1
00:00:06,100 --> 00:00:07,832
Wat voorafging...
2
00:00:07,852 --> 00:00:10,886
Waarom heb je 12 CIA-agenten gedood in Chicago?
3
00:00:11,737 --> 00:00:13,719
Het spijt me als je hierdoor in de problemen komt.
4
00:00:13,739 --> 00:00:16,906
Ik blijf mijn nek uitsteken en jij blijft liegen.
- Dat is niet waar.
5
00:00:16,926 --> 00:00:20,178
En je hartaandoening dan
of waar je ook was vier maanden lang?
6
00:00:20,198 --> 00:00:22,074
Haal die mensen uit de auto's en haal ze weg.
7
00:00:22,094 --> 00:00:25,017
Caitlyn Cook heeft een bom geplaatst
in een van de auto's.
8
00:00:25,629 --> 00:00:27,002
Je zult ons nooit stoppen.
9
00:00:28,742 --> 00:00:33,172
En ik weet van je relatie met Caitlyn.
- Iemand bij de ambassade wist over Belenko.
10
00:00:33,192 --> 00:00:37,715
Als we Mashkovs bestanden hebben,
kunnen we Belenko linken aan Chicago.
11
00:00:37,735 --> 00:00:42,781
Als je de kans hebt, druk ze dan 30 seconden
tegen elkaar. De technologie doet de rest.
12
00:00:44,566 --> 00:00:46,109
Herken je haar?
- Nee.
13
00:00:46,129 --> 00:00:49,713
Tony, het is half zes 's morgens. Wat doe je?
- Ik ben een beetje dronken.
14
00:00:49,733 --> 00:00:53,582
Ik kom naar je toe.
Niet meer drinken tot ik bij je ben, oké?
15
00:00:53,602 --> 00:00:57,672
Tony is dood. Ze zeggen dat hij
zichzelf dood heeft gedronken. Ik geloof ze niet.
16
00:00:57,692 --> 00:01:00,247
Wat doe jij hier?
- McQuaid is herstellende van een schotwond.
17
00:01:00,267 --> 00:01:03,159
Is hij uit de operatiekamer? Is hij wakker?
- Dat kun je hem zelf vragen.
18
00:01:55,442 --> 00:01:57,540
Lijkt er niet op
dat je er ook een voor mij hebt.
19
00:01:59,554 --> 00:02:03,861
Dat zou je niet hoeven stoppen ook wat te nemen
of in die kleren naar huis gaan.
20
00:02:07,419 --> 00:02:10,071
En ik maar denken dat gisteravond iets betekende.
21
00:02:15,778 --> 00:02:18,516
Waar ga je heen?
- Mijn huis.
22
00:02:18,536 --> 00:02:20,728
Ik moet me omkleden voor ik naar kantoor ga.
23
00:02:22,971 --> 00:02:26,071
Je gaat er meteen tegenaan?
- Dat is de enige manier die ik ken.
24
00:02:29,909 --> 00:02:32,158
Het is Langley.
- Dan moet je opnemen.
25
00:02:36,272 --> 00:02:37,551
Annie, met mij...
26
00:02:38,088 --> 00:02:43,691
Eric Barber. We hebben met elkaar gewerkt.
- Ik herinner me je, Eric. Wat is er?
27
00:02:43,711 --> 00:02:47,907
We hebben een probleempje.
- Wat voor een probleempje?
28
00:02:49,078 --> 00:02:50,823
Het heeft te maken met Auggie.
29
00:03:12,952 --> 00:03:15,425
Annie, wat doe je hier?
- Jouw borgtocht betalen.
30
00:03:16,542 --> 00:03:21,230
Barber belde. Hij zei dat je gevochten had
met die lijkschouwer.
31
00:03:21,250 --> 00:03:24,308
We hadden een meningsverschil
over wat Tony's dood veroorzaakte.
32
00:03:24,328 --> 00:03:26,710
Dus je gooide hem tegen een muur aan?
- Ik duwde hem.
33
00:03:27,182 --> 00:03:29,916
Barber moest jou niet bellen.
- Waarom deed je dat niet?
34
00:03:29,936 --> 00:03:35,352
Het ging niet lekker tussen ons de laatste tijd.
- Dus daarom belde je me niet terug?
35
00:03:38,156 --> 00:03:39,630
Het was een zware week.
36
00:03:40,946 --> 00:03:43,648
Kom. Ik sta voor de deur.
37
00:03:49,204 --> 00:03:50,852
Je denkt dat Tony vermoord is?
38
00:03:50,872 --> 00:03:54,153
Ze zeiden dat hij gestorven is
door alcoholvergiftiging. Teveel wodka.
39
00:03:54,677 --> 00:03:59,493
Tony dronk geen wodka. Hij was van de Bourbon.
- Je zei dat hij weer begonnen was met drinken.
40
00:03:59,513 --> 00:04:02,612
Ja, dus?
- Hij was niet zo veeleisend over dronken worden.
41
00:04:02,632 --> 00:04:07,203
Ik kende Tony. Hij zou zich niet dooddrinken.
Iemand wilde gewoon dat het daarop leek.
42
00:04:07,223 --> 00:04:09,845
Wie zou dat willen?
- Belenko.
43
00:04:10,259 --> 00:04:14,120
Belenko? Het houdt verband met elkaar?
- Er zit een patroon in zijn aanvallen.
44
00:04:14,140 --> 00:04:18,483
Elke aanval doodde iemand van mijn eenheid.
Eerst Charlie Schinderman in Chicago.
45
00:04:18,503 --> 00:04:24,653
Daarna Mueller, gebaseerd op valse info naar ons.
En na de mislukte bomaanslag vergiftigde hij Tony.
46
00:04:24,673 --> 00:04:26,594
Denk je dat Tony Belenko's doel was?
47
00:04:26,614 --> 00:04:30,827
Drie van mijn maten dood in drie maanden.
We zijn getraind in het niet geloven in toeval.
48
00:04:30,847 --> 00:04:34,198
Waarom zou hij zich richten op jouw maten?
- Daar ben ik nog niet achter.
49
00:04:34,218 --> 00:04:37,396
Ben jij hem ooit tegengekomen?
- Niet dat ik weet.
50
00:04:38,524 --> 00:04:39,802
We zijn er.
51
00:04:43,092 --> 00:04:44,650
Ik weet het zeker van Belenko.
52
00:04:44,670 --> 00:04:50,220
Dan gaan we bewijzen dat Tony's dood niet klopte.
Dan kunnen we samenzwering bewijzen.
53
00:05:02,785 --> 00:05:05,030
Dag maatje.
Goed te zien dat je niet gepakt bent daar.
54
00:05:05,050 --> 00:05:08,552
Ik had dat ene telefoontje
specifiek aan jou gericht.
55
00:05:09,618 --> 00:05:14,094
Hoe kon ik weten dat jullie elkaar niet spraken?
Ik dacht dat jullie onafscheidelijk waren.
56
00:05:14,114 --> 00:05:17,982
Gewoon dat ik een seintje krijg,
heeft dit Joan al bereikt?
57
00:05:24,150 --> 00:05:26,035
Wil je ons even excuseren?
58
00:05:27,135 --> 00:05:31,310
Joan, voordat je erover begint,
moet je weten dat er meer is met Tony's dood.
59
00:05:35,761 --> 00:05:39,857
Ik begrijp dat je verdriet hebt vanwege het
verlies van een vriend en dat je antwoorden zoekt.
60
00:05:39,877 --> 00:05:42,461
Maar als het op verslaving aankomt,
dan zijn die er niet.
61
00:05:42,481 --> 00:05:44,801
Tony's verslaving heeft hem niet gedood.
62
00:05:46,333 --> 00:05:49,900
Ik stuur je naar huis voor de rest van de week.
- Ik heb geen vakantie nodig.
63
00:05:50,776 --> 00:05:53,315
Wil je dat ik het een schorsing noem?
- Doe dat nou niet.
64
00:05:53,335 --> 00:05:57,089
Je hebt een ambtenaar geslagen.
- Helemaal niet, ik duwde hem.
65
00:05:57,109 --> 00:05:59,457
Luister naar me.
- Nee, jij naar mij.
66
00:05:59,788 --> 00:06:03,158
Je bent gearresteerd, wat mij geen keuze geeft.
67
00:06:04,693 --> 00:06:06,215
Ik zie je volgende week.
68
00:07:33,422 --> 00:07:35,572
Wie is daar?
- Ik ben het, Auggie.
69
00:07:40,419 --> 00:07:44,846
Het is al laat.
- Ik heb ingebroken bij Tony op zoek naar bewijs.
70
00:07:45,440 --> 00:07:50,087
Heb je wat gevonden?
- Ja, ik heb Tony's wodkaflessen laten testen.
71
00:07:50,830 --> 00:07:54,805
Wat heb je gevonden?
- Sporen van synthetische tetrodotoxine.
72
00:07:55,734 --> 00:08:00,824
Geen wonder dat ze het gemist hebben.
Dat is niet te zien bij een normaal gifonderzoek.
73
00:08:01,373 --> 00:08:05,792
Er zijn een handjevol labs op de wereld
die dat kunnen maken. Tony is vermoord.
74
00:08:06,008 --> 00:08:08,826
Jij kan de volgende zijn.
We moeten dit opnemen met Joan.
75
00:08:08,846 --> 00:08:12,042
Nee, dit gaat niet naar de CIA,
niet nadat ze me net op de bank hebben gezet.
76
00:08:12,062 --> 00:08:13,627
Je hebt bescherming nodig.
77
00:08:13,647 --> 00:08:18,153
Waar ik achter moet komen
is wie dat gif maakte en het linken naar Belenko.
78
00:08:18,593 --> 00:08:21,081
Ik moet dit doen voor Tony, voor mijn eenheid.
79
00:08:21,101 --> 00:08:25,025
En ik voor jou.
We moeten snel zijn voor Belenko weer toeslaat.
80
00:08:27,088 --> 00:08:30,340
Covert Affairs S05E12
'Starlings of the Slipstream'
81
00:08:30,360 --> 00:08:33,642
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dragoman ~ Controle: MrZazou
82
00:08:44,614 --> 00:08:46,494
Dacht dat je wel een snack kon gebruiken
voor de late vlucht.
83
00:08:50,978 --> 00:08:54,718
Weet je zeker dat
dat lab in Duitsland het juiste is?
84
00:08:54,917 --> 00:08:59,351
Er zijn maar acht labs op de wereld
die dat gif synthetiseren dat Tony doodde...
85
00:08:59,371 --> 00:09:02,017
en KLF in Essen is er een van.
86
00:09:02,323 --> 00:09:04,809
En Belenko vloog via die plek
op zijn weg terug uit Istanbul.
87
00:09:07,470 --> 00:09:11,600
Ik moet met je meegaan.
- Je hebt nog twee kogelgaten in je borst.
88
00:09:13,142 --> 00:09:18,594
Dus je denkt dat ik je ophoud?
- Ik denk dat je hier waardevoller bent.
89
00:09:20,016 --> 00:09:21,789
En je hebt een bedrijf te herbouwen.
90
00:09:21,809 --> 00:09:26,815
Wacht even. Je taxi is er nog niet.
91
00:09:30,284 --> 00:09:31,646
Nu wel.
92
00:09:32,738 --> 00:09:37,210
Kun je wat voor me doen voor ik ga?
- Roep maar.
93
00:09:44,227 --> 00:09:47,911
Auggie, leuk je te ontmoeten.
- Ryan McQuaid?
94
00:09:50,758 --> 00:09:55,876
Sorry voor je verlies.
- Dank je. Hoe voel je je?
95
00:09:55,896 --> 00:09:59,138
Er zijn meer dan kogels nodig
om een duiker neer te halen.
96
00:09:59,158 --> 00:10:02,024
En in Navy SEAL-stijl
kun je er een complete Bijbel over schrijven.
97
00:10:02,044 --> 00:10:05,405
Ik heb een vliegtuig te halen.
Auggie, loop je nog even mee?
98
00:10:05,425 --> 00:10:08,719
Tuurlijk. Leuk je te ontmoeten, McQuaid.
- Jou ook.
99
00:10:09,123 --> 00:10:11,066
Veel plezier.
- Gaat lukken.
100
00:10:13,319 --> 00:10:14,586
Heb je iets voor me?
101
00:10:15,400 --> 00:10:21,264
Dit is alles over KLF Chemical. Ze zijn
gespecialiseerd in zenuwgif, zenuwgassen...
102
00:10:21,284 --> 00:10:25,791
verkopen veel aan militaire aannemers,
daar binnenkomen is bijna onmogelijk.
103
00:10:26,312 --> 00:10:30,325
Verkenning kan weken duren.
- Je hebt geen weken. Ik vind wel iets.
104
00:10:30,345 --> 00:10:34,012
Klinkt goed. Bel me op mijn mobiel.
Deze rit is zonder Langley.
105
00:10:34,574 --> 00:10:37,611
Je redt je wel, toch, Auggie?
- Ja hoor.
106
00:10:37,977 --> 00:10:41,751
Is er nog iemand in je eenheid?
Iemand die nog leeft?
107
00:10:50,072 --> 00:10:54,567
Ik waardeer wat je voor me doet.
- Dat zou jij ook voor mij doen.
108
00:12:52,464 --> 00:12:53,967
Wacht met oversteken.
109
00:12:55,484 --> 00:12:57,110
U kunt oversteken.
110
00:13:01,739 --> 00:13:03,068
Wacht met oversteken.
111
00:13:50,720 --> 00:13:54,928
13, 8, 7, Mayflower.
112
00:13:58,369 --> 00:13:59,926
Nog wat gevonden over die brunette?
113
00:14:02,822 --> 00:14:05,043
Ze lichtte op in onze database
als een kerstboom.
114
00:14:05,063 --> 00:14:10,107
Ze is FSB-agente van SAD, getraind bij de SVR.
115
00:14:10,127 --> 00:14:13,135
Ze heet Olga Akarova.
Een van de beste, het echte werk.
116
00:14:13,155 --> 00:14:15,268
En onze Vrouwe Labjas?
- Minder over haar.
117
00:14:15,288 --> 00:14:20,341
Britta Kaplan, geboren en getogen in Johannesburg,
studeerde organische chemie bij E.T.H. Zurich.
118
00:14:20,854 --> 00:14:24,744
Ze speelt veel 'Words With Friends',
al heeft ze die niet veel.
119
00:14:24,764 --> 00:14:27,487
Zij is Belenko's chemicus.
Daarom volgt Olga haar.
120
00:14:27,784 --> 00:14:32,093
Britta moet wel het gif gemaakt hebben. Zij kan
info geven over wat Belenko van Auggie wil.
121
00:14:33,263 --> 00:14:39,336
Ik weet dat ik het hier moet herbouwen
maar het vreet aan me dat ik niet bij je ben.
122
00:14:39,356 --> 00:14:42,719
De opofferingen die je doet,
zullen het waard zijn. Beloofd.
123
00:14:42,739 --> 00:14:47,324
Zeg me dat je die gast bij zijn kloten grijpt.
- We gaan die gast bij de kloten grijpen.
124
00:14:53,056 --> 00:14:58,102
SIGINT heeft net de analyse terug van het mobiel
dat Sydney syncte met onze diplomatieke vriend.
125
00:14:58,908 --> 00:15:03,425
Heeft Mashkovs mobiel info opgeleverd?
- Hij heeft meer connecties heeft dan we dachten.
126
00:15:03,445 --> 00:15:07,921
Hij heeft relaties met hoge ambtenaren bij de FSB,
de Doema en het Kremlin.
127
00:15:09,612 --> 00:15:13,306
Dit is geweldige info.
- Sydney heeft prima werk gedaan voor een burger.
128
00:15:17,628 --> 00:15:23,672
We moeten haar er dieper in zien te krijgen.
Mashkov kan mogelijk info hebben over Belenko.
129
00:15:23,692 --> 00:15:27,663
Als we succes boeken, is dat een verandering.
- Ze is geen geroutineerde agente.
130
00:15:27,683 --> 00:15:32,166
We hebben agenten langer in dienst
die dit niet voor elkaar zouden krijgen.
131
00:15:33,103 --> 00:15:36,685
Mashkov heeft teveel connecties.
Een verkeerde beweging, en ze is de klos...
132
00:15:36,705 --> 00:15:39,637
wat direct naar ons zou leiden.
Ze heeft geen ervaring hierin.
133
00:15:39,657 --> 00:15:42,580
Ik denk dat ze het kan.
- Ik ben er zeer op tegen.
134
00:15:42,737 --> 00:15:44,594
Waarvan akte, maar ik heb mijn beslissing genomen.
135
00:15:48,720 --> 00:15:52,117
Mrs Campbell?
U dient zich te melden bij de leugendetector.
136
00:15:53,247 --> 00:15:55,387
Leugendetector?
- Dat is mij verteld.
137
00:15:58,286 --> 00:16:02,018
Ongepland?
- Ja.
138
00:16:04,425 --> 00:16:06,209
Gebeurt de beste onder ons.
139
00:16:09,799 --> 00:16:11,346
Dat zal ik onthouden.
140
00:16:16,103 --> 00:16:21,832
Je zag Olga Akarova in Istanbul?
- Ja, ze volgde Britta Kaplan, een KLF chemicus.
141
00:16:21,852 --> 00:16:24,666
Je denkt dat Britta
het gif voor Belenko heeft gemaakt?
142
00:16:24,686 --> 00:16:29,238
Olga houdt Britta in de gaten voor Belenko.
- Hoe heb je ze geïdentificeerd?
143
00:16:29,258 --> 00:16:32,140
Ryan heeft me geholpen?
- Echt?
144
00:16:32,803 --> 00:16:36,979
Ik heb geen toegang meer tot CIA-bronnen
dus ik vroeg hem om een gezichtsherkenning.
145
00:16:36,999 --> 00:16:41,313
Ik had het graag gehoord van je.
Ik dacht dat deze operatie tussen ons was.
146
00:16:41,333 --> 00:16:45,595
Je hebt McQuaid ook gevraagd mij te laten volgen?
- Hoe ben je daarachter gekomen?
147
00:16:45,615 --> 00:16:50,720
Mijn spiderman-gevoel ging af, dus ik heb Barber
straatcamera's laten afzoeken rondom mijn huis.
148
00:16:50,740 --> 00:16:52,446
Ik wil gewoon zeker weten dat je veilig bent.
149
00:16:52,466 --> 00:16:54,455
Daar heb ik je niet om gevraagd.
- Weet ik.
150
00:16:57,112 --> 00:16:59,495
Goed, laten we eens kijken
wat we over Britta Kaplan kunnen vinden.
151
00:16:59,515 --> 00:17:03,034
Ze komt uit Johannesburg.
Ze heeft geen groot sociaal-media voorkomen.
152
00:17:03,054 --> 00:17:08,650
Niet genoeg voor een benadering. En het zal langer
duren om iets te vinden zonder mijn spullen.
153
00:17:08,670 --> 00:17:11,707
Daarom ga ik in haar appartement inbreken.
154
00:17:11,727 --> 00:17:16,062
En die FSB-agente die haar volgt?
- Ik blijf uit haar buurt.
155
00:17:17,164 --> 00:17:20,335
Werkte u in de Balkan
tijdens de Joegoslavië-oorlog?
156
00:17:25,392 --> 00:17:29,140
Was u gestationeerd in Kosovo
van maart '98 tot februari '99?
157
00:17:29,911 --> 00:17:33,385
Was u, in die tijd,
betrokken bij de training van leden van de KLA...
158
00:17:33,405 --> 00:17:38,351
beter bekend als het Kosovo Bevrijdingsleger?
- Ja, overeenstemmend met mijn toewijzing.
159
00:17:39,705 --> 00:17:43,452
Graag antwoorden met 'ja' of 'nee' alstublieft.
- Ik weet niet of je het weet...
160
00:17:43,472 --> 00:17:48,428
maar ik heb mijn leugendetector twee maanden terug
al gehad. Ik wil graag weten waar dit voor is.
161
00:17:50,068 --> 00:17:54,129
Ik ben hier enkel voor de vragen.
Klaar om door te gaan?
162
00:20:55,461 --> 00:20:58,306
Wie is daar?
- Ryan McQuaid hier.
163
00:21:03,702 --> 00:21:07,245
Ik ben niet bij de CIA nu
dus ik kan je geen contract aanbieden.
164
00:21:07,265 --> 00:21:09,533
Dus je zou me een contract aanbieden.
Goed om te weten.
165
00:21:10,345 --> 00:21:13,837
Als je er toch bent,
stel me eens voor aan mijn oppas?
166
00:21:15,263 --> 00:21:16,903
Pete, Auggie wil je ontmoeten.
167
00:21:23,203 --> 00:21:24,807
Dank je, Pete. Terug naar je plek.
168
00:21:26,441 --> 00:21:30,191
Mag ik binnenkomen? Ik heb iets voor je.
- Kom binnen.
169
00:21:32,171 --> 00:21:37,394
Ik hoop dat het niet te opdringerig is
dat ik geschenkjes meeneem.
170
00:21:37,414 --> 00:21:39,004
Ligt eraan wat het is.
171
00:21:39,820 --> 00:21:44,557
Een militaire kwaliteitslaptop
conform FIPS-140 cryptologie standaards.
172
00:21:45,046 --> 00:21:48,266
Ik heb er zelfs
een braillescherm in laten bouwen.
173
00:21:49,014 --> 00:21:50,876
Laten we het
een vroeg verjaardagscadeautje noemen.
174
00:21:54,252 --> 00:21:56,912
Ik ben niet zo van de verjaardagen,
maar ik neem hem.
175
00:21:56,932 --> 00:22:01,080
Ik denk een gast die zo kan hacken,
weet er mogelijk wel raad mee.
176
00:22:04,980 --> 00:22:06,664
Waarom ben je echt hier?
177
00:22:08,483 --> 00:22:12,527
Ik wil de gewoon dat Annie
de best mogelijke bronnen heeft om haar te helpen.
178
00:22:13,330 --> 00:22:15,957
Ik verzeker je dat dat zo is.
179
00:22:19,670 --> 00:22:24,375
Dank je voor het speelgoed.
- Geen probleem. Heb je iets nodig, geef een gil.
180
00:22:30,981 --> 00:22:35,299
Ik heb een brief gevonden over een artikel
dat Britta schreef voor Malmö Chemical Journal.
181
00:22:35,319 --> 00:22:38,914
Ik kan dat gebruiken als intro,
zeggen dat ik in de raad zit.
182
00:22:38,934 --> 00:22:43,793
Agenten moeten zich normaal maanden voorbereiden
voordat ze dat voor elkaar krijgen.
183
00:22:43,813 --> 00:22:46,190
Chemicussen praten niet alleen over formules.
184
00:22:46,210 --> 00:22:51,460
Nee, maar ik maak me meer zorgen over Olga.
Ze heeft een bug uit Britta's appartement gehaald?
185
00:22:51,480 --> 00:22:53,517
Ja, maar we wisten al dat ze haar volgde.
186
00:22:53,537 --> 00:22:59,518
Dit is groter. Ik heb specifieke FSB-info voor me.
DIA heeft een dossier over Olga.
187
00:22:59,538 --> 00:23:02,696
Hoe heb je dat gedaan?
- McQuaid had een speeltje bij zich.
188
00:23:02,716 --> 00:23:05,865
Echt? Wat aardig van hem.
- Toe nou, dat wist je.
189
00:23:05,885 --> 00:23:09,122
Al goed, het is prima hardware.
190
00:23:09,327 --> 00:23:14,600
Volgens de DIA is Olga pas geleden
geslaagd voor het echte werk voor de FSB.
191
00:23:14,620 --> 00:23:20,526
Vier moorden in zes maanden. Drie in Rotterdam,
één in Kiev. Ik stuur je de bestanden.
192
00:23:20,839 --> 00:23:23,212
Ze houdt Britta
misschien niet alleen in de gaten.
193
00:23:23,232 --> 00:23:26,963
Als ze hier is om haar te doden, waar wacht ze
dan op? Waarom heeft ze het nog niet gedaan?
194
00:23:26,983 --> 00:23:31,748
Misschien werkt ze aan iets anders voor Belenko.
- Dat moet ik dan uitvinden. Ik ga dit versnellen.
195
00:23:31,768 --> 00:23:36,469
Je moet rustig aan doen, in ieder geval
tot we iemand daar kunnen krijgen voor back-up.
196
00:23:36,489 --> 00:23:40,353
Daar hebben we geen tijd voor.
- Er staat een FSB-moordenares tussen jullie in.
197
00:23:40,373 --> 00:23:44,999
Ik ben hier omdat jou niets mag overkomen.
- Pete zorgt daar al voor.
198
00:23:45,019 --> 00:23:48,199
Het laatste wat ik wil,
is nog een vriend verliezen. En nu terugtrekken.
199
00:23:48,219 --> 00:23:50,383
Ik wil ook niet nog een vriend verliezen.
200
00:23:57,352 --> 00:23:58,771
Hallo, Britta?
201
00:24:00,460 --> 00:24:03,993
Ken ik u?
- Nee.
202
00:24:04,013 --> 00:24:09,603
Normaal doe ik dit anders, maar er is geen tijd.
- Tijd voor wat?
203
00:24:09,623 --> 00:24:12,658
Om uit te leggen dat Belenko
iemand heeft gestuurd om je te vermoorden.
204
00:24:14,109 --> 00:24:17,757
Je moet me verwarren met iemand anders.
- Je hebt voor hem de tetrodotoxine gemaakt.
205
00:24:17,777 --> 00:24:21,145
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ik heb geen tijd voor spelletjes.
206
00:24:21,703 --> 00:24:24,781
Belenko heeft haar gestuurd om je te doden.
207
00:24:26,428 --> 00:24:29,687
Hij heeft het eerder gedaan.
Hij doodde een vrouw die voor hem werkte in DC.
208
00:24:29,707 --> 00:24:31,826
Ik begrijp het niet.
Waarom zou hij iemand sturen om me te doden?
209
00:24:31,846 --> 00:24:34,427
Omdat je bijna klaar bent
met wat je voor hem maakt.
210
00:24:36,123 --> 00:24:40,013
Waarom zou ik je geloven?
Die vrouw kan iedereen zijn.
211
00:24:40,033 --> 00:24:41,321
Kijk eens naar buiten.
212
00:24:43,321 --> 00:24:46,782
Zie je die brunette aan de overkant
die de krant leest?
213
00:24:48,810 --> 00:24:50,188
Ze is hier voor jou.
214
00:24:51,939 --> 00:24:54,064
Dit zijn haar slachtoffers.
215
00:24:55,892 --> 00:24:57,500
Zo wil je niet eindigen.
216
00:25:07,951 --> 00:25:09,268
Ze komt deze kant op.
217
00:25:09,288 --> 00:25:12,028
Ik kan je helpen, maar je moet me vertellen
waar je aan werkt voor Belenko.
218
00:25:12,048 --> 00:25:16,543
Het ligt in mijn lab.
- Pak langzaam je spullen en dan gaan we achterom.
219
00:25:25,296 --> 00:25:29,009
Ze zeiden geen nee.
- We weten allebei wat dat betekent.
220
00:25:29,725 --> 00:25:31,283
Je maakt je zorgen.
221
00:25:31,642 --> 00:25:34,168
Dat ik nog maar één clip had in Fallujah,
dat gaf me zorgen.
222
00:25:34,188 --> 00:25:38,397
Mijn eigen inzicht verdedigen vanwege Caitlyn,
is onzin.
223
00:25:38,417 --> 00:25:40,460
De makkelijke dag was gisteren.
224
00:25:41,709 --> 00:25:45,101
Ga je nou SEAL quote's gebruiken?
- Wat tegenspoed heeft nooit iemand pijn gedaan.
225
00:25:45,500 --> 00:25:47,708
We staan weer aan de top voor je het weet.
226
00:25:48,757 --> 00:25:51,593
Ik moet opnemen. Zie ik je rond drie uur?
- Tuurlijk.
227
00:25:52,511 --> 00:25:56,888
Ik kom net van de leugendetector af.
- Hebben ze dat nu alweer gedaan?
228
00:25:58,368 --> 00:26:01,182
Vroegen ze over de Balkan?
- Ja.
229
00:26:02,717 --> 00:26:03,972
Ik maak me zorgen.
230
00:26:03,992 --> 00:26:07,997
Ik ga wat touwtjes trekken en kijken wat er
aan de hand is. Ik ken nog wat jongens in IG.
231
00:26:08,351 --> 00:26:11,049
Dank je.
- Het komt wel goed.
232
00:26:12,699 --> 00:26:14,250
Ik hoop het.
233
00:26:26,114 --> 00:26:28,084
Heb je iets bruikbaars van me gehad?
234
00:26:28,806 --> 00:26:32,632
Zou je een jackpot bruikbaar vinden?
235
00:26:32,934 --> 00:26:37,652
Echt?
- Ja, echt. Goed werk.
236
00:26:37,672 --> 00:26:42,243
Wie kon weten dat mijn land dienen
zou aanvoelen als goed?
237
00:26:42,540 --> 00:26:46,569
Ik ken het gevoel.
- Wat wil je dat ik nu doe?
238
00:26:46,589 --> 00:26:51,684
Kweek een diepere connectie met Mashkov.
- Diepere connectie?
239
00:26:52,810 --> 00:26:54,592
Hij moet verliefd op je worden.
240
00:26:55,070 --> 00:26:57,458
Zodat hij me vertrouwt.
- Precies.
241
00:26:58,498 --> 00:27:01,504
Ik zie hem vandaag.
Ik zal zien wat ik kan doen.
242
00:27:02,491 --> 00:27:08,116
Laten we erna afspreken. En zorg ervoor...
- Dat ik je protocollen volg? Doe ik toch altijd?
243
00:28:35,195 --> 00:28:36,973
Inkomend gesprek: Annie.
244
00:28:38,644 --> 00:28:40,766
Achtervolging deed mijn hart sneller kloppen.
245
00:28:41,381 --> 00:28:45,581
Je bent gezien.
- Komt goed. Ik moest Olga weghalen bij Britta.
246
00:28:46,255 --> 00:28:49,128
Natuurlijk.
- Wat bedoel je?
247
00:28:49,148 --> 00:28:52,946
Dat je mijn advies hebt genegeerd
en de missie in gevaar hebt gebracht.
248
00:28:53,548 --> 00:28:58,235
Ik probeer de missie te volbrengen.
- Dat probeer je altijd. Dat is het ook niet.
249
00:28:58,255 --> 00:29:00,195
Wat dan wel?
- Het enige...
250
00:29:00,215 --> 00:29:04,000
dat een agent en begeleider nodig hebben
is vertrouwen, en ik vertrouw jou niet.
251
00:29:04,020 --> 00:29:05,758
Ik doe dit voor jou.
252
00:29:05,778 --> 00:29:10,028
Klopt, maar de Annie Walker die ik kende zou me
ingelicht hebben voor me bescherming te geven...
253
00:29:10,048 --> 00:29:12,769
en McQuaid inschakelen.
- Dit gaat over hem?
254
00:29:12,789 --> 00:29:16,238
Dit gaat over jou en je verandering.
255
00:29:16,258 --> 00:29:21,395
Ik ben veranderd. Ik ben geen beginneling meer
die goedkeuring nodig heeft. En ik denk dat...
256
00:29:21,853 --> 00:29:26,501
Dat beangstigt je.
- Je hebt geen idee wat me bang maakt.
257
00:29:26,521 --> 00:29:28,237
Zorg voor de info en bel me terug.
258
00:29:33,244 --> 00:29:37,867
Dat begrijp ik. Dank je voor je belletje.
Die hou je tegoed van me.
259
00:29:39,403 --> 00:29:41,486
Waar ging dat over?
- Jou.
260
00:29:42,350 --> 00:29:44,795
Het gebeuren over jouw leugendetector
heeft zich terugbetaald.
261
00:29:44,815 --> 00:29:48,962
Hoe slecht is het.
- Niet goed. Wel te gek.
262
00:29:49,692 --> 00:29:53,222
Het blijkt dat het agentschap
je voor een andere positie wil, iets groots.
263
00:29:54,315 --> 00:29:56,893
Zei hij nog iets?
- Nee, dat was alles.
264
00:29:58,575 --> 00:30:03,526
Leugendetectors zijn niet altijd slecht.
Niet zo goed als dit.
265
00:30:11,900 --> 00:30:14,646
We moeten de wisseling van de wacht verslaan.
- Hoezo? Waarom de haast?
266
00:30:14,666 --> 00:30:18,291
Een van de bewakers komt uit Kaapstad.
Hij spreekt graag Afrikaans met me.
267
00:30:19,071 --> 00:30:20,273
Hallo, Thomas.
268
00:30:20,293 --> 00:30:22,462
Dr. Kaplan, fijn om u te zien.
269
00:30:22,880 --> 00:30:25,851
Dit hier is een collega
die mijn lab een bezoekje brengt.
270
00:30:25,871 --> 00:30:30,487
Ik had haar op de bezoekerslijst willen plaatsen,
maar ben het vergeten.
271
00:30:30,741 --> 00:30:33,449
Geen probleem. Uw ID, alstublieft?
272
00:30:44,934 --> 00:30:47,939
Fijne avond, Dr. Kaplan
- Dank je. Jij ook, Thomas.
273
00:30:52,239 --> 00:30:54,599
Hoe ver nog?
- Hier is het.
274
00:30:55,924 --> 00:31:00,954
Waar liet Belenko je aan werken?
Wist je wie zijn doel was?
275
00:31:02,884 --> 00:31:09,341
Dit was een fout.
- Ik kan je niet helpen als je me niets vertelt.
276
00:31:15,760 --> 00:31:18,618
Voor ik je wat vertel,
wil ik meer weten over de vrouw die hij doodde.
277
00:31:19,011 --> 00:31:22,677
Hoezo? Wat wil je weten?
- Hoe heette ze?
278
00:31:23,527 --> 00:31:26,376
Caitlyn Cook.
- Wat voor persoon was ze?
279
00:31:27,208 --> 00:31:28,873
Waarom vraag je dat?
280
00:31:28,893 --> 00:31:31,295
Vertel me over haar en ik vertel waar ik aan werk.
281
00:31:32,587 --> 00:31:36,368
Ze was succesvol, loopbaangericht, beschaafd.
282
00:31:37,201 --> 00:31:40,503
Klinkt als mij.
- In bepaalde opzichten.
283
00:31:41,872 --> 00:31:47,615
Wat deed ze voor hem?
- Plannen van een aanval die mensen doodde.
284
00:31:49,046 --> 00:31:52,727
Waarom deed ze het?
- Volgens mij hield ze van hem.
285
00:31:53,000 --> 00:31:59,076
Hij overtuigde haar dat hij dat ook deed.
Hij gaf haar een ring.
286
00:31:59,552 --> 00:32:03,360
Maar hij deed het om zijn plan uit te werken.
Zodra hij haar niet meer nodig had...
287
00:32:03,380 --> 00:32:06,966
schoot hij haar neer en liep weg
alsof hij haar nooit gekend had.
288
00:32:14,193 --> 00:32:15,967
Was het zo'n ring?
289
00:32:25,416 --> 00:32:30,890
Alex zei dat ik de liefde van zijn leven was.
Ik geloofde hem.
290
00:32:32,771 --> 00:32:37,973
Hij gebruikt je.
Hij is het niet waard om te beschermen.
291
00:32:41,907 --> 00:32:43,502
Ik heb een borrel nodig.
292
00:32:55,913 --> 00:32:58,603
Hij ontmoet iemand genaamd Shumer...
293
00:32:59,867 --> 00:33:03,595
morgen in Frankfurt. Lindauer Hotel.
294
00:33:06,307 --> 00:33:07,852
Wat kun je me nog meer vertellen?
295
00:33:20,971 --> 00:33:25,814
Je had gelijk. Ik maakte dit voor Alex.
296
00:33:37,260 --> 00:33:39,294
Wat heb je nog meer gemaakt voor Belenko?
297
00:33:42,314 --> 00:33:44,059
Wat heb je voor hem gemaakt?
298
00:33:48,159 --> 00:33:50,375
Help, we hebben een noodgeval.
299
00:33:52,453 --> 00:33:53,910
Britta, blijf erbij.
300
00:34:11,067 --> 00:34:15,066
Handen omhoog.
- We hebben noodhulp nodig.
301
00:34:16,252 --> 00:34:17,739
Begrepen.
302
00:34:42,806 --> 00:34:44,394
Anderson, Ryan McQuaid hier.
303
00:34:45,904 --> 00:34:49,771
Pete verklapte mijn locatie.
- Inderdaad.
304
00:34:50,075 --> 00:34:51,858
En ik maar denken dat we vrienden waren.
305
00:34:54,218 --> 00:34:56,631
Nog twee van wat hij heeft. Wat is je vergif?
306
00:34:57,714 --> 00:35:00,604
Normaal gesproken Tequila.
- En vanavond?
307
00:35:00,624 --> 00:35:02,466
Bourbon voor Tony.
308
00:35:12,931 --> 00:35:16,152
Al iets gehoord van Annie?
- Nee, nog niets.
309
00:35:16,435 --> 00:35:19,861
Maar dat is niet zo verrassend,
aangezien ze een soort Maverick is.
310
00:35:21,167 --> 00:35:22,952
Een van haar kwaliteiten.
311
00:35:31,500 --> 00:35:34,690
Ik weet hoe het voelt een broeder te verliezen.
312
00:35:35,504 --> 00:35:39,761
Het maakt je boos op alles en iedereen.
313
00:35:41,176 --> 00:35:43,123
Zoiets kom je nooit echt overheen.
314
00:35:45,130 --> 00:35:46,641
Inderdaad.
315
00:35:48,317 --> 00:35:49,885
Een toast op Tony dan.
316
00:35:55,098 --> 00:35:56,474
Op Tony.
317
00:36:16,229 --> 00:36:18,062
Hoe ging het met Mashkov?
318
00:36:18,997 --> 00:36:24,419
Hij wil me al meenemen naar Rusland.
Hij wil me laten zien waar hij opgroeide.
319
00:36:24,439 --> 00:36:27,708
Je gaat snel.
Lijkt alsof hij flink verliefd is.
320
00:36:28,463 --> 00:36:33,861
Ik doe alleen wat je vroeg.
- Weet ik. Was ook geen kritiek.
321
00:36:35,191 --> 00:36:39,525
Ik doe dit omdat het goed voelt...
322
00:36:40,948 --> 00:36:43,406
maar ik doe het ook voor jou.
323
00:37:02,424 --> 00:37:05,977
Het is Mashkov. Ik bel hem wel terug.
- Nee, pak op.
324
00:37:05,997 --> 00:37:08,064
Ik pak het liever op waar we gebleven waren.
325
00:37:08,999 --> 00:37:14,540
Des te sneller we krijgen wat we nodig hebben,
des te sneller we kunnen stoppen.
326
00:37:19,241 --> 00:37:24,198
Hoi, schatje. Wil je me vanavond zien?
327
00:37:28,895 --> 00:37:34,514
Ik zie je bij mij.
Ik kan ook niet wachten, schatje.
328
00:37:48,211 --> 00:37:49,988
Je kunt hem beter niet laten wachten.
329
00:37:54,958 --> 00:37:57,120
Waarom heeft u Dr. Kaplan vermoord?
330
00:38:01,279 --> 00:38:02,931
Spreekt u Duits?
331
00:38:06,908 --> 00:38:08,182
Frans?
332
00:38:17,549 --> 00:38:22,562
Sarah Chevalier, Interpol. Is dit de verdachte?
- Ja, mevrouw.
333
00:38:22,756 --> 00:38:26,167
Ze werkt nog niet erg mee.
- Dat zal snel veranderen.
334
00:38:27,202 --> 00:38:28,682
Meekomen.
335
00:38:32,945 --> 00:38:36,142
Ik weet dat je geen Interpol bent.
- Je weet helemaal niets.
336
00:38:47,044 --> 00:38:51,034
We staan aan dezelfde kant, Annie Walker.
337
00:38:59,049 --> 00:39:01,630
Wil je een lift?
- Nee, het is twee minuten lopen.
338
00:39:02,175 --> 00:39:05,494
Goed dan, tot later.
339
00:39:08,924 --> 00:39:12,825
Sorry dat ik zo deed over de schaduw.
Ik weet dat je het juiste deed...
340
00:39:14,283 --> 00:39:15,618
en dat waardeer ik.
341
00:39:16,052 --> 00:39:19,550
Graag gedaan. Hou je goed.
- Jij ook.
342
00:39:22,156 --> 00:39:24,151
Kom op, Pete. We gaan naar huis.
343
00:41:17,530 --> 00:41:20,821
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dragoman ~ Controle: MrZazou