963
Ja, dat zei je.
- Ik weet het niet.
289
00:17:14,016 --> 00:17:16,092
We vragen telkens om time-outs, weet je?
290
00:17:16,290 --> 00:17:19,781
Dan zijn we zo druk bezig met time-outing,
dat we vergeten dat we boos zijn.
291
00:17:19,830 --> 00:17:22,266
Hij lijkt beter, thuis tenminste.
292
00:17:22,524 --> 00:17:25,810
Ik blijf wachten tot de bom barst,
maar misschien is er geen bom.
293
00:17:27,132 --> 00:17:28,432
Er is een bom.
294
00:17:29,170 --> 00:17:31,798
Weet je wat je time-outs zijn?
Pleisters.
295
00:17:31,861 --> 00:17:34,173
Ze bedekken de zooi,
stoppen het bloeden eventjes,
296
00:17:34,223 --> 00:17:36,574
maar je negeert gewoon de schade en dan....
297
00:17:36,615 --> 00:17:40,509
Leuke tijden.
Geloof me. Er komt wel een bom.
298
00:17:41,781 --> 00:17:43,770
Het is erg stil daar.
299
00:17:44,222 --> 00:17:45,989
Gewoon geconcentreerd, Dr. Bailey.
300
00:17:46,024 --> 00:17:48,734
Denk je dat je me moet inlichten
over je vooruitgang?
301
00:17:48,797 --> 00:17:52,976
Ja. Ik heb zojuist de mediale dissectie gemaakt
302
00:17:53,038 --> 00:17:57,252
en heb de driehoek van 'Doom' geïdentificeerd,
daarna laterale dissectie, driehoek van pijn.
303
00:17:57,267 --> 00:17:58,764
Nu moet alleen nog het gaas.
304
00:17:58,831 --> 00:18:02,792
Het klinkt alsof je alles onder controle hebt.
- Absoluut. Alles onder controle.
305
00:18:02,866 --> 00:18:05,875
En je kotste niet in je masker.
Bravo.
306
00:18:08,456 --> 00:18:11,366
Je moet het voorzichtig verwijderen,
vooral met zo'n prematuur.
307
00:18:11,424 --> 00:18:12,807
Daar is weer een bloeding.
308
00:18:12,850 --> 00:18:15,941
Je moet het hele geval revasculariseren.
- Yep, ik heb het.
309
00:18:16,186 --> 00:18:18,721
Dit is leuk.
Net als vroeger.
310
00:18:18,756 --> 00:18:21,115
Je hebt me nog niet laten wennen
aan het heden.
311
00:18:21,176 --> 00:18:23,934
Dr. Robbins, Dr. Maddox
vraagt naar u in OK 6.
312
00:18:24,255 --> 00:18:26,505
Graham...
Het is een simpele keizersnede.
313
00:18:26,537 --> 00:18:29,427
Ik doe dit wel als je moet gaan.
- Hij zegt dat het dringend is.
314
00:18:29,882 --> 00:18:32,330
Doe het bloed in de snelle infuuspomp.
- Graham?
315
00:18:32,377 --> 00:18:34,825
Ik trok de placenta los
en alles begon te bloeden.
316
00:18:34,879 --> 00:18:37,453
Hoeveel units heeft ze gehad?
- Geen idee.
317
00:18:37,513 --> 00:18:39,408
Twee, drie?
- Acht.
318
00:18:40,005 --> 00:18:42,014
Ik deed wat moest.
Ik trok aan de placenta.
319
00:18:42,053 --> 00:18:45,125
Schort en handschoenen, nu direct.
Verdomme, Graham.
320
00:18:45,184 --> 00:18:47,574
Het lijkt op placenta percreta.
321
00:18:47,621 --> 00:18:49,784
Het dringt vast het onderliggend
weefsel binnen.
322
00:18:49,831 --> 00:18:53,608
Zag je dat niet? Ik bedoel...
Waarom heeft niemand hem gestopt.
323
00:18:56,441 --> 00:18:58,743
Roep Hunt op of een andere traumachirurg.
324
00:18:58,788 --> 00:19:01,896
Doe ik.
- Graham, aan de kant. Aan de kant.
325
00:19:07,667 --> 00:19:09,668
Uw moeder had een hersenvocht lekkage.
326
00:19:09,706 --> 00:19:12,194
Ik kon het stoppen zonder de schedel te openen.
327
00:19:12,262 --> 00:19:16,645
Ze wordt nog geopereerd en we hopen de schade
aan haar rechter long te kunnen herstellen.
328
00:19:16,668 --> 00:19:21,250
Uw vader heeft inwendige bloedingen.
We weten snel meer.
329
00:19:21,959 --> 00:19:23,641
Allebei heel erg bedankt.
330
00:19:24,179 --> 00:19:26,120
Ik wou haar dat niet aandoen.
331
00:19:26,708 --> 00:19:28,291
Die ander dokter.
332
00:19:29,677 --> 00:19:31,395
Ik zit ook in herstel.
333
00:19:32,119 --> 00:19:33,524
Ik heb een eed gebroken.
334
00:19:33,739 --> 00:19:36,480
Ik wilde...
Ik wil ondersteunend zijn, maar...
335
00:19:37,897 --> 00:19:39,485
Het is mijn moeder.
336
00:19:41,485 --> 00:19:43,988
We laten het horen, als we meer weten.
337
00:19:46,975 --> 00:19:50,071
Derek, waar heb ik mee te maken?
- Waar heb je het over? Amy?
338
00:19:50,120 --> 00:19:53,164
Wat is er waar van wat zij zei?
Is het waar? Is ze een junk?
339
00:19:53,201 --> 00:19:55,833
Ze doodde haar vriend?
- Ze is mijn zus.
340
00:19:56,325 --> 00:20:00,398
Ik vraag het, omdat ik moet weten
of ze geschikt is als hoofd neuro.
341
00:20:00,448 --> 00:20:02,959
Ik vraag jou of jij denkt,
342
00:20:03,052 --> 00:20:05,789
dat ze de aangewezen persoon is
om de afdeling te leiden.
343
00:20:12,003 --> 00:20:13,214
Goed.
344
00:20:13,867 --> 00:20:15,513
Ik snap het.
Ze is je zus.
345
00:20:16,349 --> 00:20:17,627
Zeg maar niets meer.
346
00:20:18,247 --> 00:20:19,544
Bedankt.
347
00:20:31,819 --> 00:20:34,455
Ik ben er. Placenta precreta
dringt de darmen binnen, toch?
348
00:20:34,512 --> 00:20:36,485
Ik wou Hunt. Waar is Hunt?
- Hij is bezig.
349
00:20:36,541 --> 00:20:38,990
Ik wilde niet dat je dit zou zien.
- Waar wil je me?
350
00:20:39,040 --> 00:20:40,450
Kom hier en klem af.
351
00:20:40,476 --> 00:20:43,391
Liet de echo dit niet zien?
- Zelfs Herman zag het niet.
352
00:20:43,430 --> 00:20:46,266
Zwangere vrouwen hebben meer bloed,
ze bloeden sneller.
353
00:20:46,309 --> 00:20:49,067
Kop dicht, Graham.
- Oh, nee.
354
00:20:49,111 --> 00:20:51,331
Wat is er?
- Het breidde zich uit naar de nieren.
355
00:20:51,368 --> 00:20:53,310
En de urineleider.
- Blijf bloed toedienen.
356
00:20:53,341 --> 00:20:56,953
Ze verliest een liter per twee minuten.
- Hoe is het mogelijk dat we baby's baren?
357
00:20:56,990 --> 00:20:58,896
Daarom wou ik je hier niet.
358
00:20:59,622 --> 00:21:02,815
Ik zie geen andere verwondingen.
De darm is intact.
359
00:21:03,048 --> 00:21:04,941
Ik denk dat we kunnen sluiten.
360
00:21:05,998 --> 00:21:08,000
Hoelang duurt het nog?
- Wat is er?
361
00:21:08,044 --> 00:21:09,813
We houden een spoedvergadering.
362
00:21:09,936 --> 00:21:12,077
Gaat dit over Amelia?
- Ja.
363
00:21:13,342 --> 00:21:16,154
Heeft Derek niet met je gesproken?
- Jawel.
364
00:21:17,286 --> 00:21:19,221
Owen.
365
00:21:21,212 --> 00:21:23,337
Callie.
- De bom.
366
00:21:23,400 --> 00:21:25,853
We redden het wel. Ga maar.
- Wil je voor me sluiten.
367
00:21:41,486 --> 00:21:44,061
Heeft Owen met je gesproken?
- Ik heb niets verteld. Ik...
368
00:21:44,100 --> 00:21:46,076
Sprak hij over je baan met je?
369
00:21:46,806 --> 00:21:49,966
Gaat hij mijn baan afnemen?
Jij praat met hem, toch?
370
00:21:50,005 --> 00:21:53,091
Dat deed ik al.
Ik denk dat ik hem het idee heb gegeven.
371
00:21:55,273 --> 00:21:57,759
Oh, nee. Derek...
- Het was niet mijn bedoeling.
372
00:21:57,798 --> 00:21:59,223
Het spijt me. Ik fiks het wel.
373
00:21:59,275 --> 00:22:01,548
Hij wil jou mijn baan geven en jij duldt het.
- Nee.
374
00:22:01,595 --> 00:22:04,445
Grote klootzak.
375
00:22:04,484 --> 00:22:06,069
Jij hield mij hier.
- Niet doen.
376
00:22:06,121 --> 00:22:08,634
Je vroeg me te komen.
Je vroeg me te blijven,
377
00:22:08,659 --> 00:22:13,625
toen ik een leven opbouwde, een nieuw leven,
een tweede kans die ik mezelf had gegeven,
378
00:22:13,664 --> 00:22:17,452
zodat jij je beter kon voelen over je vertrek.
- Ik probeerde jou en mij te helpen.
379
00:22:17,498 --> 00:22:20,624
Je gaf me deze baan en misbruikte me,
zodra ik hem aannam.
380
00:22:20,655 --> 00:22:23,365
Dat is niet genoeg.
Je moet ook mijn carrière verwoesten.
381
00:22:23,398 --> 00:22:26,381
Hoe kun je me dit aandoen?
- Ik zal het in orde maken.
382
00:22:26,463 --> 00:22:28,500
Hoe kun je dit doen?
- Ik zal met ze praten.
383
00:22:28,556 --> 00:22:31,491
Ik zal met ze praten en ik maak het in orde.
384
00:22:31,525 --> 00:22:32,974
Je bent mijn broer.
385
00:22:45,914 --> 00:22:48,294
Ik zoek Derek Shepherd.
Heb je hem gezien?
386
00:22:49,647 --> 00:22:52,856
Oh, daar ben je. Wat is er gaande?
Waar gaat deze vergadering over?
387
00:22:52,901 --> 00:22:54,823
Die komt er niet.
Ik zal met Hunt praten.
388
00:22:54,878 --> 00:22:56,977
Hij had al met je gesproken.
- Dat klopt.
389
00:22:57,030 --> 00:22:59,251
Heb je het uitgelegd over Amelia?
390
00:23:00,182 --> 00:23:02,229
Nee.
- Wat?
391
00:23:02,295 --> 00:23:04,941
Niet nu, Mer.
Ik kan hier nu niet over praten.
392
00:23:05,089 --> 00:23:06,348
Niet nu.
393
00:23:06,669 --> 00:23:08,541
Derek, wat heb je gezegd?
394
00:23:08,835 --> 00:23:10,230
Wat heb je gedaan?
395
00:23:11,128 --> 00:23:13,798
Ik heb net mijn eerste solo operatie afgerond.
396
00:23:14,118 --> 00:23:17,109
Heb je gekotst in je masker?
- Nee. Waarom vraagt iedereen dat toch?
397
00:23:17,155 --> 00:23:19,983
Ik heb het geflikt.
Mediaal, lateraal, pijn, gaas... boem!
398
00:23:20,102 --> 00:23:22,925
En de driehoek van 'Doom', de iliac ader?
- Wat is daarmee?
399
00:23:23,011 --> 00:23:25,492
Nou, die sloeg je over.
- Nee, hoor.
400
00:23:26,123 --> 00:23:29,594
Jo, die zei je niet.
- Maar ik deed het wel.
401
00:23:29,928 --> 00:23:33,600
In de OK.
Ik sloeg het daar niet over. Ik...
402
00:23:34,749 --> 00:23:37,825
Ik deed het toch?
- Vraag je dat aan mij?
403
00:23:39,953 --> 00:23:41,759
Medium clip.
- Hebbes.
404
00:23:41,793 --> 00:23:44,839
3-0 silk. Hang nog een unit op.
- Ze heeft al 100 units bloed gehad.
405
00:23:44,917 --> 00:23:46,976
Dr. Robbins, Dr. Karev vraagt naar u.
406
00:23:47,014 --> 00:23:49,031
Oh, haar baby.
Zei hij wat er mis was?
407
00:23:49,070 --> 00:23:51,463
Alleen dat hij u nodig had.
- Ga maar.
408
00:23:51,494 --> 00:23:53,549
Nee, ik kan niet weggaan.
- Ik zorg voor haar.
409
00:23:53,596 --> 00:23:55,324
Zorg dat haar baby in orde is.
410
00:23:59,566 --> 00:24:00,820
Sorry.
411
00:24:04,602 --> 00:24:06,906
Wat is er gebeurd?
Waar is Dr. Karev?
412
00:24:09,424 --> 00:24:12,315
Wat is er? Wat is er gebeurd?
- Ik ben klaar. Het ging goed.
413
00:24:12,347 --> 00:24:15,549
Je zat zo in dubio over de baby,
dat ik de vader samen wou informeren.
414
00:24:15,605 --> 00:24:18,576
God. Alex, nee, zijn vrouw is...
- Is de baby in orde?
415
00:24:19,241 --> 00:24:22,506
Ja, de operatie ging goed.
Haar vitale functies zijn goed.
416
00:24:22,560 --> 00:24:26,168
Ze moet waarschijnlijk wel een tijdje in
de NICU blijven, maar het lijkt goed.
417
00:24:26,203 --> 00:24:28,855
Heeft Emily haar gezien.
Ze wordt nog geopereerd.
418
00:24:28,906 --> 00:24:31,402
Er waren complicaties,
tijdens haar keizersnede.
419
00:24:31,433 --> 00:24:34,543
Wordt ze nog steeds geopereerd?
- We doen alles wat we kunnen.
420
00:24:34,577 --> 00:24:36,727
Ik moet terug.
- Alles wat u kunt?
421
00:24:37,308 --> 00:24:38,799
Hoe erg is het?
422
00:24:39,401 --> 00:24:43,484
Ze heeft veel bloed verloren.
- Waar is Dr. Herman? Dr. Herman had een plan.
423
00:24:43,520 --> 00:24:47,776
Nu ligt mijn baby op intensive care en ligt mijn
vrouw dood te bloeden. Ik ken u geeneens.
424
00:24:48,123 --> 00:24:49,424
Ik moet terug.
425
00:24:52,189 --> 00:24:54,069
Waar is verdomme onze dokter?
426
00:25:03,906 --> 00:25:06,274
Tijdstip van overlijden.
427
00:25:06,309 --> 00:25:08,375
18:22.
428
00:25:26,998 --> 00:25:31,148
Het was gewoon een misverstand met Owen.
Hij regelt het wel. Dat zei hij.
429
00:25:32,729 --> 00:25:36,030
Hij deed dit, Meredith.
Waarom zou ik dat geloven?
430
00:25:36,081 --> 00:25:39,259
Waarom geloof jij het?
- Omdat hij jouw broer is.
431
00:25:39,532 --> 00:25:42,850
Daarom kan hij het doen.
Daarom kon hij mijn speelgoed stelen
432
00:25:42,882 --> 00:25:46,387
en aan mijn haar trekken en mij uitschelden.
Omdat ik familie ben.
433
00:25:46,770 --> 00:25:49,057
Daarom denkt hij dat hij ermee wegkomt.
434
00:25:51,910 --> 00:25:55,086
Je begrijpt het niet.
- Nee.
435
00:25:55,142 --> 00:25:57,211
Ik was enigst kind.
436
00:25:57,273 --> 00:25:59,943
En ik ben van oudsher een waardeloze zus.
437
00:26:02,604 --> 00:26:04,135
Je bent hier nu.
438
00:26:06,695 --> 00:26:08,022
Dat is goed genoeg.
439
00:26:10,558 --> 00:26:14,402
Je weet het niet meer?
- Nee, natuurlijk weet ik het nog wel.
440
00:26:14,429 --> 00:26:17,459
Ik wou het dubbelchecken met jou,
voor de zekerheid.
441
00:26:17,505 --> 00:26:20,346
Mijn laterale dissectie, zag er goed uit, toch?
442
00:26:20,389 --> 00:26:24,237
Volgens mij bleef ik ver weg van de iliac ader.
- Volgens jou... Wilson.
443
00:26:24,335 --> 00:26:27,909
Of je hebt de iliac ader van de vrouw
geraakt of niet. Welke is het?
444
00:26:29,626 --> 00:26:31,033
Ik weet het niet.
445
00:26:31,744 --> 00:26:32,996
Wat moeten we nu doen?
446
00:26:33,242 --> 00:26:37,656
We doen een CT...
Nee, ik doe een CT-scan. En jij?
447
00:26:37,703 --> 00:26:42,354
Jij blijft hier en gaat bidden,
dat je patiënt nu niet aan het doodbloeden is.
448
00:26:46,123 --> 00:26:48,162
Robbins is druk bezig.
Moeten we wachten?
449
00:26:48,218 --> 00:26:50,291
We moeten beginnen.
- Nee, nee, nee.
450
00:26:50,553 --> 00:26:53,718
Derek, we willen uitzoeken...
- Jullie willen uitzoeken wat er speelt.
451
00:26:53,765 --> 00:26:58,569
Ik weet dat jullie verhalen
hebben gehoord over Amelia.
452
00:26:58,689 --> 00:27:01,256
Ik liet jullie iets geloven.
Ik liet jullie geloven dat...
453
00:27:01,296 --> 00:27:05,084
Shepherd, je was vrij duidelijk
toen ik met je sprak, dus...
454
00:27:05,124 --> 00:27:06,688
Ze is in herstel.
455
00:27:07,565 --> 00:27:09,012
Ze werkt er heel hard aan.
456
00:27:09,120 --> 00:27:12,022
Ze is succesvol in herstel, en...
457
00:27:18,778 --> 00:27:21,151
Dit ziekenhuis had haar moeten beschermen.
458
00:27:21,638 --> 00:27:23,690
Deze vrouw had haar moeten beschermen.
459
00:27:23,775 --> 00:27:25,043
En...
460
00:27:32,583 --> 00:27:35,729
Nog belangrijker,
ik had haar moeten beschermen.
461
00:27:43,182 --> 00:27:44,473
Dat deed ik niet.
462
00:27:49,325 --> 00:27:52,427
En dat deed ik niet, omdat ik haar baan wou.
463
00:27:54,010 --> 00:27:55,610
Ik wou mijn oude baan terug.
464
00:28:02,357 --> 00:28:03,844
Dus nu zijn we hier.
465
00:28:11,529 --> 00:28:12,796
Mijn schuld.
466
00:28:19,501 --> 00:28:22,139
Derek, wat bezielde je?
467
00:28:27,657 --> 00:28:29,689
Ze moet blijven waar ze is, Owen.
468
00:28:30,739 --> 00:28:32,292
Ze kan het werk aan.
469
00:28:33,089 --> 00:28:34,763
Ze doet het werk.
470
00:28:37,703 --> 00:28:39,718
Ik kan het niet beter.
471
00:28:45,508 --> 00:28:49,495
Hoe is zijn baby? Zijn er veranderingen?
- Nee, ze is oké. Stabiel. Laat mij het doen.
472
00:28:49,530 --> 00:28:51,591
Nee, ik moet het hem vertellen.
473
00:28:51,632 --> 00:28:55,605
Hoe? Hoe, Alex?
Hoe vertel ik hem dat zijn vrouw dood is?
474
00:28:55,637 --> 00:28:58,928
Waar is Herman? Ze had hier moeten zijn.
- Dat helpt niet. Ik was hier.
475
00:28:58,972 --> 00:29:02,432
Emily was mijn pakkie-an en ik verloor haar.
- Laat mij het dan doen.
476
00:29:10,059 --> 00:29:13,009
Placenta percreta is zeer moeilijk
vast te stellen,
477
00:29:13,070 --> 00:29:18,275
en in gevallen zo ernstig als van Emily,
is het meestal onoverkomelijk.
478
00:29:18,332 --> 00:29:22,380
Als uw baby volgroeid was geworden,
zou Emily waarschijnlijk ook zijn gestorven.
479
00:29:23,500 --> 00:29:27,416
Nee.
- Corey, dit is wat je moet begrijpen.
480
00:29:27,536 --> 00:29:29,859
Als ik de geplande operatie had gedaan,
481
00:29:29,918 --> 00:29:34,174
zouden we waarschijnlijk op den duur,
Emely en je dochter zijn verloren.
482
00:29:34,773 --> 00:29:38,247
Dr. Robbins deed alles wat in haar macht lag,
voor je vrouw.
483
00:29:38,407 --> 00:29:40,402
Maar ze heeft het leven van je baby gered.
484
00:29:41,434 --> 00:29:43,929
Je baby is in leven, dankzij haar.
485
00:29:48,072 --> 00:29:51,331
Ik weet niet waar dat over ging,
maar het veranderd niets.
486
00:29:51,377 --> 00:29:54,600
Ik kan het niet. Ik wil het niet.
Je liet me in de steek.
487
00:29:54,635 --> 00:29:58,048
Je liet me geen andere keus,
dan die baby te halen. Jij zorgde ervoor...
488
00:30:13,256 --> 00:30:16,074
Ga je gang.
Maak je zin af.
489
00:30:16,932 --> 00:30:18,940
Nou, ik...
490
00:30:18,969 --> 00:30:21,801
Oh, nee, nee.
Toe maar. Gooi het er maar uit.
491
00:30:25,348 --> 00:30:26,577
Dank je wel.
492
00:30:29,826 --> 00:30:31,127
Wat?
493
00:30:31,607 --> 00:30:33,021
Wat is er gaande?
494
00:30:33,590 --> 00:30:36,699
Gisteren besloten mijn dokters dat ik
495
00:30:36,739 --> 00:30:40,904
onmiddellijk agressieve radiotherapie
nodig heb,
496
00:30:40,958 --> 00:30:44,222
dus daar was ik vandaag.
497
00:30:44,680 --> 00:30:47,046
Het treft me harder dan ik had verwacht.
498
00:30:48,729 --> 00:30:52,045
Alles wat ik tegen die man zei, is waar.
499
00:30:52,234 --> 00:30:55,059
Je redde een baby,
die we anders waren verloren.
500
00:30:55,395 --> 00:30:58,453
Ik hield je in de gaten.
Ik had ingelogd op het ziekenhuis-systeem.
501
00:30:58,534 --> 00:31:01,491
Ik volgde je vorderingen, de hele dag.
502
00:31:03,126 --> 00:31:06,068
Je maakte de juiste beslissing.
Je maakte alle goede beslissingen.
503
00:31:06,134 --> 00:31:08,692
Dat is niet...
Als jij hier was geweest, dan had je...
504
00:31:08,947 --> 00:31:14,359
Nee. Ik had alleen een intra-uteriene
transfusie kunnen doen,
505
00:31:14,385 --> 00:31:18,221
om te proberen de zwangerschap
te verlengen.
506
00:31:18,264 --> 00:31:24,614
En misschien, misschien hadden we de
percreta eerder kunnen ontdekken,
507
00:31:24,653 --> 00:31:28,082
maar dat betekent niet, dat we iets hadden
kunnen doen, wat jij niet hebt gedaan.
508
00:31:28,450 --> 00:31:32,205
Ik wil weten hoe ik het moet doen,
de intra-uteriene transfusie.
509
00:31:32,301 --> 00:31:36,691
Want als er een mogelijkheid was, dat ik die
moeder kon redden, dan wil ik weten hoe.
510
00:31:36,872 --> 00:31:38,257
Voor de volgende keer.
511
00:31:38,885 --> 00:31:41,008
Ik kan het je morgen laten zien.
512
00:31:42,223 --> 00:31:45,393
Tenzij je van plan bent
om een gesprek te voeren met Hunt.
513
00:31:55,983 --> 00:31:58,321
Goed.
Ik zie je morgen.
514
00:31:59,016 --> 00:32:00,400
Ga naar huis.
515
00:32:07,978 --> 00:32:09,379
Het komt wel goed.
516
00:32:09,825 --> 00:32:12,193
Ik blijf hier bij je, goed?
517
00:32:15,245 --> 00:32:17,690
Edwards, eruit.
- Ja, mevrouw.
518
00:32:21,578 --> 00:32:24,831
Hoe was de CT-scan?
- Ze heeft het nooit gehaald naar de CT.
519
00:32:25,929 --> 00:32:28,801
Wacht.
- Dit was jouw operatie, Wilson.
520
00:32:29,023 --> 00:32:33,886
Ik wil dat jij met de familie gaat praten.
- Oh, mijn God.
521
00:32:33,949 --> 00:32:35,556
Ze is dood?
522
00:32:35,588 --> 00:32:38,292
Dat heb ik nooit gezegd.
- Ik deed alles goed.
523
00:32:38,329 --> 00:32:41,431
Ik heb zelfs...
- Ze mankeert niets.
524
00:32:41,877 --> 00:32:44,078
Wat?
- Ik heb nooit gezegd dat ze dood was.
525
00:32:44,144 --> 00:32:46,281
Ik zei dat ze de CT nooit heeft gehaald.
526
00:32:46,362 --> 00:32:48,718
Je zit me te fucken.
527
00:32:48,900 --> 00:32:51,223
Ik heb haar niet naar radiologie gebracht.
528
00:32:51,412 --> 00:32:57,477
Omdat ik het je zag doen in de OK, Dr. Bikkel.
- Oh, mijn God.
529
00:32:57,509 --> 00:33:00,355
Oh, mijn God.
Jij hebt een probleem.
530
00:33:00,410 --> 00:33:03,717
Nee, dat heb jij.
Je twijfelde aan jezelf.
531
00:33:04,293 --> 00:33:08,434
Dit was de eerste in een loopbaan
vol met operaties, die je alleen zal doen.
532
00:33:08,493 --> 00:33:12,544
Over niet al te lange tijd, is er niemand meer
om je op te vangen als je valt.
533
00:33:12,579 --> 00:33:16,456
Je patiënten moeten er op kunnen vertrouwen,
dat als jij hen de OK inneemt,
534
00:33:16,501 --> 00:33:18,298
je weet wat je doet.
535
00:33:18,406 --> 00:33:22,243
Nu, hoe kun je dat van hen verwachten,
als jij jezelf niet vertrouwt?
536
00:33:22,964 --> 00:33:26,055
Jij bent zo gemeen.
- Ja, inderdaad.
537
00:33:26,676 --> 00:33:28,686
Vertel het je ukkepukkerige vrienden.
538
00:33:35,876 --> 00:33:37,126
Hé.
539
00:33:37,171 --> 00:33:39,377
Ik hoorde het van je patiënt.
Is alles goed?
540
00:33:40,893 --> 00:33:45,578
Er was zoveel bloed, Jackson.
Ik weet, we zien het zo vaak, maar...
541
00:33:46,119 --> 00:33:48,977
Ja.
- Ik dacht dat het niet zou ophouden.
542
00:33:49,180 --> 00:33:51,678
Ik weet dat het beangstigend kan zijn.
543
00:33:51,783 --> 00:33:55,946
Maar jij en onze baby mankeren niets.
544
00:33:57,012 --> 00:33:59,225
Dus maak je geen zorgen, oké?
545
00:34:01,211 --> 00:34:02,720
Ik maak me geen zorgen.
546
00:34:03,956 --> 00:34:05,354
Maak jij je zorgen?
547
00:34:05,935 --> 00:34:07,388
De hele tijd.
548
00:34:08,581 --> 00:34:10,268
Hoe kun je dat niet zijn?
549
00:34:14,137 --> 00:34:15,641
Je weet wel hoe.
550
00:34:16,862 --> 00:34:18,196
Juist.
551
00:34:18,340 --> 00:34:20,387
Het ligt allemaal in Gods handen.
552
00:34:21,265 --> 00:34:22,465
Ja.
553
00:34:23,234 --> 00:34:26,635
God, ik weet niet hoe je dat kunt,
554
00:34:27,516 --> 00:34:30,112
gewoon alle onbeantwoorde vragen doorstrepen.
555
00:34:30,173 --> 00:34:32,556
We krijgen de antwoorden niet te weten.
556
00:34:32,956 --> 00:34:34,486
Dat is jouw antwoord.
557
00:34:34,533 --> 00:34:37,681
Ik weet niet waarom die vrouw
vanavond moest sterven.
558
00:34:38,546 --> 00:34:40,664
Ze bloede leeg.
Dat is de reden.
559
00:34:41,518 --> 00:34:43,252
Ja, goed.
Maar waarom?
560
00:34:44,653 --> 00:34:46,540
Omdat alles gewoon...
561
00:34:48,119 --> 00:34:49,783
Omdat alles gewoon gebeurt.
562
00:34:52,508 --> 00:34:54,944
Ben je werkelijk tevreden met dat antwoord?
563
00:34:56,216 --> 00:34:57,534
Ja.
564
00:34:59,782 --> 00:35:02,150
Ik weet niet hoe jij dat doet.
565
00:35:15,430 --> 00:35:18,024
Ben jij dat?
- Hoe is het met Hattie?
566
00:35:18,433 --> 00:35:23,137
Thoracotomie. Ik moest haar
volledige rechter onderkwab weghalen.
567
00:35:23,912 --> 00:35:25,803
Ze heeft rib stabilisatie nodig.
568
00:35:25,843 --> 00:35:28,912
Norris, ook.
Ex-lap, gescheurde milt.
569
00:35:28,967 --> 00:35:32,655
Torres voerde een fasciotomie uit op zijn been.
Ik denk dat het wel goed komt.
570
00:35:32,694 --> 00:35:35,381
We zullen zien of haar longen
er vannacht niet mee ophouden.
571
00:35:35,452 --> 00:35:38,928
We gaven ze de beste kans, die we konden.
- Ja. We zullen zien.
572
00:35:40,358 --> 00:35:41,852
We zullen zien.
573
00:35:42,908 --> 00:35:46,040
Nogmaals, over gisteravond.
- Wil je het laten gaan. Ik ben niet kwaad.
574
00:35:46,794 --> 00:35:50,218
Je klinkt als iemand die kwaad is.
- Natuurlijk ben ik kwaad.
575
00:35:50,409 --> 00:35:54,126
Je nodigde me uit voor een etentje,
en dan kom je zelf niet, bij je eigen huis.
576
00:35:54,468 --> 00:35:57,490
Ik weet het. Het was een dom idee.
Je wilde niet met Richard praten.
577
00:35:57,553 --> 00:36:01,905
Ik wilde een etentje hebben,
met mensen en gesprekken.
578
00:36:01,949 --> 00:36:05,100
Ik ken niemand hier.
Ik heb geen vrienden.
579
00:36:05,274 --> 00:36:08,663
Ik doe niets 's avonds.
Ik ga naar de supermarkt
580
00:36:08,884 --> 00:36:13,724
en ik koop van dat zielige éénpersoons menu's,
voor zielige mensen die alleen eten.
581
00:36:15,304 --> 00:36:18,818
Ik had echt zin in stoofpot.
En mensen.
582
00:36:18,907 --> 00:36:21,301
Ik had mijn outfit vier keer veranderd.
583
00:36:21,537 --> 00:36:26,431
En nee, ik wou niet met Webber praten,
maar dat hield me niet tegen om te komen, want
584
00:36:26,466 --> 00:36:31,311
ik ben het echt zat om tegen mijn TV te praten
en ik ben bang dat ik een kat zal nemen.
585
00:36:33,030 --> 00:36:35,325
En ik was echt blij,
586
00:36:36,082 --> 00:36:39,125
dat iemand mij had uitgenodigd
voor een etentje. Dus, ja,
587
00:36:40,039 --> 00:36:41,521
ik ben behoorlijk kwaad.
588
00:36:43,877 --> 00:36:45,277
Hattie is wakker.
589
00:36:47,203 --> 00:36:50,165
Wat?
Wat is er gebeurd?
590
00:36:50,666 --> 00:36:54,205
Ma, er was brand in je appartement.
591
00:36:54,348 --> 00:36:57,246
U bent geopereerd, maar het gaat goed.
592
00:36:58,050 --> 00:36:59,932
Uw man heeft uw leven gered.
593
00:37:00,128 --> 00:37:02,753
Hij tilde u op en sprong
samen met u uit een raam.
594
00:37:03,272 --> 00:37:05,400
Nou, dat was stom.
595
00:37:10,374 --> 00:37:14,177
Norris, je hebt mijn leven gered.
596
00:37:14,202 --> 00:37:15,913
Ik heb je bijna doodgemaakt.
597
00:37:17,548 --> 00:37:20,585
Maar die dokter maakte een belofte.
598
00:37:21,860 --> 00:37:24,291
Waar is ze, die vrouwelijke dokter?
599
00:37:24,452 --> 00:37:26,106
Oh, Dr. Shepherd.
600
00:37:27,806 --> 00:37:32,662
Ze beloofde dat ze je zou redden,
en ze had gelijk.
601
00:37:46,850 --> 00:37:48,278
Heb je het druk vanavond.
602
00:37:48,405 --> 00:37:52,306
Ik wou wat gaan lezen,
een paar medische tijdschriften, maar...
603
00:37:55,531 --> 00:37:57,247
Eigenlijk niet.
604
00:37:57,449 --> 00:38:00,689
Nee, ik heb het niet druk.
Hoezo?
605
00:38:07,365 --> 00:38:09,809
Dit was het huis van Ellis.
606
00:38:10,768 --> 00:38:12,468
Hier ben je opgegroeid.
607
00:38:12,994 --> 00:38:15,104
Het was mooier voordat Alex het sloopte.
608
00:38:15,139 --> 00:38:17,767
Oh, hou je kop.
Het rook naar boeken.
609
00:38:17,908 --> 00:38:21,232
Het rook stukken beter toen ik hier woonde.
Nu ruikt het naar Karev.
610
00:38:21,718 --> 00:38:24,678
Heb jij hier ook gewoond?
- Iedereen woonde hier.
611
00:38:25,136 --> 00:38:28,190
Ik woonde hier praktisch met George, toch?
George was mijn ex-man.
612
00:38:28,245 --> 00:38:29,931
Hij was van hun lichting.
613
00:38:30,451 --> 00:38:32,813
O'Malley.
- O'Malley.
614
00:38:33,990 --> 00:38:36,589
Pardon. Jouw echtgenoot?
- Ja, ze doet ook kerels.
615
00:38:36,705 --> 00:38:39,113
Waar. Ik heb hem één keer gehad.
- Waar.
616
00:38:40,061 --> 00:38:42,548
Dat klopt.
Ik heb hem niet gehad.
617
00:38:42,595 --> 00:38:44,728
Ik heb George wel gehad, één keer.
618
00:38:47,019 --> 00:38:48,956
We zijn allemaal verbonden door seks.
619
00:38:49,715 --> 00:38:53,071
We hebben allemaal seksuele verbanden.
Dat is vreselijk bizar.
620
00:39:06,708 --> 00:39:08,336
Hoi.
621
00:39:08,505 --> 00:39:10,873
Het is moeilijk om tweede kansen te geven.
622
00:39:12,606 --> 00:39:15,296
Ik had misschien eerst moeten bellen, maar
623
00:39:15,650 --> 00:39:19,230
iemand zei dat ik naar huis moest gaan,
en ik wist niet waar ik heen moest.
624
00:39:20,647 --> 00:39:22,557
Zie je wel? Iedereen woont hier.
625
00:39:23,340 --> 00:39:24,701
Bier staat in de koelkast.
626
00:39:24,738 --> 00:39:27,979
Sterke drank op de drankenkast.
- Dank je wel.
627
00:39:28,063 --> 00:39:30,030
Het is nog moeilijker om er om te vragen.
628
00:39:35,372 --> 00:39:40,138
Een kans om het over te doen,
met de wetenschap die je nu hebt.
629
00:39:41,889 --> 00:39:43,416
Wat je hebt geleerd.
630
00:39:45,965 --> 00:39:48,853
Een kans om het heel anders te doen.
631
00:39:59,418 --> 00:40:00,819
Is alles goed met je?
632
00:40:03,751 --> 00:40:05,169
Ik was bij een bijeenkomst.
633
00:40:06,928 --> 00:40:10,649
Ik ga verhuizen. Morgen.
634
00:40:10,696 --> 00:40:13,068
Het spijt me.
Het spijt me zo.
635
00:40:13,100 --> 00:40:15,770
Niet doen, Derek.
Doe zelfs geen moeite.
636
00:40:15,845 --> 00:40:17,245
Ik wilde je niet kwetsen.
637
00:40:18,337 --> 00:40:19,798
Dat geloof ik graag.
638
00:40:20,853 --> 00:40:24,866
Ik geloof dat je niet eens aan me dacht.
Je zag een opening en je pakte hem.
639
00:40:27,390 --> 00:40:30,068
Ik heb je altijd willen beschermen,
vanaf dat pa stierf.
640
00:40:31,401 --> 00:40:34,063
Ik wilde het niet.
En jij vast ook niet.
641
00:40:34,526 --> 00:40:35,893
Maar ik heb het beloofd.
642
00:40:47,819 --> 00:40:52,614
Toen kwam je hierheen, en ik besefte
dat ik gerust kon zijn. Je was oké.
643
00:40:52,659 --> 00:40:57,959
Het ging prima met je. Meer dan prima.
Je kon nu voor jezelf zorgen en
644
00:40:59,947 --> 00:41:01,835
ik hoefde het niet meer te doen.
645
00:41:04,035 --> 00:41:05,769
Ik had je vandaag nodig.
646
00:41:07,981 --> 00:41:10,628
Een kans om onze vergissingen recht te zetten,
647
00:41:10,654 --> 00:41:13,233
om onze fouten te corrigeren.
648
00:41:14,398 --> 00:41:16,332
Ik weet niet meer wie ik ben.
649
00:41:18,413 --> 00:41:22,393
Niet iemand die ik wou zijn.
650
00:41:24,353 --> 00:41:27,096
Ik probeer de juiste keuzes te maken
voor Meredith,
651
00:41:27,899 --> 00:41:30,601
de kinderen en jou.
652
00:41:31,267 --> 00:41:35,281
En ik ben de hele tijd kwaad.
653
00:41:36,774 --> 00:41:39,902
Ik ben ongelukkig en ik weet niet
wat ik ermee moet.
654
00:41:40,855 --> 00:41:42,554
Ik kwets alleen maar mensen.
655
00:41:45,216 --> 00:41:47,516
De laatste mensen die wil kwetsen,
en ik heb er...
656
00:41:51,587 --> 00:41:53,520
Ik kan er geen grip op krijgen.
657
00:42:02,102 --> 00:42:03,939
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
658
00:42:05,540 --> 00:42:07,141
Ik weet hoe je je voelt.
659
00:42:09,224 --> 00:42:11,106
Dat noemen we het dieptepunt.
660
00:42:18,141 --> 00:42:22,639
Een kans om overnieuw te beginnen,
vanaf niets.
661
00:42:22,686 --> 00:42:25,062
Vertaling Casandra
www.addic7ed.com