1
00:00:00,500 --> 00:00:02,097
Wat voorafging:

2
00:00:02,127 --> 00:00:04,706
Ik wil dat je me dwingt te vergeten
dat ik ooit van hem hield.

3
00:00:04,736 --> 00:00:07,334
Wie was Damon Salvatore?
- Hij was een monster.

4
00:00:07,364 --> 00:00:09,816
Waar zijn we in godsnaam?
- In 1994.

5
00:00:09,846 --> 00:00:11,132
We komen hier nooit meer vandaan.

6
00:00:11,162 --> 00:00:12,507
<i>Er is hier nog iemand.</i>

7
00:00:12,537 --> 00:00:15,748
Om naar huis terug te keren maken we gebruik
van een mystiek relikwie en de eclips.

8
00:00:15,778 --> 00:00:17,428
<i>Dit is een ascendant.</i>

9
00:00:20,078 --> 00:00:22,023
Vergeet je soms iemand?

10
00:00:26,255 --> 00:00:27,505
Ik ben terug.

11
00:00:28,251 --> 00:00:31,551
Ik weet wat Alaric is en wat jij bent.
- Jij bent een heks.

12
00:00:31,617 --> 00:00:34,256
Wacht, jij komt uit Mystic Falls?
- Geboren en opgegroeid.

13
00:00:34,286 --> 00:00:36,839
<i>Eén van de stichterfamilies.</i>

14
00:00:36,869 --> 00:00:39,176
Stefan had mij wel mogen vertellen
dat er een jager losloopt.

15
00:00:39,206 --> 00:00:41,355
Ik wil mijn herinneringen terug.
- Wacht, wat?

16
00:00:41,385 --> 00:00:44,003
Ik wil dat Alaric
me het weer laat herinneren.

17
00:00:45,926 --> 00:00:47,126
Alaric.

18
00:00:48,455 --> 00:00:49,725
Ik hoor niet te leven.

19
00:00:49,755 --> 00:00:52,978
Alaric is geen vampier meer, Elena.
Hij is weer mens.

20
00:00:53,008 --> 00:00:54,858
Er is een meisje dat ik moet zien.

21
00:01:05,436 --> 00:01:07,777
Goed, ik begin wel.

22
00:01:08,702 --> 00:01:11,084
Ik weet dat Alaric onze relatie
in je geest volledig overschaduwd heeft...

23
00:01:11,114 --> 00:01:14,242
maar zeg me alsjeblieft dat het terugkomt...

24
00:01:14,479 --> 00:01:15,764
of een deel ervan?

25
00:01:15,794 --> 00:01:20,794
Want door me dit moment voor te stellen,
heb ik het gered de afgelopen vier maanden.

26
00:01:24,252 --> 00:01:26,275
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

27
00:01:26,387 --> 00:01:28,786
Gewoon, het is zo makkelijk, zeg gewoon...

28
00:01:28,816 --> 00:01:30,663
dat je me net zoveel gemist heb, als ik jou.

29
00:01:36,510 --> 00:01:37,806
Ik herinner me...

30
00:01:39,345 --> 00:01:40,595
pijn.

31
00:01:41,280 --> 00:01:45,837
Ik herinner mij al de vreselijke dingen
die je mijn vrienden aandeed.

32
00:01:46,334 --> 00:01:49,534
Ik herinner me echt geen goede dingen.

33
00:01:50,404 --> 00:01:54,605
Ik dacht dat als ik je in levenden lijve
zou zien, het alles zou veranderen, maar...

34
00:01:54,635 --> 00:01:58,024
Misschien heb je wat meer tijd nodig.
- Damon, ik weet dat ik van je hield.

35
00:01:59,084 --> 00:02:04,288
Blijkbaar heb ik je vergeven voor...
al de afschuwelijk dingen die je deed.

36
00:02:04,786 --> 00:02:07,136
Maar ik kan het mij niet herinneren.

37
00:02:08,813 --> 00:02:10,413
Het spijt me, ik...

38
00:02:11,516 --> 00:02:12,766
ik...

39
00:02:14,032 --> 00:02:15,650
voel het niet meer.

40
00:02:19,336 --> 00:02:20,689
Het spijt me.

41
00:02:22,606 --> 00:02:23,806
Ja...

42
00:02:26,017 --> 00:02:27,217
Ik...

43
00:02:29,498 --> 00:02:30,698
Ja.

44
00:02:34,549 --> 00:02:38,618
Damon, ik...
het spijt me echt enorm.

45
00:02:46,834 --> 00:02:49,883
The Vampire Diaries S06E07
'Do You Remember The First Time'

46
00:02:49,913 --> 00:02:52,545
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Raven ~ Controle: Flugel

47
00:02:52,878 --> 00:02:56,478
Zeg, ik denk niet dat je daarmee moet spelen.

48
00:02:56,874 --> 00:02:59,711
Ga door, het ging net zo lekker.

49
00:03:00,534 --> 00:03:03,579
Alle afschuwelijke dingen die ik deed
bij mensen waar Elena om geeft, eens kijken...

50
00:03:03,609 --> 00:03:06,131
Ik veranderde Caroline
in mijn persoonlijke bloedbank...

51
00:03:06,161 --> 00:03:08,159
ik transformeerde
Matt zijn zus in een vampier...

52
00:03:08,189 --> 00:03:10,229
en dreigde Bon-Bon een paar keer te doden.

53
00:03:10,259 --> 00:03:13,094
Meer dan eens.
- Subjectief, ik probeerde grappig te zijn.

54
00:03:13,124 --> 00:03:17,125
En je vermoordde Stefan zijn beste vriendin,
op zijn verjaardagsfeest.

55
00:03:17,155 --> 00:03:18,805
Een onfortuinlijke
samenloop van omstandigheden.

56
00:03:19,273 --> 00:03:22,384
Je brak Jeremy zijn nek toen Elena zei
nooit van je te zullen houden.

57
00:03:22,414 --> 00:03:26,499
Laten we ons concentreren op alle
heroïsche daden die je mijn vriendin ontnam.

58
00:03:26,529 --> 00:03:29,852
God, als ik alles
kon terugdraaien deed ik dat.

59
00:03:29,882 --> 00:03:31,082
Weet ik.

60
00:03:32,773 --> 00:03:38,399
Luister, ondanks dat mijn lange lijst
van daden zelfs jouw dood bevat...

61
00:03:39,369 --> 00:03:41,765
ben ik toch blij dat leeft.
- Bedankt, man.

62
00:03:45,173 --> 00:03:49,196
Als je nu was gestorven als vampier,
in plaats weer mens te worden...

63
00:03:49,226 --> 00:03:51,899
was de dwang verbroken
en zou Elena weer aan mij toebehoren.

64
00:03:51,929 --> 00:03:54,923
Hé, wat hartelijk. Bedankt.

65
00:03:55,063 --> 00:03:59,007
Nu heeft ze voor eeuwig
duivelse herinneringen aan mij.

66
00:03:59,037 --> 00:04:01,597
Als je me doodt,
ben ik voorgoed dood, dit keer.

67
00:04:01,632 --> 00:04:02,847
Vergeet dat niet.

68
00:04:06,648 --> 00:04:10,137
Goedemorgen.
- Ik weet niet of het nu gelegen komt.

69
00:04:10,167 --> 00:04:13,868
Waarschuwing, dokter. Je zult zeer gewild zijn
bij een aantal vampiers...

70
00:04:13,898 --> 00:04:19,082
als je dat genezingskunstje kunt herhalen
dat je deed voor Ric bij de grens, gisternacht.

71
00:04:19,112 --> 00:04:21,649
Om je even te waarschuwen.
Het redden van Alarics leven...

72
00:04:21,784 --> 00:04:24,668
was 'n geval van 'n behandelbare
dodelijke wond, perfecte timing...

73
00:04:24,698 --> 00:04:28,424
plus de angst de leukste man te verliezen
met wie ik om ga, tezamen met veel adrenaline.

74
00:04:28,454 --> 00:04:32,148
Absoluut niet herhaalbaar,
daarom vertel je het ook aan niemand.

75
00:04:32,324 --> 00:04:34,931
Ze is bazig. Ik mag haar wel.

76
00:04:37,468 --> 00:04:41,233
Heb je een net pak en schone sokken?
- Ja, ik denk van wel.

77
00:04:41,263 --> 00:04:44,770
Goed, ik ontsla je.
Het ziekenhuis benefietgala is vanavond.

78
00:04:44,800 --> 00:04:48,748
Ik stuur de stagiaires erheen,
dus heb ik een date nodig. Ik zal je ontslaan.

79
00:04:54,305 --> 00:04:58,203
Hallo, daar. Wat een bende
heb je gisteravond bij de grens gemaakt.

80
00:04:58,504 --> 00:05:00,804
Doorrijden na een ongeval.

81
00:05:01,649 --> 00:05:05,404
Maar goed dat Matt in de buurt was
om je thuis te brengen.

82
00:05:05,434 --> 00:05:08,275
Jij bracht mij hier?
- Je ging achter mijn vrienden aan, wat dacht je?

83
00:05:08,305 --> 00:05:10,740
Vrienden die mensen vermoorden.

84
00:05:10,770 --> 00:05:14,265
Kom op, Enzo. Vraag wat je wil weten.
Des te eerder is het gebeurd.

85
00:05:14,295 --> 00:05:18,820
Stefan heeft net een gepassioneerd argument
gegeven om je nek te breken...

86
00:05:18,850 --> 00:05:24,617
maar zeer verrassend genoeg ga ik voor de methode
om alles uit hem te halen voor we hem doden.

87
00:05:24,647 --> 00:05:27,991
Wees geen zak, je kunt de vervain uit hem halen,
dwingen hem alles te vergeten...

88
00:05:28,021 --> 00:05:29,723
om ooit nog
een stap in Mystic Falls te zetten.

89
00:05:29,753 --> 00:05:33,653
Je denkt toch niet dat het
een eenmans vampierdodende operatie is, wel?

90
00:05:35,193 --> 00:05:37,999
De laatste keer dat Tripp mij folterde
voor de namen van jouw vrienden...

91
00:05:38,029 --> 00:05:43,263
kreeg hij mysterieuze telefoontjes
en bezoekjes van maatjes...

92
00:05:43,380 --> 00:05:47,980
met uniformen
die verdacht veel op die van jou lijken.

93
00:05:48,413 --> 00:05:51,963
Ik wil weten wat zij beramen
zolang hij hier bij ons is.

94
00:06:00,781 --> 00:06:03,611
Ze doen precies hetzelfde
als toen ze bij mij waren.

95
00:06:03,641 --> 00:06:07,991
Ze zoeken naar vampiers,
zoals jullie vriendin Caroline Forbes.

96
00:06:08,762 --> 00:06:11,697
Goed, twee uren.
Probeer de namen van die mannen te achterhalen.

97
00:06:11,727 --> 00:06:14,683
Daarna is hij een blok aan ons been.
Ontdoe je van hem.

98
00:06:16,626 --> 00:06:20,096
Voelde je helemaal niets?
- Ik voelde me bang...

99
00:06:20,939 --> 00:06:25,903
en schuldig.
Zijn ogen waren wel prachtig blauw, maar...

100
00:06:26,363 --> 00:06:29,385
Nee. Ik herinner me niet dat ik van hem hield.

101
00:06:29,644 --> 00:06:31,594
Je weet het niet meer. Het zij zo.

102
00:06:32,073 --> 00:06:35,093
Is dat je advies?
- Elena, kijk eens naar je leven.

103
00:06:35,123 --> 00:06:37,624
Je doet het goed op school,
je volgt je dromen...

104
00:06:37,654 --> 00:06:41,204
je hebt Liam ontmoet,
die ook prachtige ogen heeft.

105
00:06:41,360 --> 00:06:43,389
Daarbij heeft hij je broer nog nooit vermoord.

106
00:06:43,419 --> 00:06:46,282
Dat is waar.
- Ik gaf Stefan een trap onder zijn gat...

107
00:06:46,312 --> 00:06:50,271
Misschien is afstand nemen
van de Salvatore broeders goed voor ons allebei.

108
00:06:50,301 --> 00:06:55,921
Kijk, McDreamy komt eraan.
Ik moet gaan. Tot later.

109
00:06:58,854 --> 00:07:02,507
Raad eens wie er vanmorgen langs kwam
voor een schouder atroscopie.

110
00:07:02,537 --> 00:07:04,864
Ook goedemorgen.
- Lady Whitmore.

111
00:07:05,079 --> 00:07:08,564
Het meisje van het vreugdevuur,
dat je op wonderbaarlijke wijze redde...

112
00:07:08,594 --> 00:07:13,667
en ik niet snap hoe, ze blijkt een tennisbeurs
te hebben tot ze haar arm bezeerde.

113
00:07:13,697 --> 00:07:16,111
Nu moet ze om de zes maanden
haar kraakbeen schoon laten maken.

114
00:07:16,141 --> 00:07:18,154
Ben je nu nog steeds daarmee bezig?

115
00:07:18,184 --> 00:07:22,801
Nu komt het, ze kan zich niet herinneren
gewond geraakt te zijn in maïslabyrint.

116
00:07:22,831 --> 00:07:25,231
Tjonge, dan was ze behoorlijk dronken.

117
00:07:25,278 --> 00:07:27,373
Ik ga haar bloedmonsters checken.

118
00:07:27,403 --> 00:07:31,503
Kijken of ze geen alien
of bovennatuurlijk wezen is.

119
00:07:31,963 --> 00:07:35,553
Sinds wanneer hebben vrijwilligers
toegang tot het laboratorium?

120
00:07:35,583 --> 00:07:36,872
Nooit.

121
00:07:36,902 --> 00:07:39,980
Maar als je mij verlinkt, kun je vanavond
niet mijn afspraakje zijn op het benefietgala.

122
00:07:40,010 --> 00:07:41,938
O, ja? Maar we moeten wel.

123
00:07:41,968 --> 00:07:46,118
Jo zegt dat het verplicht is.
- Daarom kun je mijn afspraakje wel zijn.

124
00:08:04,197 --> 00:08:07,985
Kijk eens wie er wakker is.
Hoe voel je je?

125
00:08:08,254 --> 00:08:10,988
Alsof je me hebt neergeschoten met een pijl.

126
00:08:11,018 --> 00:08:12,643
Juist, maar goed...

127
00:08:12,673 --> 00:08:16,145
ik begrijp niet hoe je ascendant
in een biljoen stukjes uiteen kon laten vallen...

128
00:08:16,175 --> 00:08:19,575
maar we moeten hem weer in elkaar zetten
voor de eclips van 12u.28.

129
00:08:19,636 --> 00:08:21,036
Wil je helpen?

130
00:08:21,469 --> 00:08:24,657
Ik weet dat je graag puzzelt.
- Ik wil niet helpen.

131
00:08:24,840 --> 00:08:29,098
Jij bent een psychopaat.
Dit is je gevangenis, ik haal je er niet uit.

132
00:08:29,128 --> 00:08:31,828
Daarbij vermoord je mij, zodra we vrij zijn.

133
00:08:33,091 --> 00:08:36,783
Je hebt een trauma meegemaakt.
Je herinneringen zijn vast wat wazig...

134
00:08:36,813 --> 00:08:39,182
misschien denk je dat je magie je beschermt...

135
00:08:39,212 --> 00:08:44,493
maar ik hoef alleen je hand vast te pakken
en jouw magie is volledig de mijne.

136
00:08:44,954 --> 00:08:46,154
Wat was dat?

137
00:08:46,983 --> 00:08:48,183
Wat?

138
00:08:48,325 --> 00:08:51,625
Je gaat de spreuk doen
en brengt ons eindelijk thuis?

139
00:09:16,877 --> 00:09:18,127
Dat is vreemd.

140
00:09:18,890 --> 00:09:20,714
Wat is vreemd?
- Gaat je niets aan.

141
00:09:20,744 --> 00:09:24,688
We zijn geen vrienden meer,
dus kom niet ongevraagd langs.

142
00:09:24,718 --> 00:09:26,797
Dag.
- Hé, Caroline.

143
00:09:26,827 --> 00:09:29,475
Je bent niet veilig.
Tripp zijn mannen hebben je naam.

144
00:09:29,505 --> 00:09:31,755
Nou en? Ben je hier om mij te beschermen?

145
00:09:32,054 --> 00:09:36,754
Nieuwsflits, ik heb je bescherming niet nodig.
Nog belangrijker, ik wil het niet.

146
00:09:38,490 --> 00:09:42,708
Hoi, mam. Kan ik je terugbellen?
Ik haal net kauwgom onder mijn schoen vandaan.

147
00:09:42,932 --> 00:09:45,232
Om eerlijk te zijn, schat.
Dit kan niet wachten.

148
00:09:46,982 --> 00:09:49,422
Heb je enig idee waar Tripp Cook kan zijn?

149
00:09:49,452 --> 00:09:51,702
Tripp? Nee, geen idee. Waarom?

150
00:09:51,833 --> 00:09:54,966
Omdat één van zijn mannen
mij net van de weg afreed...

151
00:09:54,996 --> 00:09:57,496
ze gaan mij vermoorden
als ze hem niet terugkrijgen.

152
00:10:04,676 --> 00:10:06,526
Beantwoord je telefoon, Enzo.

153
00:10:07,664 --> 00:10:12,687
Ik heb haar vandaag niet gebeld.
Ik bel elke zaterdagochtend mijn moeder...

154
00:10:12,717 --> 00:10:16,913
maar vandaag dacht ik, naar de hel ermee,
ik wil uitslapen. Ik doe het morgen wel.

155
00:10:16,943 --> 00:10:18,917
Maak je geen zorgen, we zijn er bijna.

156
00:10:18,947 --> 00:10:22,919
We zijn er bijna?
Je zei, twee uur en ontdoe je van hem.

157
00:10:22,949 --> 00:10:25,742
Weet je nog hoelang geleden je dat zei?

158
00:10:25,772 --> 00:10:29,872
Wie plaatst er nu een tijdbom
zonder de tijd in te stellen?

159
00:10:30,669 --> 00:10:33,908
Zeg me dat Tripp nog leeft.
- Tripp leeft nog...

160
00:10:33,938 --> 00:10:36,938
verrassend folterbestendig, maar in leven.

161
00:10:37,298 --> 00:10:39,777
Waarom duurde het zolang
om je telefoon op te nemen?

162
00:10:39,807 --> 00:10:42,618
Mijn vingers zaten onder het bloed,
mijn touchscreen werkte niet.

163
00:10:42,648 --> 00:10:44,805
Dood hem niet, oké?

164
00:10:45,061 --> 00:10:50,537
Eén van zijn mannen heeft mijn moeder,
raak hem niet aan, ik moet haar redden, oké?

165
00:10:50,904 --> 00:10:52,154
Enzo, alsjeblieft.

166
00:10:54,310 --> 00:10:57,232
Ik dacht de wereld te zuiveren
door ze te vernietigen...

167
00:10:57,262 --> 00:11:00,614
mannen zoals jezelf te leren sterk te zijn,
jezelf te verdedigen...

168
00:11:00,644 --> 00:11:02,731
Kijk toch naar jezelf.
Je staat aan de verkeerde kant.

169
00:11:02,761 --> 00:11:07,864
Ik sta niet aan de verkeerde kant.
Mijn kant is ongelofelijk gecompliceerd.

170
00:11:08,952 --> 00:11:10,152
Nieuws.

171
00:11:11,442 --> 00:11:14,703
Tripp zijn maatjes hebben
de sheriff van Mystic Falls gekidnapt.

172
00:11:14,733 --> 00:11:16,665
Wat?
- Een noodplan...

173
00:11:16,695 --> 00:11:19,997
voor het geval mij iets overkomt.
- Dan heb je het tegen mij over de juiste kant?

174
00:11:20,027 --> 00:11:24,741
Spreek af bij de Old Miller Road.
Ruil ons daar om.

175
00:11:24,771 --> 00:11:28,529
Ze weten dat ze veilig zijn achter de grens.
Stuur Matt.

176
00:11:29,912 --> 00:11:31,262
Ze vertrouwen hem.

177
00:11:54,478 --> 00:11:55,679
Antibiotica.

178
00:11:58,827 --> 00:12:00,077
Pijnstillers.

179
00:12:20,134 --> 00:12:22,406
Een uur en 43 minuten.

180
00:12:23,306 --> 00:12:24,631
Ik kan dit.

181
00:12:39,706 --> 00:12:41,006
Serieus?

182
00:12:41,691 --> 00:12:47,401
Je weet niet hoe je een champagneglas vult?
- Ik heb nooit beweerd een pro te zijn.

183
00:12:47,431 --> 00:12:49,821
De eerste en meest belangrijke regel...

184
00:12:52,195 --> 00:12:56,026
Schenk ze in op gelijke hoogte
en geen druppel langs de zijkant.

185
00:12:56,840 --> 00:12:58,409
Bedankt.
- Voor wat?

186
00:12:58,897 --> 00:13:00,497
Om je niet te ontslaan?

187
00:13:01,007 --> 00:13:02,415
Ik betaal je geen cent.

188
00:13:03,227 --> 00:13:05,679
Omdat je mij toestaat iets voor je te doen.

189
00:13:06,709 --> 00:13:12,057
Ik vermoordde iemand...
zodat je weerwolfvloek niet geactiveerd werd.

190
00:13:12,087 --> 00:13:15,413
Nu denk je dat een avondje de ober uithangen
genoeg is om mij schadeloos te stellen?

191
00:13:15,443 --> 00:13:20,633
Ik zit liever maandelijks in een cel en verander
dan dat ik deze domme stropdas moet dragen.

192
00:13:20,663 --> 00:13:22,528
Die niet eens goed zit.

193
00:13:23,286 --> 00:13:25,577
Je moet trots zijn op je verschijning.

194
00:13:36,272 --> 00:13:37,985
Ben je de eregast of zo?

195
00:13:38,366 --> 00:13:41,922
Ik won een prijs voor een medisch instrument
waar ik patent op aanvroeg.

196
00:13:41,952 --> 00:13:46,209
Whitmore wil dat uitbuiten om geld in te zamelen.
- Dus eigenlijk ben je een genie.

197
00:13:48,519 --> 00:13:51,369
Of ze heeft heksenvoordeel.

198
00:13:52,200 --> 00:13:54,235
Wat? Is het een geheim dat ze heks is?

199
00:13:55,105 --> 00:13:58,174
Ik beoefen het niet, dus nee...
geen heksenvoordeel.

200
00:13:58,204 --> 00:13:59,854
Gewoon veel werk.

201
00:14:00,117 --> 00:14:02,324
Wie heeft hem binnengevraagd?
- Hij heeft zichzelf uitgenodigd.

202
00:14:02,354 --> 00:14:04,682
Voornamelijk om Elena te stalken.

203
00:14:05,097 --> 00:14:06,541
Doe niet zo cynisch.

204
00:14:06,847 --> 00:14:11,420
Ik ben hier om mijn tijd door te brengen
met mijn ooit overleden, nu menselijk maatje.

205
00:14:19,519 --> 00:14:20,819
Wie is dat?

206
00:14:24,716 --> 00:14:26,516
Dat is Liam Davis.

207
00:14:26,643 --> 00:14:30,547
Gastspreker,
de nieuwkomer met de hoogste cijfers...

208
00:14:30,577 --> 00:14:35,166
om maar te zwijgen over zijn medische afkomst
plus een stuk om te zien.

209
00:14:35,196 --> 00:14:36,978
Zo te zien is hij Elena haar afspraakje.

210
00:14:37,008 --> 00:14:38,948
Zei ik dat ik je mocht?

211
00:14:40,454 --> 00:14:42,304
Ik bedoelde het tegenovergestelde.

212
00:14:43,564 --> 00:14:46,364
Je weet dat die dingen gemanipuleerd zijn?

213
00:14:46,595 --> 00:14:49,320
Is dat weer één van je samenzweringstheorieën?

214
00:14:49,350 --> 00:14:53,800
Supersoldaten die de wereld overheersen
om een benefietgala over te nemen?

215
00:14:53,934 --> 00:14:56,160
Als je het zo zegt, ben ik net een sukkel.

216
00:14:56,190 --> 00:14:59,517
Als ik mijn reis naar Fiji win,
mag je wel hier blijven hoor.

217
00:15:03,554 --> 00:15:05,611
Oké, misschien mag je toch mee.

218
00:15:09,251 --> 00:15:12,842
Kun je wat te drinken halen?
- Natuurlijk.

219
00:15:15,957 --> 00:15:18,147
Sorry, ik wist niet dat je zou komen.

220
00:15:18,177 --> 00:15:19,577
Zeg, wijn of bier?

221
00:15:20,829 --> 00:15:23,487
Maakt niet uit, wat jij maar wilt.

222
00:15:23,517 --> 00:15:27,404
Hallo, Damon Salvatore,
Elena haar ex, leuk je te ontmoeten...

223
00:15:27,434 --> 00:15:28,731
Liam.

224
00:15:29,755 --> 00:15:31,903
Wacht, Damon?
- Damon.

225
00:15:32,318 --> 00:15:34,018
Als in de ex die stierf?

226
00:15:35,746 --> 00:15:38,053
Ja, nu... dat is...

227
00:15:39,412 --> 00:15:42,262
wat ik je heb verteld,
maar dat is dus niet waar.

228
00:15:42,768 --> 00:15:46,882
Figuurlijk gesproken, het was 'n emotionele dood.
Nogal een vervelende breuk.

229
00:15:47,631 --> 00:15:50,641
Maar dat hebben we nu achter ons gelaten.

230
00:15:50,671 --> 00:15:53,573
We zitten nu weer in een vriendenfase.
- Precies.

231
00:15:56,965 --> 00:15:59,265
Dus de ex ontmoet de nieuwe vriend...

232
00:16:00,340 --> 00:16:02,364
Hoe bang ben je nu?

233
00:16:02,394 --> 00:16:05,594
Ik voel me wel wat bedreigt,
maar ik kan je wel aan.

234
00:16:05,624 --> 00:16:07,555
Zelfverzekerd... sexy.

235
00:16:07,754 --> 00:16:09,462
Damon.
- Het spijt me, wat gebeurt hier?

236
00:16:09,492 --> 00:16:11,339
Concentreer je. Ga naar de bar.

237
00:16:12,025 --> 00:16:13,675
Haal voor haar een Chardonnay.

238
00:16:15,077 --> 00:16:16,527
Ik haat Chardonnay.

239
00:16:16,809 --> 00:16:18,009
Weet ik.

240
00:16:18,271 --> 00:16:21,952
Waar ben je mee bezig?
- Dat leg ik uit op de dansvloer.

241
00:16:22,712 --> 00:16:23,912
Mag ik?

242
00:16:34,643 --> 00:16:35,883
Hallo, schoonheid.

243
00:16:38,974 --> 00:16:40,568
Wat heb je met hem gedaan?

244
00:16:40,598 --> 00:16:43,939
Hij is prima in orde. Een beetje bloedverlies.

245
00:16:43,969 --> 00:16:46,224
Ik denk dat hij wat ijzer tekort heeft.

246
00:16:46,621 --> 00:16:49,554
Schei uit.
Haar moeders leven staat op het spel.

247
00:16:49,584 --> 00:16:51,678
Wacht. Even voor de duidelijkheid.

248
00:16:51,858 --> 00:16:55,178
Het enige wat Caroline hoefde te doen, zodat je
haar met 'n beetje respect behandelde...

249
00:16:55,279 --> 00:16:58,793
was jou geen aandacht geven? Werkt dat zo?
- Hou je kop, Enzo.

250
00:16:58,823 --> 00:17:02,137
Heeft hij echt drie kettingen nodig?
Wie is die gast? De Hulk?

251
00:17:02,167 --> 00:17:06,017
Ik heb hem niet vastgebonden.
- Nee, je liet het je hulpje Enzo doen.

252
00:17:06,051 --> 00:17:09,893
Want wat kan er nu misgaan
als je samenwerkt met je gezworen vijand?

253
00:17:11,230 --> 00:17:12,630
Briljant.

254
00:17:12,764 --> 00:17:14,348
Natuurlijk, daarom haat ze jou.

255
00:17:14,378 --> 00:17:16,908
Precies wat je haar aandeed in Savannah.

256
00:17:16,938 --> 00:17:19,144
Daarom zei ze je, naar de maan te lopen.

257
00:17:19,556 --> 00:17:24,773
Ze haat je, omdat ze je helemaal niet haat.

258
00:17:25,096 --> 00:17:28,453
Sorry, heb je het tegen mij?
- Ze heeft gevoelens voor je, maat.

259
00:17:30,911 --> 00:17:32,806
Doe je moeder de groeten.

260
00:17:45,322 --> 00:17:48,877
Wat hij daarnet zei,
daar wordt nooit meer over gesproken, oké?

261
00:17:57,700 --> 00:17:59,947
Waarom doe je dit?
- Waarom?

262
00:18:00,407 --> 00:18:06,769
Omdat ik een fantastisch danser ben,
zonde om dat niet te delen met de wereld.

263
00:18:10,246 --> 00:18:13,135
Geen zorgen,
ik zag je helemaal niet glimlachen.

264
00:18:17,282 --> 00:18:21,752
Miss Mystic Falls.
De eerste keer dat we dansten.

265
00:18:21,782 --> 00:18:25,431
Stefan liet je zitten. Bloedlustproblemen.
Verbazingwekkend.

266
00:18:25,935 --> 00:18:27,636
Dus stapte ik in.

267
00:18:27,666 --> 00:18:30,585
Je probeert herinneringen op te halen,
dit is geen goed idee.

268
00:18:30,615 --> 00:18:35,709
Ik stapte in, zo verdomd sexy als wat
en redde jou van je ondergang.

269
00:18:36,114 --> 00:18:38,532
Natuurlijk was je bezorgd om Stefan,
maar er was een moment...

270
00:18:38,562 --> 00:18:40,162
een enkel moment...

271
00:18:40,801 --> 00:18:44,170
waarin we iedereen om ons heen vergaten
en we even samen waren.

272
00:18:48,616 --> 00:18:50,240
Luister, ik ben hier met iemand, Damon.

273
00:18:50,270 --> 00:18:53,028
Je kunt niet zomaar
onaangekondigd hier opdagen.

274
00:18:53,058 --> 00:18:55,089
Onaangekondigd? Waar heb je het over?

275
00:18:55,119 --> 00:18:59,053
Ik ben letterlijk door de tijd
en ruimte gereisd om bij jou te zijn.

276
00:18:59,083 --> 00:19:00,762
Ik weet het, maar zie je...

277
00:19:01,222 --> 00:19:05,663
Wil je soms dat ik me schuldig voel?
Geloof me, Damon. Dat doe ik.

278
00:19:05,747 --> 00:19:10,669
Ik voel me afschuwelijk, het spijt me, maar...
wat moet ik zeggen?

279
00:19:10,699 --> 00:19:12,879
Ik herinner ons niet.
- Ik wel.

280
00:19:13,416 --> 00:19:16,559
Ongeacht hoeveel ik je zou missen
en hoe zeer het mij zou doen...

281
00:19:16,589 --> 00:19:19,653
ik zou nooit uitwissen wat wij hadden.

282
00:19:19,683 --> 00:19:21,534
Zelfs als ik zou verdrinken in mijn verdriet...

283
00:19:21,564 --> 00:19:24,937
herinner ik me nog liever
elk moment dat ik je vasthield...

284
00:19:24,967 --> 00:19:29,159
of iedere lachbui,
elk beetje geluk dat wij ooit samen deelden.

285
00:19:29,189 --> 00:19:34,782
Ik breng liever ieder moment lijdzaam door
dan mijn herinnering aan jou uit te wissen.

286
00:19:40,169 --> 00:19:42,069
Ik heb frisse lucht nodig.

287
00:19:46,241 --> 00:19:50,516
Dat gaat zo te zien supergoed.
- Ja, dat is mijn schuld.

288
00:19:51,423 --> 00:19:52,835
Ik had haar niet moeten dwingen.

289
00:19:52,865 --> 00:19:55,646
Je kunt geen pijnstillers mengen met alcohol,
wat je hebt gedaan voor Elena...

290
00:19:55,676 --> 00:19:57,667
was haar eigen keus, vergeet dat niet.

291
00:19:57,697 --> 00:19:59,977
Zonder je te willen kwetsen.
- Ik gebruik geen pijnstillers.

292
00:20:00,007 --> 00:20:05,126
Ik voel me afschuwelijk, maar ik geniet
van elk miserabel, pijnlijk menselijk moment.

293
00:20:05,607 --> 00:20:08,632
Op je onmacht en het mondaine leven.
- Cheers.

294
00:20:11,603 --> 00:20:15,281
Dus, we zijn allebei
voormalige bovennatuurlijke wezens.

295
00:20:16,141 --> 00:20:18,063
Zullen we een ondersteuningsgroep starten?

296
00:20:18,093 --> 00:20:20,327
Technisch gesproken,
heb ik afstand gedaan van mijn magie...

297
00:20:20,357 --> 00:20:23,150
en heb ik het opgeborgen voor de zekerheid.
- Ik wist niet dat, dat mogelijk was.

298
00:20:23,180 --> 00:20:27,070
Laten we zeggen dat ik mij onttrokken heb
aan een tragische, abnormale familie...

299
00:20:27,100 --> 00:20:29,646
en er nog geen moment spijt van had.

300
00:20:30,780 --> 00:20:35,346
Hé, wie heeft jou binnengelaten?
- Een radioloog die ik in de gymzaal ontmoette.

301
00:20:35,376 --> 00:20:39,615
Wat is het verhaal achter Tyler?
- Een kort verhaal, bemoei je met je eigen zaken.

302
00:20:39,645 --> 00:20:42,233
Liv, ik zeg niet
dat je er niet van mag genieten...

303
00:20:42,263 --> 00:20:47,035
want daarom zijn we hier.
Maar als de Coven ons terugroept...

304
00:20:47,262 --> 00:20:50,304
maakt het ze niet uit of we verliefd zijn.
- Je klinkt net als pa.

305
00:20:50,679 --> 00:20:52,379
En dat is geen compliment.

306
00:20:53,150 --> 00:20:57,602
Veel plezier met je gymmaatje.
Laat de mijne aan mij over.

307
00:21:15,676 --> 00:21:17,276
Waar is het laatste onderdeeltje?

308
00:21:18,425 --> 00:21:19,625
Waar is het?

309
00:21:20,813 --> 00:21:22,663
Dit kan niet zo zijn.

310
00:21:48,112 --> 00:21:49,312
Zoek je dit?

311
00:21:51,204 --> 00:21:54,585
Jij stal de ascendant...
Stoute meid.

312
00:21:54,918 --> 00:21:58,468
Je was toch niet van plan
het te gebruiken en mij achter te laten?

313
00:21:58,874 --> 00:22:01,555
Je liet een bloedspoor achter op de oprit.

314
00:22:01,585 --> 00:22:05,408
Waar zou je anders heen gaan
om voor verpleegstertje te spelen?

315
00:22:32,759 --> 00:22:35,523
Laat me los.
- Ik heb erover gedacht de sleutels te pakken...

316
00:22:35,553 --> 00:22:39,314
maar je verwijdert nu eenmaal de kaas niet
uit een muizenval, toch Bonnie?

317
00:22:39,344 --> 00:22:42,589
Alhoewel...
een leuk weetje, muizen...

318
00:22:42,619 --> 00:22:44,635
houden niet echt van kaas.

319
00:22:44,665 --> 00:22:46,065
Is dat niet fantastisch?

320
00:22:50,810 --> 00:22:52,238
Dus we hebben...

321
00:22:53,360 --> 00:22:55,295
nog een uur tot aan de eclips.

322
00:22:55,963 --> 00:22:58,063
Het is tijd om naar huis te gaan, Bonnie.

323
00:23:15,239 --> 00:23:16,641
Ik wil het me herinneren.

324
00:23:16,671 --> 00:23:19,137
Je bent een dag te laat
en komt een dollar tekort, schat.

325
00:23:19,167 --> 00:23:21,217
Ik bedoel dat ik het wil proberen.

326
00:23:21,352 --> 00:23:25,776
Wetend dat er een groot stuk
van mijn leven mist, is...

327
00:23:26,299 --> 00:23:28,249
Ik word er gek van, nu goed?

328
00:23:28,520 --> 00:23:31,414
Dus op zijn minst
moet ik proberen het terug te krijgen.

329
00:23:33,666 --> 00:23:35,166
Hoe had je gedacht dat te doen?

330
00:23:35,753 --> 00:23:37,914
We kunnen niets doen aan de dwang, maar...

331
00:23:37,944 --> 00:23:41,488
misschien als we
de herinneringen terugspoelen...

332
00:23:42,092 --> 00:23:45,810
dan kan iets me ergens aan herinneren
en komt alles toch terug, toch?

333
00:23:46,670 --> 00:23:50,592
Ja, natuurlijk.
Vertel me maar wat je wilt doen.

334
00:23:52,252 --> 00:23:55,285
Breng me naar de laatste plek
waar ik zei dat ik van je hield.

335
00:23:59,833 --> 00:24:01,528
Ik heb een cadeautje voor je meegenomen.

336
00:24:08,318 --> 00:24:09,598
Miss Cuddles.

337
00:24:10,216 --> 00:24:13,352
Ik dacht dat je haar wel mee zou willen nemen.
- Bedankt.

338
00:24:15,540 --> 00:24:17,740
Ik weet dat je mij een monster vindt.

339
00:24:18,320 --> 00:24:23,359
Ik heb bijna al mijn gezinsleden vermoord
of zwaar verminkt.

340
00:24:23,389 --> 00:24:26,084
Maar na een lange periode van zelfreflectie...

341
00:24:26,114 --> 00:24:29,111
ben ik tot de conclusie gekomen
dat ik mijn woede beter had moeten beheersen.

342
00:24:29,141 --> 00:24:31,897
Je zei dat je hier weg wilde en ik citeer...

343
00:24:31,927 --> 00:24:35,308
"Om de rest van de Gemini Coven
op afschuwelijke wijze te doden".

344
00:24:35,491 --> 00:24:37,041
Dat meende ik niet zo.

345
00:24:37,641 --> 00:24:42,836
Om eerlijk te zijn, ik wil alles wel doen...
om mijn familie te zien.

346
00:24:42,866 --> 00:24:44,884
Hetgeen ik het meeste vrees...

347
00:24:44,914 --> 00:24:48,114
is proberen weer te aarden in de wereld.

348
00:24:49,278 --> 00:24:52,666
Ik hoopte dat je
een positieve invloed op mij zou hebben.

349
00:24:52,696 --> 00:24:54,710
Jij bent een goed iemand, Bonnie.

350
00:24:55,165 --> 00:24:56,515
Je bent moedig...

351
00:24:57,051 --> 00:24:58,251
loyaal...

352
00:24:58,508 --> 00:24:59,708
geduldig.

353
00:25:00,239 --> 00:25:02,089
Ik zou graag zoals jij willen zijn.

354
00:25:07,548 --> 00:25:10,782
Wat zeg je ervan? Vrienden?

355
00:25:12,760 --> 00:25:14,410
Laten we terugkeren.

356
00:25:31,645 --> 00:25:32,845
Ze zijn er.

357
00:25:51,066 --> 00:25:54,547
Mam?
- Caroline, stop. De grens.

358
00:25:55,496 --> 00:25:58,712
Je bloedt? Wat heb je haar aangedaan?
- Het gaat wel.

359
00:25:58,742 --> 00:26:01,438
Goed. Laat haar gaan dan krijgen jullie hem.

360
00:26:01,468 --> 00:26:03,798
Tripp eerst.
- Laat haar gaan of ik vermoord je.

361
00:26:03,828 --> 00:26:06,821
Schat, het is goed. Stefan, laat Tripp gaan.

362
00:26:10,044 --> 00:26:12,494
Hij is over de grens. Laat haar gaan.

363
00:26:17,026 --> 00:26:18,226
Gaat het wel?

364
00:26:19,206 --> 00:26:20,856
Wat gebeurt er met mij?

365
00:26:24,611 --> 00:26:25,861
O, mijn god.

366
00:26:35,983 --> 00:26:38,915
Wat heb je verdorie gedaan?
- Ik deed dat niet.

367
00:26:39,609 --> 00:26:43,569
Enzo moet hem in een vampier veranderd hebben
voor we bij hem waren.

368
00:26:57,243 --> 00:26:58,493
Het is nu of nooit.

369
00:27:10,846 --> 00:27:13,896
Voor het geval je zonder mij wilt vertrekken.

370
00:27:29,917 --> 00:27:31,756
Vaarwel 1994.

371
00:27:36,072 --> 00:27:38,074
Wat gebeurt er?
- Ik heb geen idee.

372
00:27:40,245 --> 00:27:41,776
Blijf doorgaan, schiet op.
- Dat kan ik niet.

373
00:27:41,806 --> 00:27:44,288
Schiet op.
- Dat kan ik niet, ik ben mijn magie kwijt.

374
00:27:44,675 --> 00:27:47,675
Waar heb je het over?
Je deed net toch die spreuk.

375
00:27:49,881 --> 00:27:52,143
Helemaal niets, geen magie.

376
00:27:52,173 --> 00:27:56,138
Wat vreemd...
Ik vraag me af of ik het ergens heb verstopt.

377
00:27:56,168 --> 00:27:59,470
O, ik weet het weer.
Ik heb het op een veilige plaats opgeborgen.

378
00:28:03,522 --> 00:28:04,722
Waar...

379
00:28:05,187 --> 00:28:06,387
heb je...

380
00:28:07,136 --> 00:28:11,173
jouw magie gelaten?
- Weet je dat je zei, zoals ik te willen zijn?

381
00:28:11,203 --> 00:28:12,453
Moedig...

382
00:28:12,813 --> 00:28:14,013
loyaal...

383
00:28:14,324 --> 00:28:15,621
geduldig.

384
00:28:16,956 --> 00:28:18,806
Je hebt het in de beer gestopt.

385
00:28:20,805 --> 00:28:22,005
Niet dan?

386
00:28:33,471 --> 00:28:35,221
Kom op...

387
00:28:39,089 --> 00:28:40,894
Waar is die stomme beer?

388
00:28:41,883 --> 00:28:46,266
Die is weg, ik denk dat we hier vastzitten.
Voor eeuwig.

389
00:28:48,276 --> 00:28:49,476
Sorry.

390
00:29:03,775 --> 00:29:06,975
Ik kan mij niet herinneren
hier geweest te zijn met jou die nacht.

391
00:29:10,466 --> 00:29:13,962
Wat weet je nog wel?
Hoe wil je alles... terugspoelen?

392
00:29:14,246 --> 00:29:16,604
Ik herinner mij
dat we de Reizigers moesten tegenhouden.

393
00:29:16,634 --> 00:29:18,236
Jij had een idee...

394
00:29:18,634 --> 00:29:23,074
maar je vertelde niemand wat je deed
en voor ik het wist was je dood.

395
00:29:23,104 --> 00:29:26,282
Ik hoorde dat je je auto de Grill inreed...

396
00:29:26,312 --> 00:29:29,165
en jezelf opofferde
om een explosie te veroorzaken.

397
00:29:29,195 --> 00:29:31,945
Je verhaal mist alleen één detail.

398
00:29:32,924 --> 00:29:35,435
Jij zat in de auto met mij.
- Wat?

399
00:29:35,465 --> 00:29:38,573
Ik stond op het punt te gaan
en jij sprong in de auto en zei...

400
00:29:38,603 --> 00:29:42,236
'We doen dit samen',
je wilde geen nee accepteren.

401
00:29:42,478 --> 00:29:47,478
Het moment waarop ik realiseerde dat je perfect
voor me bent omdat je net zo gek bent, als ik.

402
00:29:48,668 --> 00:29:54,239
Goed, vertel me nog iets. Iets vrolijkers.
- Oké, vrolijk.

403
00:29:54,269 --> 00:29:58,933
Er is een ijsmachine in een motel in Denver
die verhalen kan vertellen.

404
00:29:59,569 --> 00:30:03,345
Wat nog meer?
- Ik vergeet de avond dat je slaagde niet weer.

405
00:30:03,375 --> 00:30:07,270
Nou, ik wel, dus...
- Zonde.

406
00:30:08,096 --> 00:30:09,982
Dat was waarschijnlijk
één van je betere toespraken.

407
00:30:10,012 --> 00:30:13,790
Op een zeer gepassioneerde en lieftallige manier
vertelde je mij van mij te houden...

408
00:30:13,820 --> 00:30:16,570
en het was je eer te na
om je ervoor te verontschuldigen.

409
00:30:16,924 --> 00:30:19,224
Mijn favoriete herinnering aan ons...

410
00:30:20,336 --> 00:30:23,131
eentje die ik steeds weer opnieuw beleefde
de afgelopen vier maanden...

411
00:30:23,161 --> 00:30:27,661
was van de zomernacht die we hadden,
vlak voor je naar de universiteit ging.

412
00:30:28,527 --> 00:30:30,690
Je wilde mij
een meteorietenregen laten zien...

413
00:30:30,720 --> 00:30:33,651
we reden samen het achterland in...

414
00:30:34,303 --> 00:30:37,903
en op het moment
dat die sterren beginnen te vallen...

415
00:30:38,356 --> 00:30:40,805
Regen. Een gigantische plensbui.

416
00:30:41,890 --> 00:30:45,357
Je was ervan overtuigd dat het zou opklaren
en ik wilde je zo graag geloven.

417
00:30:46,204 --> 00:30:47,654
Ik pakte je bij je hand.

418
00:30:59,866 --> 00:31:02,016
Dit werkt niet, het spijt me.

419
00:31:03,317 --> 00:31:06,426
Misschien moet je beter je best doen.
- Dat doe ik toch.

420
00:31:06,928 --> 00:31:09,523
Ik begrijp dat we
het samen fantastisch hadden...

421
00:31:09,553 --> 00:31:14,237
ik weet dat ik van je roekeloosheid hield...

422
00:31:15,036 --> 00:31:18,804
wat me vast een gevoel van vrijheid gaf...

423
00:31:19,296 --> 00:31:23,226
Maar als ik nu in je ogen kijk, dan...
- Wat?

424
00:31:24,984 --> 00:31:26,234
Wat voel je?

425
00:31:32,649 --> 00:31:33,899
Ik heb het gevoel...

426
00:31:37,750 --> 00:31:39,800
dat ik een vreemdeling aanstaar.

427
00:31:40,928 --> 00:31:44,128
Want ik zal je nooit kunnen geven wat je wilt...

428
00:31:44,158 --> 00:31:46,208
omdat ik het me niet kan herinneren.

429
00:31:46,615 --> 00:31:49,665
Er zijn dingen die je niet kunt uitwissen,
dat weet je.

430
00:31:59,287 --> 00:32:00,487
Sorry.

431
00:32:02,533 --> 00:32:03,733
Hé, waar ga je heen?

432
00:32:04,447 --> 00:32:06,070
Wat doe je? Elena...

433
00:32:07,308 --> 00:32:08,508
Elena.

434
00:32:18,181 --> 00:32:23,173
Elena.
Waar ben je in godsnaam mee bezig?

435
00:32:23,479 --> 00:32:25,979
Nog een paar seconden later
en je was gestorven.

436
00:32:27,045 --> 00:32:29,695
Ik probeerde de dwang weg te nemen.

437
00:32:29,844 --> 00:32:31,144
Dit is de enige manier.

438
00:32:32,192 --> 00:32:34,372
Nee, nee. Hé, luister.

439
00:32:34,756 --> 00:32:37,426
Ik heb er alles voor over
dat je het je herinnert...

440
00:32:37,456 --> 00:32:40,906
maar ik riskeer je leven er niet voor,
dat is het laatste wat ik ooit zou doen...

441
00:32:43,378 --> 00:32:46,434
ook al weet je dat zelfs niet meer.
We gaan naar huis.

442
00:32:52,656 --> 00:32:55,985
Dit is absoluut onnodig.
- Je hebt je hoofd gestoten.

443
00:32:56,015 --> 00:32:57,725
Je kunt een hersenschudding hebben.

444
00:32:57,755 --> 00:33:01,839
Ik ken je goed genoeg om te weten
dat je jezelf niet laat nakijken.

445
00:33:02,044 --> 00:33:04,044
Je mag nu wel gaan. We redden het wel.

446
00:33:04,622 --> 00:33:08,072
Lieverd, kun je dan even kijken
hoelang we moeten wachten?

447
00:33:08,102 --> 00:33:09,683
Met alle plezier.

448
00:33:11,474 --> 00:33:15,703
Ik begrijp dat ze jou nog steeds afwijst.
- Ja, kun je me daarmee helpen?

449
00:33:15,743 --> 00:33:18,038
Sorry, Stefan. Ik ben haar moeder.

450
00:33:18,283 --> 00:33:20,423
Dat mag ik niet.

451
00:33:24,775 --> 00:33:27,289
Ik ben hiernaast, goed?
- Oké.

452
00:33:29,361 --> 00:33:30,722
Laat mij eens kijken.

453
00:33:34,573 --> 00:33:37,342
Vraag alsjeblieft
mijn moeder niet om haar mening.

454
00:33:37,372 --> 00:33:40,662
Je hoorde dat?
- Ja, ik hoor bovennatuurlijk goed.

455
00:33:40,692 --> 00:33:42,062
Alleen als je luistert.

456
00:33:47,852 --> 00:33:50,764
Waarom?
- Waarom ik meeluisterde?

457
00:33:50,794 --> 00:33:53,836
Waarom heb je gevoelens voor mij?

458
00:33:54,109 --> 00:33:55,609
Heb ik niet.

459
00:33:59,149 --> 00:34:01,903
Waarom had je gevoelens voor mij?

460
00:34:01,933 --> 00:34:06,570
We zouden het hier niet meer over hebben.
- Caroline, alsjeblieft. Praat met mij.

461
00:34:07,243 --> 00:34:09,568
Vertel me hoe en waarom.

462
00:34:09,928 --> 00:34:12,354
Maak dat ik begrijp
waarom ik het niet heb gezien.

463
00:34:12,384 --> 00:34:15,044
Wat is dat nu voor een stomme vraag?

464
00:34:15,074 --> 00:34:17,312
Waarom ik gevoelens voor je had?

465
00:34:18,004 --> 00:34:22,087
Geen idee, Stefan.
Misschien omdat ik dacht dat je het waard was.

466
00:34:22,117 --> 00:34:24,238
Toen ik wakker werd als vampier...

467
00:34:24,268 --> 00:34:26,673
zei je dat ik me er doorheen zou slaan
en dat is me ook gelukt.

468
00:34:26,703 --> 00:34:30,555
Toen ik zag dat Elena verder ging met je broer
kon ik mij niet voorstellen...

469
00:34:30,585 --> 00:34:33,319
dat iemand,
iemand als jou kon laten gaan.

470
00:34:33,349 --> 00:34:37,373
Je was mijn allerbeste vriend,
want ik vertrouwde jou.

471
00:34:39,949 --> 00:34:41,178
Het spijt me.

472
00:34:42,223 --> 00:34:45,659
Het spijt me dat ik het niet zag en...
- Het ook zo voelde?

473
00:34:45,689 --> 00:34:47,741
Nee, dat zeg ik niet. Ik...

474
00:34:48,296 --> 00:34:50,488
Ik weet niet wat ik voelde,
mijn hoofd zat vol...

475
00:34:51,192 --> 00:34:53,394
met allemaal dingen, maar...

476
00:34:54,928 --> 00:34:58,211
Ik heb enorme spijt
van de wijze waarop ik je behandeld heb.

477
00:35:00,797 --> 00:35:02,066
Ja, nu...

478
00:35:03,748 --> 00:35:06,111
Ik weet wat je voelde, Stefan.

479
00:35:07,110 --> 00:35:10,951
Want als je zelfs maar iets voelde voor mij...

480
00:35:10,981 --> 00:35:14,731
van wat ik voor jou voelde
dan was je niet vertrokken.

481
00:35:15,734 --> 00:35:20,186
Daar haat ik je heus niet om,
ook niet voor het rouwen om je broer...

482
00:35:20,216 --> 00:35:25,652
ik haat je niet omdat je
de grootste klootzak bent op deze planeet.

483
00:35:26,212 --> 00:35:28,341
En ik accepteer je excuses.

484
00:35:31,325 --> 00:35:32,835
Maar je blijft...

485
00:35:33,867 --> 00:35:35,082
mij haten.

486
00:35:37,638 --> 00:35:38,838
Ja.

487
00:35:40,654 --> 00:35:41,915
Ja, ik haat je...

488
00:35:43,117 --> 00:35:46,444
Want als ik je niet haat voor het kapot maken
van onze vriendschap dan...

489
00:35:46,474 --> 00:35:49,281
moet ik mezelf haten omdat het stuk is...

490
00:35:49,434 --> 00:35:51,521
en ik denk dat ik beter verdien.

491
00:36:01,640 --> 00:36:03,835
Ik herinnerde mij iets daarbuiten...

492
00:36:04,480 --> 00:36:05,684
alleen...

493
00:36:06,622 --> 00:36:08,155
kleine fragmentjes, maar...

494
00:36:09,684 --> 00:36:15,301
Er waren sterren en toen...
begon het te regenen.

495
00:36:15,481 --> 00:36:19,025
Toen jij vampier werd,
was een deel van mij zo blij.

496
00:36:19,793 --> 00:36:24,294
Omdat opeens de mogelijkheid bestond
je voor eeuwig in mijn leven te houden.

497
00:36:25,605 --> 00:36:28,474
Maar aan de andere kant
was ik verbijsterd, want...

498
00:36:29,293 --> 00:36:32,330
ik realiseerde mij dat je een leven had verloren
dat je graag wilde leiden.

499
00:36:33,062 --> 00:36:36,205
Het begon te regenen
en wat gebeurde er daarna, Damon?

500
00:36:36,688 --> 00:36:40,104
Sinds ik weg ben
heb je een deel van dat leven terug.

501
00:36:40,651 --> 00:36:42,501
Je gedijt en bent gelukkig.

502
00:36:43,467 --> 00:36:47,959
Zeker, je zou gelukkig zijn
als we het nog eens zouden proberen, maar...

503
00:36:47,989 --> 00:36:49,512
de waarheid is...

504
00:36:51,272 --> 00:36:53,269
dat je beter af bent zonder mij.

505
00:36:54,468 --> 00:36:56,236
Wat wil je nu zeggen?

506
00:36:57,671 --> 00:37:02,824
Ik stierf en jij begon opnieuw.
Ik wil dat je je eigen leven leidt.

507
00:37:03,471 --> 00:37:04,749
Wees gelukkig.

508
00:37:06,676 --> 00:37:08,002
Ik hou van je, Elena.

509
00:37:12,905 --> 00:37:15,033
Genoeg om je los te laten.

510
00:37:22,162 --> 00:37:23,897
Het begon te regenen...

511
00:37:24,994 --> 00:37:26,207
en toen?

512
00:37:29,697 --> 00:37:31,731
We werden koud en vies.

513
00:37:34,088 --> 00:37:36,806
Je voelde je ellendig,
dus stapten we in de auto...

514
00:37:38,680 --> 00:37:40,284
en reden we naar huis.

515
00:38:06,124 --> 00:38:08,799
Ik moet nog eens goed nadenken
over die pijnstillers.

516
00:38:08,829 --> 00:38:11,877
Ik wil die jurk uittrekken en pizza bestellen.

517
00:38:32,571 --> 00:38:33,771
Dit?

518
00:38:34,316 --> 00:38:36,931
Ik heb een ongeluk gehad toen ik jong was,
ik verloor mijn milt.

519
00:38:36,961 --> 00:38:39,739
Auto-ongeluk?
- Eigenlijk was het niet echt een ongeluk...

520
00:38:39,769 --> 00:38:43,502
mijn broer probeerde me te villen
met een jachtmes.

521
00:38:43,532 --> 00:38:45,418
Zoals ik al zei,
een behoorlijk abnormaal gezin.

522
00:38:47,838 --> 00:38:51,355
Ik heb de stemming om zeep gebracht, niet dan?
- Nee.

523
00:38:52,236 --> 00:38:53,481
Laten we zeggen...

524
00:38:53,989 --> 00:38:58,229
dat we beiden een tragisch,
gecompliceerd verleden hebben.

525
00:39:02,477 --> 00:39:04,442
Blijkbaar passen we bij elkaar.

526
00:39:19,425 --> 00:39:23,747
Je praat nog tegen mij.
Sorry, dat het zo is gelopen.

527
00:39:26,997 --> 00:39:30,354
Wat is dit?
- Ik heb Lady Whitmore haar uitslagen bekeken.

528
00:39:30,384 --> 00:39:33,593
Ze blijkt naar huis gestuurd te zijn,
zonder de schouderoperatie.

529
00:39:33,623 --> 00:39:38,002
Omdat de verwonding niet langer bestaat.
Blijkbaar is hij spontaan genezen.

530
00:39:38,641 --> 00:39:41,164
Dit alles na de ontmoeting
met je overleden vriendje vanavond?

531
00:39:41,194 --> 00:39:43,051
Niets hiervan klopt.

532
00:39:43,081 --> 00:39:47,520
Het enige wat duidelijk is,
is dat je een leugenaar met geheimen bent.

533
00:39:47,969 --> 00:39:51,313
Of je vertelt me nu de waarheid
of ik kom er zelf wel achter.

534
00:40:06,084 --> 00:40:08,409
Eentje voor jou, eentje voor mij.

535
00:40:10,701 --> 00:40:12,600
Saluut, Horatio Fell.

536
00:40:34,778 --> 00:40:38,444
Kom, tijd om het schip te verlaten.
- Nee, nee wacht.

537
00:40:39,071 --> 00:40:41,842
Wacht nog heel even.
Het klaart zo wel weer op.

538
00:41:02,559 --> 00:41:04,622
Beloof mij dat dit voor eeuwig is.

539
00:41:06,611 --> 00:41:07,843
Beloofd.

540
00:41:34,379 --> 00:41:35,629
Op optimisme.

541
00:41:43,518 --> 00:41:44,798
Bonnie.

542
00:41:50,375 --> 00:41:51,703
Je leeft nog.

543
00:41:52,333 --> 00:41:55,755
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Raven

544
00:41:55,775 --> 00:41:59,195
Controle: Flugel

