1
00:00:07,539 --> 00:00:08,704
<i>Aarde.</i>

2
00:00:09,482 --> 00:00:10,877
<i>Vuur.</i>

3
00:00:10,912 --> 00:00:12,812
<i>Lucht.</i>

4
00:00:12,904 --> 00:00:14,322
<i>Water.</i>

5
00:00:14,926 --> 00:00:18,956
<i>Enkel de Avatar kan al de
elementen beheersen...</i>

6
00:00:18,991 --> 00:00:21,407
<i>en de wereld in balans brengen.</i>

7
00:00:27,222 --> 00:00:31,272
<i>Kuvira heeft de Avatar verslagen
en bezit nu het hele Aarderijk.</i>

8
00:00:31,372 --> 00:00:33,930
<i>Gelukkig hebben de Luchtsturings
kinderen en Opal Korra gered...</i>

9
00:00:33,965 --> 00:00:36,674
<i>en uit Zaofu ontsnapt.
Voor de eerste keer in drie jaar...</i>

10
00:00:36,774 --> 00:00:38,884
<i>zal Korra eindelijk terug zijn in Republic City.</i>

11
00:00:38,919 --> 00:00:42,357
<i>Ondertussen ontsnapten Varrick en
Bolin aan Baatar Jr. en zijn vluchtend.</i>

12
00:00:42,457 --> 00:00:47,826
<i>Maar kunnen ze iedereen op tijd waarschuwen
over Kuvira's nieuwe superwapen?</i>

13
00:00:48,032 --> 00:00:52,243
BOEK VIER: BALANS
HOOFDSTUK ZEVEN: REUNIE

14
00:01:26,448 --> 00:01:28,565
Ik heb je zo veel gemist, meid.

15
00:01:28,600 --> 00:01:32,421
Ma, pa, we zijn terug.
We hebben Korra bij.

16
00:01:32,521 --> 00:01:35,389
Jij bent een mooie verschijning.

17
00:01:35,391 --> 00:01:37,963
Bum-Ju en ik hebben je gemist.

18
00:01:37,998 --> 00:01:40,107
Het is zo geweldig om je weer te zien.

19
00:01:40,207 --> 00:01:42,042
En jij ook, Bum-Ju.

20
00:01:43,400 --> 00:01:44,981
Goed werk, kinderen.

21
00:01:45,016 --> 00:01:47,494
Ik ben trots op jullie.

22
00:01:47,529 --> 00:01:51,819
Trots genoeg voor mijn tattoos?
- Nee.

23
00:01:53,543 --> 00:01:55,974
Welkom thuis.
- Ik heb je gemist, Tenzin.

24
00:01:56,174 --> 00:02:00,615
Ik haat om meteen ter zake te komen,
maar ik wil weten wat er in Zaofu is gebeurd.

25
00:02:02,085 --> 00:02:05,745
Leuk om het moment te verpesten.
- Kuvira haar hele leger was daar.

26
00:02:05,845 --> 00:02:08,144
Ze nam mama, papa, en mijn broers gevangen.

27
00:02:08,179 --> 00:02:10,372
Ik dacht dat ik sterk genoeg was
om haar tegen te houden.

28
00:02:10,692 --> 00:02:12,679
Ik voel me een mislukking.

29
00:02:12,714 --> 00:02:15,627
Niemand verwachtte van je om
Kuvira alleen aan te pakken.

30
00:02:16,064 --> 00:02:19,334
Het is aan ons allemaal
om met haar af te handelen.

31
00:02:19,769 --> 00:02:22,113
We zijn gewoon blij dat je terug bent.

32
00:02:22,505 --> 00:02:24,182
Waar is Bolin?

33
00:02:24,217 --> 00:02:26,675
Hij staat toch niet nog altijd
aan de kant van Kuvira, hè?

34
00:02:26,710 --> 00:02:30,059
Ik kan niet geloven dat hij bij haar zou
blijven na wat ze met m'n familie deed.

35
00:02:30,159 --> 00:02:32,264
Maar we weten niet waar hij is.

36
00:02:35,695 --> 00:02:37,949
Gebruik je eigen benen eens 'n tijdje?

37
00:02:37,984 --> 00:02:40,308
Toen ik Republic City ontvluchtte
met Zhu Li...

38
00:02:40,343 --> 00:02:43,203
droeg ze me 30 kilometer per dag.

39
00:02:43,238 --> 00:02:45,133
En dat was nadat ze haar enkel
had verstuikt.

40
00:02:45,168 --> 00:02:47,519
Zhu Li is niet hier nu.

41
00:02:47,987 --> 00:02:51,688
Dat geeft niet. Laat me maar achter.
Laat de wormen me opeten.

42
00:02:51,788 --> 00:02:54,278
Ik verdien het.
- Echt niet, meneertje.

43
00:02:54,313 --> 00:02:55,709
Zo gemakkelijk geraak je er niet vanaf.

44
00:02:55,744 --> 00:02:58,491
Je bent verantwoordelijk
voor dat wapen dat Kuvira maakt.

45
00:02:58,526 --> 00:03:01,575
Wat, mag ik je er aan herinneren,
veel mensen kan pijn doen.

46
00:03:01,577 --> 00:03:05,434
Nee, herinner me er niet aan.
Ik weet dat ik 'n vreselijk persoon ben.

47
00:03:06,549 --> 00:03:09,316
Kuvira nam ons beide beet
om haar vuile werkjes op te knappen...

48
00:03:09,351 --> 00:03:13,158
en daar ben ik ook niet blij om.
Maar weet je hoe we het goedmaken?

49
00:03:13,258 --> 00:03:18,203
Om terug te gaan naar Republic City
en iedereen te waarschuwen.

50
00:03:18,238 --> 00:03:23,149
Ik wil dat je mijn hand neemt
en met mij uit dit bos wandelt.

51
00:03:25,426 --> 00:03:27,426
Je kan goed om met woorden, joch.

52
00:03:27,461 --> 00:03:29,570
Geen wonder dat ik van je
een filmster heb gemaakt.

53
00:03:29,605 --> 00:03:32,702
Ik wandel wel een tijdje.
Spring er maar op.

54
00:03:32,737 --> 00:03:35,309
Geweldig. Mijn voeten
kunnen een pauze gebruiken.

55
00:03:38,881 --> 00:03:40,970
Daar gaan we.

56
00:03:45,955 --> 00:03:48,111
Meen je dat nou?

57
00:03:51,805 --> 00:03:54,374
Hopelijk heb je niet lang moeten wachten.

58
00:03:54,409 --> 00:03:56,492
Maar drie jaar.

59
00:03:57,593 --> 00:04:00,871
Het doet deugd je weer te zien.
- Insgelijks.

60
00:04:01,567 --> 00:04:03,520
En ik vind je haar geweldig.

61
00:04:03,555 --> 00:04:06,286
Bedankt. Jij ziet er zoals altijd
aantrekkelijk uit.

62
00:04:06,321 --> 00:04:09,386
Kom, Mako heeft ons een tafel
in het restaurant geboekt.

63
00:04:11,614 --> 00:04:12,999
Hoi, Mako.

64
00:04:15,183 --> 00:04:18,948
Hallo, ik ben Prins Wu,
rechtmatige erfgenaam van de troon...

65
00:04:18,983 --> 00:04:22,879
en de baas van deze kerel.
Hij heeft je vast veel over mij verteld.

66
00:04:22,979 --> 00:04:26,913
Nee, niets.
- Dan hebben we veel gesprekstof.

67
00:04:26,948 --> 00:04:30,080
Je gaat het eten hier overheerlijk vinden.
Ik ken de kok persoonlijk.

68
00:04:30,180 --> 00:04:33,263
Laten we beginnen met je
kruidige octopus beignets.

69
00:04:33,298 --> 00:04:35,579
En laat het komkommeraloë water vloeien.

70
00:04:35,614 --> 00:04:38,558
Ik moet deze prinselijke huid
vochtig houden.

71
00:04:39,939 --> 00:04:44,662
We zouden toch maar met ons drie zijn?
- Sorry, ik kreeg 'm niet gedumpt.

72
00:04:44,938 --> 00:04:47,144
Maar hij zou zich gedragen.

73
00:04:47,179 --> 00:04:50,984
Ga voor mij in de Avatar Toestand.
Ik wil je ogen zien gloeien.

74
00:04:51,187 --> 00:04:52,753
Wat? Nee.

75
00:04:53,222 --> 00:04:56,437
Kan je terug in de Avatar Toestand?

76
00:04:56,993 --> 00:04:59,290
Ik maakte me zorgen doe je me
vertelde dat het niet lukte.

77
00:04:59,328 --> 00:05:02,688
Wacht. Wanneer heeft ze
dat dan verteld?

78
00:05:04,366 --> 00:05:06,154
Wat is er gaande tussen jullie?

79
00:05:06,502 --> 00:05:08,890
Ik schreef naar Asami toen ik weg was.

80
00:05:08,925 --> 00:05:11,688
Ik vroeg haar jou niets te zeggen.
Het spijt me.

81
00:05:11,723 --> 00:05:14,237
Waarom schreef je nooit naar mij?
Of naar Bolin?

82
00:05:14,277 --> 00:05:18,045
Geen idee. Ik wist volgens mij
niet goed wat te schrijven.

83
00:05:18,145 --> 00:05:21,426
Een 'hallo' had leuk geweest.
- Als je je er beter door voelt:

84
00:05:21,526 --> 00:05:24,192
ze heeft ook niet naar mij geschreven.
- Waarom zou ze wel...

85
00:05:24,492 --> 00:05:25,724
Laat ook maar.

86
00:05:25,759 --> 00:05:29,114
Sorry dat ik geen contact hield,
maar ik ben nu terug.

87
00:05:29,149 --> 00:05:32,304
En ik wil alles weten wat er
met jullie is gebeurd.

88
00:05:32,339 --> 00:05:34,171
Ik heb eigenlijk vrij groot nieuws.

89
00:05:34,206 --> 00:05:37,114
Ik ben mijn vader
voor 't eerst gaan bezoeken.

90
00:05:37,466 --> 00:05:41,167
Hij schreef me brieven
en ik voelde me eindelijk klaar...

91
00:05:41,202 --> 00:05:44,684
om hem proberen te vergeven.
- Ben je zeker dat je hem kan vertrouwen?

92
00:05:44,719 --> 00:05:46,766
Hij kan je weer aan 't manipuleren zijn.

93
00:05:46,801 --> 00:05:49,710
Denk je dat ik niet weet waar
mijn eigen vader toe in staat is?

94
00:05:49,712 --> 00:05:53,151
Nee, ik bedoelde niet...
- Jij mag niet zomaar drie jaar verdwijnen...

95
00:05:53,251 --> 00:05:55,249
en dan doen alsof je weet
wat het beste is voor mij.

96
00:05:55,251 --> 00:05:58,594
Ik was niet van plan zolang
weg te zijn. Ik wou terugkomen...

97
00:05:58,629 --> 00:06:00,530
maar ik voelde me nu pas klaar.

98
00:06:01,123 --> 00:06:07,055
Ook al geniet ik van dit bijpraten,
mijn royale blaas staat op ontpoffen.

99
00:06:07,096 --> 00:06:09,276
Je moet op wacht staan.

100
00:06:09,311 --> 00:06:12,627
Ik ga niet elke keer dat je je royale
blaas moet ledigen je hand vasthouden.

101
00:06:12,727 --> 00:06:15,635
Ga eens alleen naar 't toilet.
- Goed dan.

102
00:06:18,335 --> 00:06:22,041
Ga je altijd met hem naar 't toilet?
- Ik ga niet 'met hem' met hem.

103
00:06:22,241 --> 00:06:25,401
Ik sta gewoon in de
nabijheid terwijl hij...

104
00:06:25,436 --> 00:06:27,245
Ik wil er niet over praten.

105
00:06:31,086 --> 00:06:32,543
Goedenamiddag, meneer.

106
00:06:32,578 --> 00:06:34,922
Misschien wat cologne om op te frissen?

107
00:06:34,924 --> 00:06:36,718
Doe maar twee keer, makker.

108
00:06:41,793 --> 00:06:47,823
Mako, help. Wu neer.

109
00:06:52,973 --> 00:06:54,685
Was Pabu er maar.

110
00:06:54,720 --> 00:06:56,395
Hij zou ons hier uit kunnen kauwen.

111
00:06:56,430 --> 00:06:59,622
Weet je wie er nog superscherpe
snijtanden heeft?

112
00:07:00,170 --> 00:07:01,905
Zhu Li.

113
00:07:01,940 --> 00:07:03,958
Kijk eens wat wij hebben gevangen.

114
00:07:03,993 --> 00:07:06,937
Ik vraag me af of ze ons volgden
nadat we zijn ontsnapt.

115
00:07:07,757 --> 00:07:09,600
Hallo, medereizigers.

116
00:07:09,635 --> 00:07:11,696
Jullie kunnen ons vast niet
uit dit net helpen?

117
00:07:12,172 --> 00:07:16,559
Waarom zouden we een paar
lage Aarderijk soldaten bevrijden?

118
00:07:16,561 --> 00:07:20,322
Laag? We maakten deel uit
van Kuvira's interne cirkel.

119
00:07:20,422 --> 00:07:24,041
Nu niet meer. We zijn eruit
gestapt. Laat ons er uit.

120
00:07:24,141 --> 00:07:28,497
Volgens mij weet ik wat we moeten
doen met 'n paar van Kuvira's topmensen.

121
00:07:36,216 --> 00:07:38,655
Waar blijft Wu toch.

122
00:07:38,690 --> 00:07:42,069
Hij mist anders nooit lunch.
Ik ga wel eens kijken.

123
00:07:50,428 --> 00:07:52,286
Wu, ben je hier?

124
00:07:52,321 --> 00:07:55,019
Je octopus beignets worden koud.

125
00:07:58,966 --> 00:08:00,696
Ik ben zo terug.

126
00:08:03,919 --> 00:08:08,245
Pardon, heb je toevallig Prins Wu
zien langskomen?

127
00:08:08,280 --> 00:08:12,863
Sorry, mevrouw. Niet gezien.
- Ik sta in wasgoed.

128
00:08:19,162 --> 00:08:22,197
Ze hebben Wu.
Haal de auto, ik ga hen achterna.

129
00:08:33,662 --> 00:08:34,778
Stap in.

130
00:08:47,343 --> 00:08:49,865
We geraken ze kwijt.
- Ga rechtsaf bij de volgende straat.

131
00:08:49,965 --> 00:08:51,637
Daarna kunnen we ze afsnijden.

132
00:08:53,436 --> 00:08:55,399
Je hebt de afslag gemist.
Waar ga je heen?

133
00:08:55,434 --> 00:08:58,771
Ik ken deze straten beter dan jou.
Ik heb er zelfs 'n paar gebouwd.

134
00:09:05,867 --> 00:09:08,240
Wat doe je? Ga zitten.

135
00:09:14,636 --> 00:09:16,031
Waar is hij?

136
00:09:24,980 --> 00:09:27,835
Wu is niet hier.
Hij was de enige in de truck.

137
00:09:29,452 --> 00:09:31,311
Waar is de prins?

138
00:09:31,346 --> 00:09:34,055
Ondertussen halfweg naar Kuvira.

139
00:09:34,891 --> 00:09:37,361
Heil de Geweldige Vereniger.

140
00:09:37,396 --> 00:09:39,642
Ze moeten Wu naar een ander
voertuig hebben verplaatst...

141
00:09:39,677 --> 00:09:41,921
toen we hen uit 't zicht verloren.

142
00:09:45,881 --> 00:09:48,657
Neem hem in hechtenis.
Klaag 'm aan voor ontvoering.

143
00:09:48,757 --> 00:09:51,026
En zeg Chief Beifong
dat Prins Wu vermist is.

144
00:09:51,061 --> 00:09:54,398
Verstuur een radiobericht.
Wij blijven zoeken.

145
00:09:54,433 --> 00:09:57,725
Waar beginnen we?
Er zijn duizenden auto's in de stad...

146
00:09:57,925 --> 00:09:59,622
en hij kan in eender welke zitten.

147
00:09:59,657 --> 00:10:02,079
Of ze smokkelen hem weg
via een luchtschip.

148
00:10:02,114 --> 00:10:04,721
Of misschien een boot.
- Hij kan eender waar zijn.

149
00:10:04,921 --> 00:10:09,053
De enige keer dat ik niet kijk
hoe hij plast en dit is er gebeurd.

150
00:10:26,939 --> 00:10:30,937
Ze brengen Wu naar 't treinstation.
- Zeker van? Hoe weet je dat?

151
00:10:31,137 --> 00:10:34,675
Ik zal het onderweg uitleggen.
Rij gewoon. Onze tijd raakt op.

152
00:10:40,382 --> 00:10:43,707
Hoe zijn een boel
Water- en Vuurstuurders...

153
00:10:43,742 --> 00:10:46,575
in Kuvira's heropvoedingskampen
terechtgekomen?

154
00:10:46,610 --> 00:10:48,863
Noem het wat het is: een gevangenis.

155
00:10:48,898 --> 00:10:52,484
Kuvira zuivert steden van iedereen
die niet uit het Aarderijk komt...

156
00:10:52,519 --> 00:10:54,605
en sluit hen op.
- Zuiveren?

157
00:10:54,705 --> 00:10:56,957
Waarom reageer jij zo verrast?

158
00:10:56,992 --> 00:10:58,488
Jij moest geweten hebben wat ze
van plan was...

159
00:10:58,523 --> 00:11:01,820
als lid van haar 'interne cirkel'.
- Nee, ik zweer van niet.

160
00:11:01,920 --> 00:11:05,030
En ik was minder dan 'n dag lid.

161
00:11:05,065 --> 00:11:08,247
Vertel je ons tenminste
waar je ons heenbrengt?

162
00:11:08,282 --> 00:11:12,789
De checkpoint aan de grens.
Jullie praten ons voorbij soldaten.

163
00:11:12,889 --> 00:11:16,587
En eens we er doorheen zijn,
laten we jullie misschien vrij.

164
00:11:25,301 --> 00:11:28,191
Lava tijd.
Dat had je vast niet verwacht.

165
00:11:28,876 --> 00:11:33,111
Het spijt me voor wat er met jullie
is gebeurd, maar zoals ik al zei...

166
00:11:33,211 --> 00:11:35,755
werken wij niet meer voor Kuvira.

167
00:11:35,790 --> 00:11:40,021
Als onze knappe smoelen worden
herkent aan die checkpoint...

168
00:11:40,121 --> 00:11:41,586
zijn we er geweest.

169
00:11:41,621 --> 00:11:44,463
Als jullie echt voortvluchtig zijn,
dan luisteren jullie beter.

170
00:11:44,498 --> 00:11:46,392
We bekijken dit gebied al dagen

171
00:11:46,427 --> 00:11:50,785
Er is een muur over de hele grens
en overal patrouilleren er bewakers.

172
00:11:50,820 --> 00:11:53,279
Dat checkpoint is onze enige uitweg.

173
00:11:53,314 --> 00:11:57,428
Het is het risico niet waard, Baraz.
Hoe weten we dat ze ons niet overdragen?

174
00:11:57,528 --> 00:12:00,940
Dan zouden we nu al op de bodem
van een zwembad van lava liggen.

175
00:12:01,040 --> 00:12:03,738
Als iemand van ons levend uit het
Aarderijk wil ontsnappen...

176
00:12:03,773 --> 00:12:05,642
moeten we elkaar vertrouwen.

177
00:12:09,786 --> 00:12:12,037
Waar is dit checkpoint?

178
00:12:14,317 --> 00:12:18,023
Hoe weet je waar Wu is door wat
geestenwingerds aan te raken?

179
00:12:18,123 --> 00:12:20,421
Ik kan er een connectie met de
energie van mensen mee maken.

180
00:12:20,423 --> 00:12:22,859
Wie heeft jou dat geleerd?
- De moeder van Lin.

181
00:12:23,125 --> 00:12:26,967
Ik vond haar in het moeras.
Net één grote geestenwildernis.

182
00:12:27,063 --> 00:12:29,594
Heb jij Toph ontmoet?
Wat voor iemand is ze?

183
00:12:29,694 --> 00:12:32,099
Een driftige, meer droevige versie van Lin.

184
00:12:32,101 --> 00:12:35,415
Is dat zelfs maar mogelijk?
- Je zou verbaasd zijn.

185
00:12:45,947 --> 00:12:48,455
Op welke trein zit Wu?
- Geen idee.

186
00:12:48,555 --> 00:12:50,583
Opsplitsen en zoeken.

187
00:13:00,463 --> 00:13:02,120
Volg mij.

188
00:13:02,915 --> 00:13:05,366
Goedenamiddag, meneer.
Kan ik u helpen?

189
00:13:05,368 --> 00:13:07,725
Jazeker. We hebben deze
ontsnapte gevangenen gevat.

190
00:13:07,925 --> 00:13:09,929
Ze moeten naar een beveiligde faciliteit.

191
00:13:09,964 --> 00:13:12,655
Waar zijn ze uit ontsnapt?
- Kamp 14.

192
00:13:12,690 --> 00:13:14,867
Waarom breng je ze dan langs hier?

193
00:13:14,902 --> 00:13:19,367
Kamp 14 is de andere kant op.
- Denk je dat we dat niet weten?

194
00:13:19,467 --> 00:13:24,053
Kuvira wil ze laten overplaatsen.
- Dan moet ik dat bevel zien.

195
00:13:25,185 --> 00:13:27,649
Luister, vriend, ik heb twee
dasmollen moeten afslaan...

196
00:13:27,684 --> 00:13:30,222
zes wolfvleermuizen en 18
varkenapen om hen te pakken.

197
00:13:30,257 --> 00:13:31,923
Dus sorry als ik het papierwerk niet heb.

198
00:13:31,958 --> 00:13:34,488
Ik had het te druk om het in een
varkenaap z'n mond te proppen...

199
00:13:34,523 --> 00:13:37,262
terwijl het me wou opeten.
Ik heb nood aan een douche...

200
00:13:37,362 --> 00:13:40,574
en ik heb blaren ter grootte
van meloenen en twee keer zo sappig.

201
00:13:40,674 --> 00:13:43,398
Ofwel laat je ons door,
of je geef me je naam en rank...

202
00:13:43,498 --> 00:13:47,456
en ik geef het door aan Kuvira. Je weet
wat er gebeurt als je haar in twijfel trekt?

203
00:13:47,543 --> 00:13:49,449
Slechte dingen.

204
00:13:50,613 --> 00:13:52,856
Laat hen door.

205
00:14:08,229 --> 00:14:10,952
Wacht. Stop ze.
Ze zijn verraders van het rijk.

206
00:14:23,274 --> 00:14:26,198
Ik ga echt niet terug
naar de gevangenis.

207
00:16:11,261 --> 00:16:13,607
Ik hoop echt dat dit lukt.

208
00:16:24,100 --> 00:16:26,458
Ik heb nog altijd die Varrick 'touch'.

209
00:16:30,305 --> 00:16:33,065
We zijn veilig. Kom op.

210
00:16:38,875 --> 00:16:42,182
Varrick, wacht.
We kunnen ze niet achterlaten.

211
00:16:50,458 --> 00:16:52,077
Terugtrekken.

212
00:16:58,177 --> 00:17:01,089
Bedankt, je had niet moeten terugkomen.

213
00:17:01,124 --> 00:17:04,583
Ja, eigenlijk wel.
Vooruit.

214
00:17:06,065 --> 00:17:11,995
De 4:15 richting Omashu
vertrekt op spoor zes.

215
00:17:14,421 --> 00:17:18,966
Als we Wu niet gauw vinden,
vinden we hem misschien nooit.

216
00:17:26,164 --> 00:17:27,821
Hij is op die trein.

217
00:17:31,501 --> 00:17:35,777
Hoe weet je zeker dat hij hier is?
- Niet, maar ik had een gevoel.

218
00:17:35,877 --> 00:17:38,581
En ik moet je 'Avatar gevoelens'
zomaar vertrouwen?

219
00:17:38,616 --> 00:17:42,241
Dat had niet gemoeten als je de prins
had bewaakt zoals je moest doen.

220
00:17:43,792 --> 00:17:45,891
Dus het is mijn schuld dat Wu verdween.

221
00:17:45,926 --> 00:17:48,705
Het is zeker niet mijn schuld.
- Stil.

222
00:17:48,805 --> 00:17:50,483
Luister.

223
00:17:54,456 --> 00:17:58,462
Wu, ik ben het.
- Mako? Waar ben ik?

224
00:17:58,562 --> 00:18:01,824
Ben ik dood?
- Nee, je zit op een trein.

225
00:18:01,859 --> 00:18:04,012
We halen je hier weg.

226
00:18:17,188 --> 00:18:19,777
Iedereen eruit.
- Ik ga niet naar boven.

227
00:18:55,450 --> 00:18:56,981
Springen.

228
00:19:07,663 --> 00:19:11,254
Gaat het?
- Ja. Dank je wel.

229
00:19:11,467 --> 00:19:15,282
Je krijgt zeker weten opslag, makker.
- Bedankt Korra maar.

230
00:19:15,382 --> 00:19:16,937
Zonder haar hadden we je nooit gevonden.

231
00:19:16,939 --> 00:19:19,363
Ik ben je mijn leven schuldig, Avatar.

232
00:19:19,398 --> 00:19:22,511
Kon ik je maar terugbetalen.
Ik weet hoe.

233
00:19:22,611 --> 00:19:27,123
Laat me je uitvragen voor vanavond.
- Je vraagt me echt uit nu?

234
00:19:27,158 --> 00:19:30,534
Ik zal dat als 'misschien' opschrijven?
- Wat dacht je van 'nooit'?

235
00:19:31,537 --> 00:19:35,124
Niet precies wat ik me voorstelde
voor onze eerste dag terug samen.

236
00:19:35,159 --> 00:19:37,124
Maar het was zoals vroeger.

237
00:19:37,159 --> 00:19:39,991
Behalve het elkaar
op de zenuwen werken.

238
00:19:40,026 --> 00:19:43,397
Eigenlijk is dat zoals vroeger
voor mij en Korra.

239
00:19:43,857 --> 00:19:46,344
Sorry dat het zo gespannen was eerder.

240
00:19:46,379 --> 00:19:47,463
Het geeft niet.

241
00:19:47,498 --> 00:19:51,469
Drie jaar afwezigheid zorgt er voor
dat men zich terug moet aanpassen.

242
00:19:51,569 --> 00:19:56,133
Ja, maar geweldig dat je terug bent.
- Ik ben niet liever dan hier.

243
00:20:00,352 --> 00:20:04,212
Jullie zijn de beste vrienden
die een kerel zich kan wensen.

244
00:20:04,987 --> 00:20:07,607
Wat gaan we met hem doen?

245
00:20:07,642 --> 00:20:10,139
Het is te gevaarlijk om hem terug
te brengen naar het hotel.

246
00:20:10,174 --> 00:20:13,283
Zeg dat wel. Ik heb ergens
een fijn safe house nodig.

247
00:20:13,383 --> 00:20:15,635
Ik weet de juiste plek.

248
00:20:17,665 --> 00:20:19,611
Mooi, Mako.

249
00:20:19,646 --> 00:20:24,035
Ik wist niet dat je geld had.
- Nee, dit is Asami's woonst.

250
00:20:24,235 --> 00:20:28,097
Ze liet mijn familie hier verblijven
na hun vlucht uit Ba Sing Se.

251
00:20:29,645 --> 00:20:32,100
Het is zo prachtig om je...

252
00:20:33,115 --> 00:20:34,668
Ben jij...

253
00:20:34,703 --> 00:20:37,062
Oma, dit is Prins Wu.

254
00:20:37,581 --> 00:20:40,129
Hij moet even bij jou en de familie blijven.

255
00:20:40,164 --> 00:20:43,369
Het is me een eer, oma Mako.

256
00:20:45,427 --> 00:20:49,291
Zij houdt van koninklijke mensen.
- Ik pas hier meteen in.

257
00:20:49,391 --> 00:20:51,470
Bedankt om voor me te zorgen, Mako.

258
00:20:51,505 --> 00:20:55,308
Waar is het dichtstbijzijnde toilet?
Ik houd het al de hele dag op.

259
00:20:57,869 --> 00:21:01,492
Het betekent vast niks van een kerel
die dit uniform draagt...

260
00:21:01,527 --> 00:21:05,945
maar ik zou me willen verontschuldigen
voor wat Kuvira je liet doormaken.

261
00:21:05,980 --> 00:21:07,516
Dat waardeer ik.

262
00:21:08,660 --> 00:21:12,510
Hier scheidt zich onze wegen.
- Het was 'n geweldige tijd.

263
00:21:12,588 --> 00:21:15,830
Wij gaan ook noordwaarts.
Waarom ga je niet met ons mee?

264
00:21:15,930 --> 00:21:18,725
Dat is het minste wat we kunnen doen
nadat je ons gered hebt.

265
00:21:18,760 --> 00:21:22,540
Daarop? Nee, bedankt.
Ik ben allergisch voor verdrinking.

266
00:21:23,232 --> 00:21:25,957
Ik bedoel, graag.

267
00:21:44,265 --> 00:21:48,857
Dit gebied zit vol geestenwingerds
en ze lijken nog krachtiger...

268
00:21:48,957 --> 00:21:51,058
dan de monsters
die we namen in Republic City.

269
00:21:51,060 --> 00:21:52,549
Perfect.

270
00:21:52,584 --> 00:21:56,473
Oogst deze wingerds totdat
er geen meer over is.

