1
00:00:01,729 --> 00:00:02,794
Bette?

2
00:00:02,915 --> 00:00:04,349
Dot?

3
00:00:04,384 --> 00:00:05,420
Daar zijn jullie.

4
00:00:05,918 --> 00:00:07,526
Jullie hebben bezoek.

5
00:00:08,578 --> 00:00:11,028
Deze jongeman was bezorgd
om jullie welzijn.

6
00:00:11,063 --> 00:00:13,758
Zoals je kan zien zijn Bette en Dot
geen gevangenen...

7
00:00:13,858 --> 00:00:15,426
maar gasten.

8
00:00:15,461 --> 00:00:17,728
Ze kunnen eender wanneer vertrekken.

9
00:00:18,355 --> 00:00:21,828
Is dat waar?
- We worden heel goed behandeld, Jimmy.

10
00:00:21,834 --> 00:00:25,951
Toen ze hier pas waren, waren zowel
hun lichaam als ziel ondervoed.

11
00:00:26,051 --> 00:00:29,648
Een dieet van vitamines en foie gras
bezorgde hen terug 'n kleurtje.

12
00:00:29,748 --> 00:00:32,853
Bette, Dot, ik weet dat dit er nu
uitziet als het geweldige leven...

13
00:00:32,888 --> 00:00:35,193
maar geloof me dat dit geen
plek voor jullie is.

14
00:00:35,293 --> 00:00:38,235
Door hen ben je niet meer
dan een nieuwsgierigheid.

15
00:00:38,335 --> 00:00:41,755
Een freak om naar te gapen.
- Wat wil je dat we doen?

16
00:00:41,855 --> 00:00:45,213
Terug naar de show gaan?
Welk verschil maakt dat?

17
00:00:45,248 --> 00:00:48,204
Omdat je daar een hele gemeenschap
van mensen hebt die je beschermen.

18
00:00:48,304 --> 00:00:50,455
Waarom zouden we ze kwaad doen?

19
00:00:50,555 --> 00:00:53,319
We hebben veel voor hen betaald.
- Moeder heeft gelijk.

20
00:00:53,354 --> 00:00:56,717
Luister niet naar hem.
Alles wat hij zegt is een leugen.

21
00:00:56,817 --> 00:01:01,351
Jimmy, jij zei ons dat jij die kinderen
van de moordenaarclown redde.

22
00:01:01,359 --> 00:01:02,873
Het was Dandy.

23
00:01:02,993 --> 00:01:05,540
Hij was er toen jij bewusteloos was.

24
00:01:05,575 --> 00:01:07,741
Hij is de echte held.

25
00:01:09,902 --> 00:01:13,187
Dames en heren.

26
00:01:13,683 --> 00:01:17,943
Ik heb me altijd afgevraagd
hoe deze truc gaat. Jullie niet?

27
00:01:17,978 --> 00:01:19,607
Laat haar gerust.

28
00:01:23,883 --> 00:01:25,710
Jullie moeten met mij mee.

29
00:01:25,745 --> 00:01:28,894
Meteen.
- Jij geeft hier geen bevelen.

30
00:01:30,236 --> 00:01:32,904
Dot, ik weet dat je gemengde
gevoelens hebt hierover.

31
00:01:33,004 --> 00:01:35,893
Je wilt de operatie ondergaan,
wat ik nooit zal toestaan.

32
00:01:35,927 --> 00:01:38,061
Omdat je nooit een meisje in twee
helften zou snijden, toch, Dandy?

33
00:01:38,096 --> 00:01:41,525
Zwijg. Probeer niet
alles te verpesten.

34
00:01:41,667 --> 00:01:44,516
Hoe weet je dat, Dandy?

35
00:01:45,837 --> 00:01:47,889
Over de operatie?

36
00:01:47,924 --> 00:01:51,789
Ik zei je toch dat er geen
geheimen tussen ons zullen zijn.

37
00:01:52,143 --> 00:01:54,613
Je hebt mijn dagboek gelezen.

38
00:01:56,999 --> 00:01:59,844
Ik wil weg.
- Zonder Bette kan ze niet weg.

39
00:01:59,984 --> 00:02:03,539
Wij zijn verliefd,
en liefde overwint alles.

40
00:02:03,739 --> 00:02:06,185
Je moeder zei dat de meisjes
eender wanneer mogen vertrekken.

41
00:02:06,285 --> 00:02:07,999
Laat hen dus beslissen.

42
00:02:11,570 --> 00:02:13,308
Ik weet dat je van me houdt.

43
00:02:13,680 --> 00:02:18,590
Zeg hen dat je wilt blijven
en voor altijd in luxe met mij wonen.

44
00:02:18,690 --> 00:02:21,617
<i>Er is iets verkeerd aan Dandy
en dat weet je.</i>

45
00:02:27,470 --> 00:02:29,404
Het spijt me.

46
00:02:30,808 --> 00:02:34,728
Maar ik kies altijd mijn zus.

47
00:02:36,404 --> 00:02:38,575
We moeten gaan.

48
00:04:06,497 --> 00:04:08,836
Test.

49
00:04:09,342 --> 00:04:11,997
Vooruit.

50
00:04:11,998 --> 00:04:14,033
Een, twee, drie.

51
00:05:34,556 --> 00:05:37,499
Heb je Andy gezien?
- Niet sinds je vorige zoektocht.

52
00:05:39,300 --> 00:05:42,171
Word nooit verliefd op 'n hoer.
Dat is mijn advies.

53
00:06:21,331 --> 00:06:25,016
Naar waarheid? Voldoende.
- Ik verander niets.

54
00:06:25,116 --> 00:06:28,475
Dat is het lied, en zo breng ik het.
Vanavond. Tijdens de pauze.

55
00:06:29,748 --> 00:06:36,062
Geloof je echt dat ik toesta om de energie
van 't publiek weg te nemen?

56
00:06:36,262 --> 00:06:41,313
Onthoud tegen wie je spreekt.
- Dat weet ik exact.

57
00:06:45,108 --> 00:06:46,442
Een leugenaar.

58
00:06:46,930 --> 00:06:49,559
En wij nemen geen bevelen aan
van leugenaars.

59
00:06:52,737 --> 00:06:55,062
Wat is er hier gaande?
Wat is dit?

60
00:06:55,097 --> 00:06:56,704
De tweeling, Elsa.

61
00:06:56,739 --> 00:07:00,223
We weten wat je met hen deed.
- Ze zijn weggelopen. Dat zei ik al.

62
00:07:01,067 --> 00:07:02,679
We hebben je verhaal gehoord.

63
00:07:03,847 --> 00:07:07,645
Misschien is het tijd om dat van hun te horen.
- Wat?

64
00:07:10,851 --> 00:07:12,984
Je hebt hen verkocht.

65
00:07:13,679 --> 00:07:17,801
Zoals huisdieren.
- Zo is het eigenlijk niet echt gebeurd...

66
00:07:18,027 --> 00:07:21,459
<i>Wat doe je?
- Ik weet wat ik doe.</i>

67
00:07:22,999 --> 00:07:25,651
Het is waar dat Miss Elsa
ons naar Dandy Mott bracht...

68
00:07:25,751 --> 00:07:28,168
maar enkel op mijn verzoek.
- Maar je zei...

69
00:07:28,268 --> 00:07:30,194
Je hebt het verkeerd begrepen.

70
00:07:30,229 --> 00:07:32,690
Miss Elsa verkocht ons niet.

71
00:07:33,209 --> 00:07:35,177
Ze hielp ons.

72
00:07:37,760 --> 00:07:41,317
We wilden de betere dingen
in leven ervaren.

73
00:07:41,352 --> 00:07:44,834
En Elsa was vriendelijk genoeg
om daarvoor te zorgen.

74
00:07:45,021 --> 00:07:48,707
Maar ze zei ook dat we hier altijd
thuis waren, als dat nodig was.

75
00:07:49,925 --> 00:07:52,799
Dus besloten we terug naar huis te komen.

76
00:07:53,696 --> 00:07:55,302
Als je ons aanvaard.

77
00:07:55,908 --> 00:08:00,338
Natuurlijk, lieverds.
Wat jullie maar willen.

78
00:08:13,248 --> 00:08:17,108
Miss Ethel, we handelen dit af.
- Maak je je geen zorgen om me.

79
00:08:17,308 --> 00:08:20,536
De goede dokter lapt me zo op.

80
00:08:21,990 --> 00:08:25,571
Zorg jij maar dat je je operatie reserveert.

81
00:08:25,606 --> 00:08:27,277
Ik kan amper wachten.

82
00:08:32,902 --> 00:08:34,417
'Gesloten wegens werken'?

83
00:08:35,403 --> 00:08:37,305
In godsnaam?

84
00:08:59,158 --> 00:09:01,489
Waar is Dr Bonham?

85
00:09:02,060 --> 00:09:05,333
Hij is dood.
- O, nee.

86
00:09:05,368 --> 00:09:08,840
Bespaar me de drama.
Ik ben geen fan van jullie.

87
00:09:08,940 --> 00:09:11,277
Je bent een erg brutale jongevrouw.

88
00:09:11,312 --> 00:09:13,319
Wie ben jij?
- Zijn dochter.

89
00:09:13,419 --> 00:09:15,834
Ben jij degene waarvoor
hij naar hier verhuisde?

90
00:09:16,134 --> 00:09:19,112
Nee. Ik ben de andere.

91
00:09:19,212 --> 00:09:21,141
Degene zonder echtgenoot en kinderen.

92
00:09:21,615 --> 00:09:23,842
Ik kwam van Boston
om hem te begraven.

93
00:09:24,310 --> 00:09:26,095
Wat is er met hem gebeurd?

94
00:09:26,130 --> 00:09:27,856
Jullie hebben hem vermoord.

95
00:09:27,891 --> 00:09:32,155
Jullie bestaan lieten hem twijfelen
in God en wetenschap.

96
00:09:32,190 --> 00:09:34,060
Dus voordat hij zichzelf doodschoot...

97
00:09:34,095 --> 00:09:36,795
sloeg hij zijn beide handen kapot
met een hamer.

98
00:09:36,829 --> 00:09:39,910
De handen van 'n chirurg.
Zijn meest waardevolle bezit.

99
00:09:40,800 --> 00:09:44,973
Wat ga ik nu doen?
- Weggaan, voordat ik de politie bel.

100
00:09:45,008 --> 00:09:47,231
Gewoon even...
- Weg, freaks.

101
00:10:09,027 --> 00:10:11,496
Het is de Krachtpatser.

102
00:10:11,531 --> 00:10:14,333
Ik blijf maar proberen
en ik krijg het nog niet halfweg.

103
00:10:14,368 --> 00:10:16,754
Ik voel me een fee.

104
00:10:16,789 --> 00:10:18,724
Doe niet vriendelijk, kerel.

105
00:10:18,759 --> 00:10:20,637
Ik ben in de stemming om vandaag
iemand pijn te doen, en geloof me...

106
00:10:20,671 --> 00:10:23,006
je wilt niet dat jij dat wordt.
- Wat scheelt er?

107
00:10:23,041 --> 00:10:25,508
Je krijgt het zelf niet omhoog?

108
00:10:38,556 --> 00:10:40,329
Tsjonge.

109
00:10:40,364 --> 00:10:43,594
Laten we wat gaan drinken
en jij vertelt me je truc?

110
00:10:43,629 --> 00:10:48,492
Ik ken een paar dorpen verder
een plek genaamd High Noon.

111
00:10:49,848 --> 00:10:51,543
Wat?

112
00:10:51,578 --> 00:10:53,202
Heb je er niet van gehoord?

113
00:10:53,237 --> 00:10:57,180
Grappig, want ik zag je daar vandaag.

114
00:10:57,215 --> 00:10:59,108
En vast ook veel andere mensen.

115
00:10:59,143 --> 00:11:05,173
Je was vrij van streek door één van die
knappe gezichtjes die daar werken.

116
00:11:05,182 --> 00:11:06,487
Wat is er gaande, kerels?

117
00:11:08,718 --> 00:11:12,205
Het is nogal moeilijk om de bel te raken
wanneer Richard in de weg staat, hè?

118
00:11:12,582 --> 00:11:14,549
Je kan in plaats daarvan hem raken.

119
00:11:16,693 --> 00:11:19,567
Ze zijn toch vervalst, niet?

120
00:11:20,664 --> 00:11:23,997
Dell en ik gaan in plaats daarvan
wat praten in de tent.

121
00:11:24,032 --> 00:11:25,637
Oké.

122
00:11:30,342 --> 00:11:32,356
Regel nummer een.

123
00:11:32,391 --> 00:11:35,242
Een poging tot het chanteren
van 'n man met enorme krachten...

124
00:11:35,411 --> 00:11:37,581
en een gemene karaktertrek...

125
00:11:37,929 --> 00:11:38,914
moet je voor getuigen zorgen.

126
00:11:50,275 --> 00:11:52,360
Jij bent mijn ideale man.

127
00:11:52,394 --> 00:11:54,884
En ik heb het niet over je
uitstulpende spieren.

128
00:11:54,919 --> 00:11:58,658
Maar ik moet wel toegeven dat je voor
iemand zo sterk het gezicht niet hebt.

129
00:11:58,766 --> 00:12:03,247
Nee. Jij hebt de drie kwaliteiten
die ik graag heb in een persoon.

130
00:12:03,282 --> 00:12:05,172
Een: gebrek aan een morele code.

131
00:12:05,207 --> 00:12:07,409
Twee: je kan een man vermoorden
met je blote handen.

132
00:12:07,444 --> 00:12:11,485
En drie: je moet doen wat ik zeg
of zorg dat heel deze plek weet...

133
00:12:11,520 --> 00:12:14,043
dat je iemand anders z'n
rotzooi onder je vingernagels hebt.

134
00:12:14,078 --> 00:12:17,324
Ik ga je vermoorden.
- Niet nu, alleszins.

135
00:12:17,359 --> 00:12:20,571
Maggie zag ons binnenkomen.
En later ook niet.

136
00:12:20,588 --> 00:12:22,356
Want ik kan hier heel goed
mee omgaan.

137
00:12:22,390 --> 00:12:26,435
Ik richt graag op de juweeltjes.
Daar sta ik om bekend.

138
00:12:26,627 --> 00:12:28,194
De schreeuw van de mannen
die in de noten zijn geschoten...

139
00:12:28,229 --> 00:12:30,137
is zo specifiek.

140
00:12:30,172 --> 00:12:32,595
Je bent hier voor een deal, toch?

141
00:12:32,630 --> 00:12:34,135
Spreek op.

142
00:12:44,003 --> 00:12:46,232
Ik heb een van je freaks nodig.

143
00:12:46,267 --> 00:12:47,540
Dood.

144
00:12:47,949 --> 00:12:50,250
Houd het proper,
ik wil het lichaam intact.

145
00:12:50,285 --> 00:12:53,032
En het moet er op leken
dat ze gewoon verdwenen zijn.

146
00:12:58,498 --> 00:13:00,493
Je wil dat ik iemand
van mijn eigen soort dood?

147
00:13:00,528 --> 00:13:03,849
Ik moet wenen van je plotse
sentimentaliteit.

148
00:13:08,434 --> 00:13:13,203
Er is een boerderij een paar mijlen
ten westen van hier.

149
00:13:13,739 --> 00:13:15,324
Breng het lichaam daarheen.

150
00:13:18,945 --> 00:13:20,485
Je hebt één dag.

151
00:13:25,762 --> 00:13:27,589
Waar denk je aan?

152
00:13:27,624 --> 00:13:29,543
Je bent een miljoen mijlen ver vanavond.

153
00:13:30,523 --> 00:13:33,997
Ik dacht aan de tweeling.
Hoe ze hun verhaal hebben veranderd.

154
00:13:34,097 --> 00:13:36,509
Ik kwam over als een dwaas
voor iedereen.

155
00:13:36,696 --> 00:13:42,277
Misschien waren ze in de war.
- Nee, er is hier iets vreemd gaande.

156
00:13:42,823 --> 00:13:45,561
Geen idee wat, maar ik word er gek van.

157
00:13:46,404 --> 00:13:49,954
Misschien is het nog een teken.
Dat het tijd is voor ons om te gaan.

158
00:13:49,989 --> 00:13:52,753
We kunnen nu vertrekken
voordat de zon opkomt.

159
00:13:52,877 --> 00:13:56,755
Tenzij je van gedachte bent veranderd.
- Nee, natuurlijk niet.

160
00:13:57,589 --> 00:14:00,669
Ik ga met je mee.
- Laten we dan gaan. Nu.

161
00:14:00,704 --> 00:14:03,750
Dat gaat nu niet.
Het voelt niet goed aan.

162
00:14:05,337 --> 00:14:08,233
Je had dat rijkelui joch moeten zien
kijken naar de tweeling.

163
00:14:10,725 --> 00:14:14,750
En denk je dat je de stem van
die tweede clown zou herkennen?

164
00:14:16,128 --> 00:14:19,255
Geen idee.
Hij droeg een masker.

165
00:14:19,655 --> 00:14:23,003
En het is voorbij.
Wat maakt het uit?

166
00:14:23,103 --> 00:14:25,175
Gerechtigheid is gerechtigheid.

167
00:14:25,209 --> 00:14:27,446
Die kerel zaagde je bijna in twee.

168
00:14:27,481 --> 00:14:29,979
Als dat rijkelui joch dat heeft
gedaan, moet hij boeten.

169
00:14:31,448 --> 00:14:33,980
Weet je wat ik denk?

170
00:14:34,015 --> 00:14:37,059
Je bent het aan 't uitstellen.
- Nee.

171
00:14:37,454 --> 00:14:39,215
Ik wil gaan.

172
00:14:39,456 --> 00:14:42,191
Ik heb enkel nog wat dagen nodig
om alles op orde te stellen.

173
00:14:42,225 --> 00:14:44,193
Onzin.

174
00:14:44,227 --> 00:14:46,741
Je gaat hier nooit weggaan.

175
00:15:36,615 --> 00:15:39,561
Probeer je me te pakken?

176
00:15:42,684 --> 00:15:44,986
Maak dit nou niet moeilijk.

177
00:16:02,637 --> 00:16:05,379
Al goed, Uncle.

178
00:16:17,751 --> 00:16:19,589
Wie is er nu de krachtpatser?

179
00:16:26,821 --> 00:16:30,146
En ik kan alleen maar aan zijn
smerige handen op me denken.

180
00:16:30,732 --> 00:16:35,011
Nee, houd je hand in het ijs.
Je zwelling neemt anders niet af.

181
00:16:35,704 --> 00:16:38,135
Dell heeft veel vreselijke dingen
gedaan, maar dit?

182
00:16:38,544 --> 00:16:39,773
Hij moet gek zijn.

183
00:16:39,978 --> 00:16:42,332
We moeten het verhaal juist hebben,
zodat wanneer we naar de politie gaan...

184
00:16:42,367 --> 00:16:44,299
Politie?

185
00:16:44,412 --> 00:16:46,829
Jij van alle mensen die dat zegt.

186
00:16:46,949 --> 00:16:49,399
Dell is ons probleem.
We gaan dat oplossen.

187
00:16:49,434 --> 00:16:52,832
We gaan zijn caravan binnenglippen,
hem vermoorden.

188
00:16:53,620 --> 00:16:55,426
Ma, waar komt dat vandaan?

189
00:16:55,546 --> 00:16:58,592
Ik ken hem, Jimmy.
Ik weet waar toe hij in staat is.

190
00:16:58,627 --> 00:17:02,218
En jij niet.
- Laat me tenminste met 'm praten.

191
00:17:02,253 --> 00:17:06,404
Wat als hij Maggie achterna zit?
Jij zou als eerste je wapen nemen.

192
00:17:06,556 --> 00:17:09,787
Je weet niet hoe het is,
gluurders.

193
00:17:09,826 --> 00:17:11,546
Weet je wat je probleem is, Jimmy?

194
00:17:11,561 --> 00:17:18,207
Je denkt te rooskleurig over de
wereld: goedheid en fatsoen.

195
00:17:19,002 --> 00:17:20,623
De waarheid is...

196
00:17:21,003 --> 00:17:23,566
dat het enige waar goedheid
garant voor staat...

197
00:17:23,601 --> 00:17:25,516
een vroege dood is.

198
00:17:27,243 --> 00:17:29,326
Maar de grootste grap van al...

199
00:17:30,128 --> 00:17:33,971
het ding dat je elke keer weer
teleurstelt:

200
00:17:35,718 --> 00:17:38,207
hoop.

201
00:17:40,190 --> 00:17:43,792
Hoop dat de wereld zichzelf
rechtvaardigen.

202
00:17:44,094 --> 00:17:48,367
Dat de goede worden beloond
en de slechte gestraft.

203
00:17:50,901 --> 00:17:54,342
Eens je in die nonsens gelooft...

204
00:17:54,377 --> 00:17:56,587
lig je dood in 't water.

205
00:17:57,291 --> 00:18:03,767
Je kan enkel overleven
in deze afschuwelijke wereld...

206
00:18:05,005 --> 00:18:07,089
door de controle over te nemen.

207
00:18:07,586 --> 00:18:10,818
Er gaat niemand anders voor onze
mensen zorgen dan wij zelf.

208
00:18:11,242 --> 00:18:16,212
Dell heeft één van ons pijn gedaan,
we kunnen hem niet laten ontkomen.

209
00:18:17,259 --> 00:18:20,228
Ik kan die...

210
00:18:20,262 --> 00:18:23,125
ontaarde klootzak niet laten winnen.

211
00:18:25,233 --> 00:18:29,294
Hij moet boeten.
- Hij zal boeten.

212
00:18:29,624 --> 00:18:31,742
Ik kan dit goedmaken.

213
00:18:31,777 --> 00:18:35,436
Ik zal 'm een pak slaag geven, en hem
zeggen hier voor altijd te vertrekken.

214
00:18:35,636 --> 00:18:38,949
Vertrouw me.
Ik kan Dell wel aan.

215
00:18:41,806 --> 00:18:43,733
Pak jij hem aan.

216
00:18:45,711 --> 00:18:47,907
Of anders doen wij het.

217
00:18:52,270 --> 00:18:53,579
Zie je dat?

218
00:18:53,614 --> 00:18:54,961
Eenvoudiger kan niet.

219
00:19:00,067 --> 00:19:02,729
Verdorie zeg, Ralph.

220
00:19:02,764 --> 00:19:08,703
Je kreeg het maar halfweg.
Negenjarige meisjes krijgen het hoger.

221
00:19:13,101 --> 00:19:15,101
Ik moet je spreken.

222
00:19:15,633 --> 00:19:17,358
Mannen onder elkaar.

223
00:19:17,719 --> 00:19:20,834
Zeg me wanneer de andere man opdaagt
en ik zal met hem praten.

224
00:19:20,934 --> 00:19:23,495
Grappig. Niet hier.

225
00:19:27,172 --> 00:19:29,119
Goed dan.

226
00:19:29,154 --> 00:19:31,063
We gaan naar het dorp.

227
00:19:31,097 --> 00:19:33,158
Je trakteert me maar.

228
00:19:43,321 --> 00:19:45,345
Vertel me eens...

229
00:19:45,891 --> 00:19:52,975
wat willen jullie meisjes in ruil
voor dat charmante verhaal?

230
00:19:53,719 --> 00:19:58,522
Jullie willen dat ik hier blijf
en niet concurreer met jullie...

231
00:19:58,889 --> 00:20:01,459
Siamese tweeling vloerwax
uurtje in Hollywood?

232
00:20:01,494 --> 00:20:03,598
We gaan niet naar Hollywood.

233
00:20:03,633 --> 00:20:05,674
We vertrouwen Richard Spencer niet.

234
00:20:05,709 --> 00:20:09,360
Waarom een vreemde kiezen
als we hier alles hebben?

235
00:20:10,310 --> 00:20:12,149
Dus jullie willen enkel maar blijven?

236
00:20:12,249 --> 00:20:14,724
Zeg haar wat je mij vertelde.

237
00:20:19,663 --> 00:20:21,342
<i>Vooruit.</i>

238
00:20:21,798 --> 00:20:23,399
Ik wil een komediant worden.

239
00:20:23,434 --> 00:20:27,324
Zoals Eve Arden.
Grapjes maken en verhalen vertellen...

240
00:20:27,424 --> 00:20:31,840
tussen liedjes.
En ik wil kaviaar als ontbijt.

241
00:20:31,875 --> 00:20:33,644
En ik wil mijn haar blond verven.

242
00:20:34,159 --> 00:20:37,256
<i>En 20.
- En 20% van de inkomsten.</i>

243
00:20:37,356 --> 00:20:39,234
De belangrijkste moment.

244
00:20:40,712 --> 00:20:44,046
Dat krijg je.
Eens ik in Hollywood ben.

245
00:20:44,346 --> 00:20:46,588
We willen het geld nu.

246
00:20:46,623 --> 00:20:50,023
En ook het geld dat Gloria jou gaf
toen je ons verkocht.

247
00:20:53,076 --> 00:20:57,852
Dit is chantage.
Tsjonge, jonge.

248
00:20:58,048 --> 00:21:03,342
Jullie hebben veel bijgeleerd
sinds ik jullie redde uit het ziekenhuis.

249
00:21:04,720 --> 00:21:06,760
En jij, Dot?

250
00:21:10,092 --> 00:21:11,847
Jij bent bijzonder stil.

251
00:21:12,728 --> 00:21:16,553
Keur je dit belachelijke gedrag goed?

252
00:21:17,900 --> 00:21:22,532
Ik denk eigenlijk dat we 50%
van de inkomsten moeten krijgen.

253
00:21:32,614 --> 00:21:35,316
Jezus, wat was dat? Benzine?

254
00:21:36,551 --> 00:21:39,132
Het smaakt naar pis op vuur,
maar het is goedkoop.

255
00:21:39,167 --> 00:21:41,338
Je wordt er tweemaal zo snel dronken van.

256
00:21:41,373 --> 00:21:42,891
Nog eentje.

257
00:21:42,926 --> 00:21:44,925
Eentje is goed voor mij.
Ik drink geen alcohol.

258
00:21:44,959 --> 00:21:46,461
Ik heb gezien wat het bij mijn
ma teweegbracht.

259
00:21:46,496 --> 00:21:49,056
Ik ben bang dat ik niet meer
kan stoppen.

260
00:21:50,097 --> 00:21:53,573
Je wordt geen dronkaard op één avond.
Zo werkt dat niet.

261
00:21:53,694 --> 00:21:56,217
Je moet jezelf er aan overgeven.

262
00:21:56,252 --> 00:21:58,196
Goed. Je wilt praten? Praat.

263
00:21:58,231 --> 00:22:01,425
Goed. Ik weet niet wat er is gebeurd
tussen jou en Amazon Eve...

264
00:22:01,460 --> 00:22:04,010
maar ze willen je bij je ballen grijpen.

265
00:22:04,045 --> 00:22:05,751
Die vrouw is gek.

266
00:22:05,786 --> 00:22:09,144
Ik wou enkel gaan praten met haar
om misschien...

267
00:22:10,100 --> 00:22:12,552
samen met haar een krachtpatser
act in de show te steken.

268
00:22:12,586 --> 00:22:18,195
Ik zei nog geen woord of ze sloeg al.
- Dat is niet wat zij zei.

269
00:22:20,076 --> 00:22:22,171
Laat de fles hier maar staan.

270
00:22:24,360 --> 00:22:26,323
Wat ben jij, een mama's kindje?

271
00:22:26,663 --> 00:22:28,735
We zouden mannen onder elkaar zijn.

272
00:22:28,769 --> 00:22:30,543
Mannen drinken.

273
00:22:35,064 --> 00:22:37,027
Goed zo.

274
00:22:38,678 --> 00:22:42,987
Zij kan zeggen wat ze wilt.
Kijk naar haar. Kijk naar mij.

275
00:22:43,022 --> 00:22:46,317
Wie kreeg het meeste slaag?
- Dat maakt niet uit.

276
00:22:46,352 --> 00:22:48,037
Die meisjes helpen je naar de haaien.

277
00:22:49,425 --> 00:22:51,034
Jij en ik zijn geen vrienden...

278
00:22:51,068 --> 00:22:53,408
en ik zal je niet missen als je weg bent,
hoe je ook gaat...

279
00:22:53,442 --> 00:22:57,019
maar dit jaar hebben we
al genoeg problemen gehad.

280
00:23:24,775 --> 00:23:26,893
Je zweet vast als een volbloed daarmee.

281
00:23:29,657 --> 00:23:32,903
Ja, maar het is het waard
om hier buiten in de wereld te zijn.

282
00:23:33,269 --> 00:23:38,639
Een leven leven, praten met meisjes,
het is vast fijn ze niet meer hoeven te dragen.

283
00:23:41,127 --> 00:23:44,405
Ik herinner me die keer dat we de hele zomer
hadden gekampeerd in Wisconsin.

284
00:23:45,507 --> 00:23:49,589
Alles verliep goed, dus Elsa verlengde
ons verblijf tot de herfst.

285
00:23:49,624 --> 00:23:52,194
Maar toen ze dat deed...

286
00:23:52,228 --> 00:23:54,869
ging ons winterverblijf
in Tampa niet door...

287
00:23:54,904 --> 00:23:58,480
en moesten we daar de hele winter
in de kou verblijven.

288
00:23:58,515 --> 00:24:00,320
Eerst was het leuk,
omdat de meeste van die jongens...

289
00:24:00,354 --> 00:24:02,493
nog nooit sneeuw hadden gezien, maar...

290
00:24:02,528 --> 00:24:05,090
in januari, scheet iedereen in zijn broek
van de kou.

291
00:24:06,708 --> 00:24:10,316
In ging jagen en schoot een konijn.

292
00:24:10,386 --> 00:24:12,926
Ik heb hem gevild voor een jas
voor Ma Petite.

293
00:24:16,238 --> 00:24:19,213
Heb je die foto's wel eens gezien
in Life magazines...

294
00:24:19,248 --> 00:24:21,754
van die Afrikaanse strijders..

295
00:24:21,788 --> 00:24:23,961
waarbij hun hele hoofd
in de huid van...

296
00:24:23,996 --> 00:24:25,733
van een leeuw gewikkeld is, als een jas?

297
00:24:25,768 --> 00:24:28,059
Daar leek Ma Petite op.

298
00:24:28,179 --> 00:24:33,067
Behalve dat het een konijnen hoed was.

299
00:24:37,137 --> 00:24:41,015
Ik zie het voor me.

300
00:24:41,552 --> 00:24:43,991
Man, ik hield van dat kleine vrouwtje.

301
00:24:46,668 --> 00:24:49,241
Hoe dan ook...

302
00:24:49,276 --> 00:24:51,682
dat waren de beste maanden
van mijn leven...

303
00:24:51,716 --> 00:24:55,026
omdat ik maar een jongen was
die handschoenen aanhad.

304
00:24:55,060 --> 00:24:59,006
Net als elke andere jongen.

305
00:24:59,040 --> 00:25:00,744
Ik kon tenminste doen alsof.

306
00:25:05,192 --> 00:25:07,499
Geef me de handschoenen.

307
00:25:20,307 --> 00:25:22,447
Je hoeft je nergens voor te schamen.

308
00:25:22,481 --> 00:25:26,175
Als iemand je raar aankijkt,
breek ik hun schedels.

309
00:25:35,322 --> 00:25:38,400
Tenzij het een meisje is, toch?

310
00:25:40,872 --> 00:25:43,813
Tenzij het een meisje is.

311
00:25:52,243 --> 00:25:55,387
Ik voel me niet goed.
Ik moet maar eens gaan.

312
00:26:27,354 --> 00:26:31,458
Ik weet wie je bent.

313
00:26:37,218 --> 00:26:38,788
Dat heb ik altijd geweten.

314
00:26:40,834 --> 00:26:44,372
Alleen de manier waarop
mama je haat...

315
00:26:44,407 --> 00:26:47,282
zegt me alles wat ik moet weten.
Maar ik heb bewijs.

316
00:26:48,253 --> 00:26:50,224
Ik vroeg het aan een paar oldtimers...

317
00:26:50,259 --> 00:26:53,167
die er al waren sinds
Methusalem een kind was.

318
00:26:55,007 --> 00:26:57,987
Die vertelden me over jouw vader
en jouw broers.

319
00:26:59,555 --> 00:27:03,233
De beroemde Toledo Lobster Clan.

320
00:27:11,793 --> 00:27:15,471
Ik weet niet waarom jij ze niet hebt.

321
00:27:17,545 --> 00:27:18,982
Maar jij hebt me deze gegeven.

322
00:27:27,176 --> 00:27:28,714
Maar ik wil het je horen zeggen.

323
00:27:30,219 --> 00:27:32,224
Jij bent mijn vader.

324
00:27:35,873 --> 00:27:38,109
Zeg het.

325
00:27:38,143 --> 00:27:40,429
Vertel het me.

326
00:27:41,087 --> 00:27:44,121
Kom op, zeg het, papa.
Jij bent mijn vader.

327
00:27:44,998 --> 00:27:47,941
Alsjeblieft, kom op,
geef me antwoord.

328
00:27:49,447 --> 00:27:52,756
Kom op.

329
00:27:52,790 --> 00:27:55,943
Ja, zoon.
Het is waar.

330
00:28:17,201 --> 00:28:19,809
Je moet gaan, papa.

331
00:28:19,843 --> 00:28:21,848
Ze gaan je vermoorden.

332
00:28:24,357 --> 00:28:26,162
Het is goed.

333
00:28:26,196 --> 00:28:28,808
Ik bedenk wel iets.

334
00:28:31,881 --> 00:28:34,688
Ik breng je naar huis.

335
00:28:34,722 --> 00:28:38,601
Kom op, ik breng je thuis.

336
00:28:38,635 --> 00:28:40,640
Kom op.

337
00:29:03,357 --> 00:29:05,194
Dat klopt.

338
00:29:09,846 --> 00:29:14,559
Brede borst.
- Jullie zijn dronken.

339
00:29:15,428 --> 00:29:18,645
Ik wil niet dat het hele kamp wakker wordt
van jullie kattengejank.

340
00:29:18,680 --> 00:29:21,712
Daar is het te laat voor.
Jimmy...

341
00:29:21,747 --> 00:29:26,824
laat die man je niet bederven
met zijn slechte gewoontes.

342
00:29:26,859 --> 00:29:30,450
Je hebt nog tijd om iemand te zijn.
- Hij is iemand.

343
00:29:30,485 --> 00:29:32,571
Hij is mijn zoon.

344
00:29:35,791 --> 00:29:38,265
Jij dacht niet dat ik daar mee doorging, Dessi?

345
00:29:38,299 --> 00:29:39,802
Maar ik ben trots
om het toe te geven.

346
00:29:39,837 --> 00:29:42,010
Jimmy is mijn zoon.

347
00:29:43,683 --> 00:29:46,825
Gefeliciteerd, toch?

348
00:29:46,860 --> 00:29:49,067
Daar moet echte moed voor nodig zijn geweest...

349
00:29:49,101 --> 00:29:52,677
om eindelijk na 24 jaar
je nakomelingen bekend te maken.

350
00:29:52,712 --> 00:29:55,052
Ga maar naar bed en slaap het uit.

351
00:29:55,086 --> 00:29:58,364
Weet je, Jimmy,
dit is de perfecte tijd...

352
00:29:58,399 --> 00:30:01,374
voor mij om jou iets te vertellen
dat mijn vader mij heeft verteld.

353
00:30:01,408 --> 00:30:05,431
Het is de Toledo code.

354
00:30:06,056 --> 00:30:11,013
Op het moment dat jij een vrouw je
laat vertellen wat je moet doen...

355
00:30:11,048 --> 00:30:14,377
is het moment dat jij
hen je ballen overhandigt.

356
00:30:14,413 --> 00:30:17,430
Ik wil mijn ballen behouden.
- Hou ze vast, zoon.

357
00:30:19,094 --> 00:30:20,966
De dingen gaan hier veranderen, Elsa.

358
00:30:21,000 --> 00:30:24,444
Geen gecommandeer meer.

359
00:30:24,479 --> 00:30:26,852
Jij hebt hier twee sterke stieren
die klaar zijn om de hele tent te runnen.

360
00:30:26,886 --> 00:30:28,748
Dat klopt.

361
00:30:32,503 --> 00:30:34,509
Idioten.

362
00:30:36,415 --> 00:30:37,819
Kom op.

363
00:30:37,853 --> 00:30:40,694
Zing iets anders.
Zing het.

364
00:30:40,729 --> 00:30:45,708
Zing het, baby.
- Ga.

365
00:30:46,212 --> 00:30:50,069
Stil zijn, Elsa.
- Je maakt iedereen wakker.

366
00:30:50,104 --> 00:30:52,699
Je wil niemand wakker maken.

367
00:30:53,937 --> 00:30:56,341
Stil zijn.

368
00:30:58,050 --> 00:30:59,929
Te luid.

369
00:31:01,762 --> 00:31:05,440
Stil zijn, Elsa.

370
00:31:05,475 --> 00:31:09,451
Zo luid.
Naar boven.

371
00:31:09,486 --> 00:31:14,467
Alles is goed met je.

372
00:31:18,950 --> 00:31:21,984
Ik ga iets zeggen wat ik nog nooit
van mijn leven gezegd heb.

373
00:31:24,801 --> 00:31:26,831
Welterusten, papa.

374
00:31:28,313 --> 00:31:32,157
Zeg jij welterusten als het ochtend is?

375
00:31:38,612 --> 00:31:42,444
Welterusten, zoon.
Slaap lekker.

376
00:31:47,609 --> 00:31:51,605
Vreemd, toch...

377
00:31:52,623 --> 00:31:55,734
dat de eerste sigaret in de ochtend
de lekkerste van de hele dag is.

378
00:31:56,334 --> 00:31:59,779
Probeer je grappig te zijn?

379
00:32:02,421 --> 00:32:04,426
Maar jij stelt mijn geduld op de proef.

380
00:32:10,947 --> 00:32:14,625
Heb je nu alleen die doos maar?

381
00:32:26,697 --> 00:32:28,970
Was je daar weer?

382
00:32:29,004 --> 00:32:30,915
Met hem?

383
00:32:35,329 --> 00:32:38,935
En ik ga terug. Voorgoed.
Ik kwam alleen mijn spullen pakken.

384
00:32:38,969 --> 00:32:40,540
Je zult me moeten vermoorden
om me tegen te houden.

385
00:32:40,575 --> 00:32:43,383
Denk je dat ik dat niet zou doen?

386
00:32:43,418 --> 00:32:45,855
Ik ben jouw enige kind. Het enige stuk
van jouw miserabele leven als jij weg bent.

387
00:32:45,890 --> 00:32:49,073
Jij bent te ijdel om je een wereld
voor te stellen zonder iets van jou erin.

388
00:32:51,009 --> 00:32:53,782
Ik denk dat je mijn trots
als ijdelheid beziet.

389
00:32:53,817 --> 00:32:56,257
Ik ben een elektricien.

390
00:32:56,291 --> 00:32:58,597
Vreemdelingen verwelkomen
me in hun huis...

391
00:32:58,631 --> 00:33:00,904
en laten me daar alleen
om mijn beroep uit te oefenen.

392
00:33:00,939 --> 00:33:03,044
Een man zoals ik is dood...

393
00:33:03,079 --> 00:33:05,552
als hij geen geweldige reputatie bezit.

394
00:33:05,587 --> 00:33:08,629
Jij bent mijn bloed...

395
00:33:08,663 --> 00:33:13,272
maar als je iets doet om mij
of deze familie te beschamen...

396
00:33:14,649 --> 00:33:16,286
doe ik wat er maar nodig is...

397
00:33:16,321 --> 00:33:19,463
om er zeker van te zijn dat niemand weet
dat je bij mij behoorde.

398
00:33:19,498 --> 00:33:21,503
Nou...

399
00:33:23,710 --> 00:33:26,686
maak je klaar voor de schande
van je leven...

400
00:33:26,720 --> 00:33:28,659
omdat ik van Paul hou...

401
00:33:28,893 --> 00:33:32,371
en ik ga bij hem en zijn familie
wonen en ik...

402
00:33:32,405 --> 00:33:34,443
ga iedereen vertellen
die naar me wil luisteren...

403
00:33:34,478 --> 00:33:36,885
wie ik ben en wie mijn vader is
en dat ik verkoos...

404
00:33:36,919 --> 00:33:38,791
om een verschoppeling te zijn,
omdat alles beter is...

405
00:33:38,825 --> 00:33:42,100
dan met het kwaad te wonen
die in dit huis woont.

406
00:33:42,135 --> 00:33:45,151
Denk je niet dat een vader weet wat zijn dochter
gaat doen, voordat ze het doet?

407
00:33:45,981 --> 00:33:49,157
Ik weet dat ik je niet kan tegenhouden.

408
00:33:49,192 --> 00:33:52,968
En ik ben geen moordenaar.
Maar...

409
00:33:53,002 --> 00:33:56,079
ik heb wel mijn vriend Morris uitgenodigd
om je een fatsoenlijk uitgeleide te bezorgen.

410
00:33:56,347 --> 00:33:59,621
Wie is Morris?
- Een artiest.

411
00:34:15,708 --> 00:34:18,015
Aan wie doe ik jou denken?

412
00:34:18,049 --> 00:34:20,865
Moeder.
Ze droeg dezelfde kleur lippenstift.

413
00:34:21,393 --> 00:34:25,918
Ik lijk erg veel op Eve Arden.

414
00:34:26,743 --> 00:34:28,715
Ze was genomineerd
voor een Academy Award...

415
00:34:28,750 --> 00:34:31,558
voor Mildred Pierce.
Ken je die film nog?

416
00:34:31,592 --> 00:34:35,102
'Loving her was like shaking
hands with the Devil.'

417
00:34:35,136 --> 00:34:40,103
Daarover gesproken,
kijk mijn mooie meisje nu eens.

418
00:34:40,422 --> 00:34:42,492
Gladys, je bent een ware artiest.

419
00:34:42,526 --> 00:34:46,192
Bette is getransformeerd van
een rups in een vlinder.

420
00:34:46,339 --> 00:34:48,485
Voorzichtig.
Ik ben nog steeds hier.

421
00:34:48,520 --> 00:34:50,526
Dit is voor het eerst voor mij.

422
00:34:50,561 --> 00:34:52,559
Ik heb vaak gewerkt aan meisjes met
een onderkin...

423
00:34:52,593 --> 00:34:54,900
maar nog nooit aan eentje
met twee hoofden.

424
00:34:54,934 --> 00:34:57,168
Maar ik oordeel niet.
Iedere klant is anders.

425
00:34:57,512 --> 00:35:00,537
Dot, weet je zeker dat ik jou
niet iets moet bijwerken?

426
00:35:01,087 --> 00:35:04,179
Ik ben blij de rups te zijn.
Bedankt.

427
00:35:04,214 --> 00:35:06,570
Dot, kijk in de spiegel.

428
00:35:06,604 --> 00:35:11,196
We zijn de perfecte
ervoor en erna foto.

429
00:35:11,231 --> 00:35:13,558
Dat kan onze nieuwe act zijn.

430
00:35:13,593 --> 00:35:16,468
We noemen het:
'De Metamorfose'.

431
00:35:16,503 --> 00:35:21,137
Elsa, jij kan de petemoei zijn
die de wens inwilligt...

432
00:35:21,685 --> 00:35:23,490
van de normale Jane, dat is Dot...

433
00:35:23,525 --> 00:35:25,631
en haar transformeert in
het perfecte voorbeeld van glamour.

434
00:35:25,665 --> 00:35:27,838
Dat ben ik.

435
00:35:27,872 --> 00:35:30,980
Wat vriendelijk van jou dat jij me
bij jouw nummer betrekt.

436
00:35:31,015 --> 00:35:32,652
Jij hoeft alleen maar
met het toverstokje te zwaaien.

437
00:35:32,686 --> 00:35:35,662
Ik ga er meteen mee aan de slag.

438
00:35:35,696 --> 00:35:38,705
Laat me weten als je
nog iets anders wil.

439
00:35:40,579 --> 00:35:42,682
Ik maak een lijst.

440
00:35:44,592 --> 00:35:47,700
Gladys, volgens mij zit het haar
raar aan die kant.

441
00:35:47,734 --> 00:35:50,441
Niet te hard duwen.

442
00:36:05,924 --> 00:36:07,596
'Mijn liefste Dot.

443
00:36:07,631 --> 00:36:11,107
Je hebt nauwelijks iets gezegd
tijdens onze onderhandelingen...

444
00:36:11,142 --> 00:36:14,752
tot jij je 50% eiste.

445
00:36:14,787 --> 00:36:17,461
Wat zou jij willen doen met dat geld...

446
00:36:17,496 --> 00:36:19,434
een grotere tent?

447
00:36:19,468 --> 00:36:21,139
Een nieuwe auto?

448
00:36:21,174 --> 00:36:24,115
Vertel me wat je hart verlangt.

449
00:36:24,149 --> 00:36:27,291
Vertrouw erop dat ik je help.

450
00:36:27,326 --> 00:36:30,135
We zitten er samen in.'

451
00:36:39,096 --> 00:36:40,968
Wat wil je, liefje?

452
00:36:42,408 --> 00:36:45,070
Hier, lieverd.
Maak een andere voor mama.

453
00:36:45,889 --> 00:36:47,899
Het gewoonlijke.

454
00:36:55,419 --> 00:36:58,829
'Ja, ik wil iets.

455
00:36:58,864 --> 00:37:01,529
Er is een dokter in Chicago
die de Brodie Twins heeft gescheiden.

456
00:37:01,564 --> 00:37:03,778
Hij heet: Dr. Oscar Sugar.

457
00:37:03,812 --> 00:37:06,353
Ik wil dat je me helpt hem te vinden...

458
00:37:06,788 --> 00:37:08,825
en hem overtuigt
om de operatie te doen.

459
00:37:08,860 --> 00:37:12,638
Jouw geheim is veilig
zolang ik krijg wat ik wil.'

460
00:37:25,546 --> 00:37:28,952
Jij bent veel te perfectionistisch.
- Dat moet ik wel zijn.

461
00:37:29,258 --> 00:37:32,701
Er kunnen geen fouten worden gemaakt.

462
00:37:32,736 --> 00:37:36,246
De menselijke huid,
is een delicate canvas.

463
00:37:36,281 --> 00:37:39,924
Ongelijk, getextureerd...

464
00:37:39,959 --> 00:37:41,797
soms gehavend.

465
00:37:41,831 --> 00:37:44,437
En zij...

466
00:37:44,473 --> 00:37:46,110
zij is mijn meesterstuk.

467
00:37:46,145 --> 00:37:48,450
En ze wordt wakker.

468
00:37:48,485 --> 00:37:50,624
Waar is een spiegel?
- Daar.

469
00:37:50,659 --> 00:37:53,835
Ik wil de uitdrukking op haar gezicht zien.

470
00:38:03,667 --> 00:38:08,012
Papa, het doet pijn.

471
00:38:08,047 --> 00:38:11,189
Wie mooi wil zijn moet pijn lijden, lieverd.

472
00:38:15,137 --> 00:38:18,281
Steek je tong uit.
Ik heb hem gespleten.

473
00:38:28,605 --> 00:38:30,950
Het is dus waar wat ze zeggen.

474
00:38:31,533 --> 00:38:33,571
Sterren eten echt niet.

475
00:38:35,913 --> 00:38:38,052
Laten we ter zake komen.

476
00:38:38,087 --> 00:38:39,910
Ik heb een probleem.

477
00:38:40,030 --> 00:38:43,568
Een ernstige situatie.
De tweeling is terug.

478
00:38:43,939 --> 00:38:48,191
Ze zijn niet alleen terug,
ze zijn vastbesloten me te vernietigen.

479
00:38:49,358 --> 00:38:52,868
Kleine Miss Sour Face...

480
00:38:52,903 --> 00:38:55,075
dat is Dot...

481
00:38:55,109 --> 00:38:59,751
ze wil een dokter in Chicago vinden...

482
00:39:00,125 --> 00:39:03,195
ze gelooft dat hij...

483
00:39:03,230 --> 00:39:05,442
een vreselijke operatie kan verrichten.

484
00:39:05,476 --> 00:39:09,521
Jij moet die dokter zien te vinden...

485
00:39:09,556 --> 00:39:12,631
en dan kunnen we hen
naar Chicago sturen.

486
00:39:12,665 --> 00:39:17,508
Dan zijn ze voor eeuwig uit mijn leven
verdwenen en van mijn rug af.

487
00:39:17,715 --> 00:39:21,719
Vind je...
- Nee, ga je gang.

488
00:39:22,096 --> 00:39:23,430
Tast toe, alsjeblieft.

489
00:39:25,274 --> 00:39:27,210
Ik pieker alleen maar.

490
00:39:27,245 --> 00:39:30,254
Dit is goed voedsel voor de hersenen.
Rood vlees.

491
00:39:38,012 --> 00:39:40,519
Ik weet het niet.

492
00:39:42,293 --> 00:39:43,997
Misschien is het beter
dan een medisch onheil...

493
00:39:44,031 --> 00:39:47,041
waarvan zij geloven dat het hun
verlost van een psychische pijn...

494
00:39:47,076 --> 00:39:50,651
om iets eenvoudiger en
minder publiekelijk te doen.

495
00:39:50,686 --> 00:39:53,661
Misschien behelst het leven
te veel pijn...

496
00:39:53,696 --> 00:39:55,199
en tragedie voor die arme meisjes.

497
00:39:55,233 --> 00:39:57,206
Zou het geen betere oplossing zijn...

498
00:39:57,240 --> 00:40:01,390
als ze stilletjes en makkelijk verlost
werden uit hun misère?

499
00:40:01,721 --> 00:40:04,039
Wat bedoel je?
- Je weet wel...

500
00:40:04,730 --> 00:40:07,204
uit hun lijden verlossen.

501
00:40:07,239 --> 00:40:09,578
Die arme donders.

502
00:40:11,485 --> 00:40:13,867
Dat is me een oplossing.

503
00:40:16,467 --> 00:40:19,610
Wist je dat zij hun moeder
hebben vermoord?

504
00:40:19,644 --> 00:40:23,124
En toen probeerde
de één de ander te vermoorden.

505
00:40:23,724 --> 00:40:25,294
Ik vergeet wie wie is.
De twee...

506
00:40:25,329 --> 00:40:27,033
Tijd voor het dessert.

507
00:40:28,672 --> 00:40:31,179
Mijn lagen aardbeien
en limoen gelei...

508
00:40:31,214 --> 00:40:33,220
met marshmallows
en fruitcocktail.

509
00:40:33,254 --> 00:40:35,526
Ik zet het daar neer.

510
00:40:35,561 --> 00:40:37,566
Jullie kunnen jezelf bedienen.

511
00:40:37,600 --> 00:40:39,370
Kan ik hier iets van afruimen?

512
00:40:39,373 --> 00:40:43,887
Je bent een echte Betty Crocker, Ethel.

513
00:40:44,054 --> 00:40:45,893
Je bent te vriendelijk.

514
00:40:45,927 --> 00:40:48,101
Eet smakelijk.

515
00:40:58,300 --> 00:41:01,822
Hoe dan ook.

516
00:41:07,127 --> 00:41:09,434
Weet je...

517
00:41:09,468 --> 00:41:12,242
ik heb gehoord over managers...

518
00:41:12,278 --> 00:41:15,353
die een moord voor
hun klanten wilde plegen.

519
00:41:16,458 --> 00:41:19,465
Lijkt er op dat ik er één gevonden heb.

520
00:41:35,884 --> 00:41:38,191
Ma Petite.

521
00:41:38,226 --> 00:41:39,930
Ma Petite.

522
00:41:43,910 --> 00:41:45,915
Voor jou.

523
00:41:45,951 --> 00:41:48,591
Moet ik het openmaken?

524
00:41:59,559 --> 00:42:05,399
Mooi.
Ik kan niet wachten om het aan te trekken.

525
00:42:27,515 --> 00:42:29,587
Maak de rits dicht.

526
00:42:38,918 --> 00:42:40,723
Prachtig.

527
00:42:40,757 --> 00:42:42,669
Net een kleine prinses.
- Dank je wel.

528
00:42:57,743 --> 00:42:59,581
Het komt wel goed.

529
00:43:16,738 --> 00:43:18,877
Het spijt me.

530
00:43:38,105 --> 00:43:40,245
Wie is daar?

531
00:43:41,449 --> 00:43:44,506
Laat je zien.
Nu.

532
00:44:05,691 --> 00:44:07,631
Dit is mijn schuld.

533
00:44:08,568 --> 00:44:10,173
Wat heb ik gedaan?

534
00:44:28,432 --> 00:44:31,441
Goedenavond, dames en heren.

535
00:44:31,475 --> 00:44:34,249
Geachte directieleden...

536
00:44:34,284 --> 00:44:37,492
en onze hernieuwde faculteit.

537
00:44:37,527 --> 00:44:41,605
We zijn er trots op, vanavond de nieuwste
aankoop van het museum te onthullen.

538
00:44:41,640 --> 00:44:43,511
Een heel zeldzaam exemplaar.

539
00:44:43,546 --> 00:44:46,287
Het heeft een aardige duit gekost...

540
00:44:46,322 --> 00:44:48,026
maar we vertrouwen erop
dat dit nieuwe stuk...

541
00:44:48,061 --> 00:44:52,703
duizenden bezoekers uit de hele wereld
zal aantrekken.

542
00:44:53,062 --> 00:44:54,825
Aanschouw.

543
00:44:54,945 --> 00:44:58,240
Mahadevi Patel.

544
00:44:59,284 --> 00:45:02,639
De kleinste vrouw ter wereld.

