1
00:00:18,529 --> 00:00:19,594
Bette?

2
00:00:19,715 --> 00:00:21,149
Dot?

3
00:00:21,184 --> 00:00:22,220
Daar zijn jullie.

4
00:00:22,718 --> 00:00:24,326
Jullie hebben bezoek.

5
00:00:25,378 --> 00:00:27,828
Deze jongeman was bezorgd
om jullie welzijn.

6
00:00:27,863 --> 00:00:30,558
Zoals je kan zien zijn Bette en Dot
geen gevangenen...

7
00:00:30,658 --> 00:00:32,226
maar gasten.

8
00:00:32,261 --> 00:00:34,528
Ze kunnen eender wanneer vertrekken.

9
00:00:35,155 --> 00:00:38,628
Is dat waar?
- We worden heel goed behandeld, Jimmy.

10
00:00:38,634 --> 00:00:42,751
Toen ze hier pas waren, waren zowel
hun lichaam als ziel ondervoed.

11
00:00:42,851 --> 00:00:46,448
Een dieet van vitamines en foie gras
bezorgde hen terug 'n kleurtje.

12
00:00:46,548 --> 00:00:49,653
Bette, Dot, ik weet dat dit er nu
uitziet als het geweldige leven...

13
00:00:49,688 --> 00:00:51,993
maar geloof me dat dit geen
plek voor jullie is.

14
00:00:52,093 --> 00:00:55,035
Door hen ben je niet meer
dan een nieuwsgierigheid.

15
00:00:55,135 --> 00:00:58,555
Een freak om naar te gapen.
- Wat wil je dat we doen?

16
00:00:58,655 --> 00:01:02,013
Terug naar de show gaan?
Welk verschil maakt dat?

17
00:01:02,048 --> 00:01:05,004
Omdat je daar een hele gemeenschap
van mensen hebt die je beschermen.

18
00:01:05,104 --> 00:01:07,255
Waarom zouden we ze kwaad doen?

19
00:01:07,355 --> 00:01:10,119
We hebben veel voor hen betaald.
- Moeder heeft gelijk.

20
00:01:10,154 --> 00:01:13,517
Luister niet naar hem.
Alles wat hij zegt is een leugen.

21
00:01:13,617 --> 00:01:18,151
Jimmy, jij zei ons dat jij die kinderen
van de moordenaarclown redde.

22
00:01:18,159 --> 00:01:19,673
Het was Dandy.

23
00:01:19,793 --> 00:01:22,340
Hij was er toen jij bewusteloos was.

24
00:01:22,375 --> 00:01:24,541
Hij is de echte held.

25
00:01:26,702 --> 00:01:29,987
Dames en heren.

26
00:01:30,483 --> 00:01:34,743
Ik heb me altijd afgevraagd
hoe deze truc gaat. Jullie niet?

27
00:01:34,778 --> 00:01:36,407
Laat haar gerust.

28
00:01:40,683 --> 00:01:42,510
Jullie moeten met mij mee.

29
00:01:42,545 --> 00:01:45,694
Meteen.
- Jij geeft hier geen bevelen.

30
00:01:47,036 --> 00:01:49,704
Dot, ik weet dat je gemengde
gevoelens hebt hierover.

31
00:01:49,804 --> 00:01:52,693
Je wilt de operatie ondergaan,
wat ik nooit zal toestaan.

32
00:01:52,727 --> 00:01:54,861
Omdat je nooit een meisje in twee
helften zou snijden, toch, Dandy?

33
00:01:54,896 --> 00:01:58,325
Zwijg. Probeer niet
alles te verpesten.

34
00:01:58,467 --> 00:02:01,316
Hoe weet je dat, Dandy?

35
00:02:02,637 --> 00:02:04,689
Over de operatie?

36
00:02:04,724 --> 00:02:08,589
Ik zei je toch dat er geen
geheimen tussen ons zullen zijn.

37
00:02:08,943 --> 00:02:11,413
Je hebt mijn dagboek gelezen.

38
00:02:13,799 --> 00:02:16,644
Ik wil weg.
- Zonder Bette kan ze niet weg.

39
00:02:16,784 --> 00:02:20,339
Wij zijn verliefd,
en liefde overwint alles.

40
00:02:20,539 --> 00:02:22,985
Je moeder zei dat de meisjes
eender wanneer mogen vertrekken.

41
00:02:23,085 --> 00:02:24,799
Laat hen dus beslissen.

42
00:02:28,370 --> 00:02:30,108
Ik weet dat je van me houdt.

43
00:02:30,480 --> 00:02:35,390
Zeg hen dat je wilt blijven
en voor altijd in luxe met mij wonen.

44
00:02:35,490 --> 00:02:38,417
<i>Er is iets verkeerd aan Dandy
en dat weet je.</i>

45
00:02:44,270 --> 00:02:46,204
Het spijt me.

46
00:02:47,608 --> 00:02:51,528
Maar ik kies altijd mijn zus.

47
00:02:53,204 --> 00:02:55,375
We moeten gaan.

48
00:04:25,297 --> 00:04:27,636
Test.

49
00:04:28,142 --> 00:04:30,797
Vooruit.

50
00:04:30,798 --> 00:04:32,833
Een, twee, drie.

51
00:05:53,356 --> 00:05:56,299
Heb je Andy gezien?
- Niet sinds je vorige zoektocht.

52
00:05:58,100 --> 00:06:00,971
Word nooit verliefd op 'n hoer.
Dat is mijn advies.

53
00:06:40,131 --> 00:06:43,816
Naar waarheid? Voldoende.
- Ik verander niets.

54
00:06:43,916 --> 00:06:47,275
Dat is het lied, en zo breng ik het.
Vanavond. Tijdens de pauze.

55
00:06:48,548 --> 00:06:54,862
Geloof je echt dat ik toesta om de energie
van 't publiek weg te nemen?

56
00:06:55,062 --> 00:07:00,113
Onthoud tegen wie je spreekt.
- Dat weet ik exact.

57
00:07:03,908 --> 00:07:05,242
Een leugenaar.

58
00:07:05,730 --> 00:07:08,359
En wij nemen geen bevelen aan
van leugenaars.

59
00:07:11,537 --> 00:07:13,862
Wat is er hier gaande?
Wat is dit?

60
00:07:13,897 --> 00:07:15,504
De tweeling, Elsa.

61
00:07:15,539 --> 00:07:19,023
We weten wat je met hen deed.
- Ze zijn weggelopen. Dat zei ik al.

62
00:07:19,867 --> 00:07:21,479
We hebben je verhaal gehoord.

63
00:07:22,647 --> 00:07:26,445
Misschien is het tijd om dat van hun te horen.
- Wat?

64
00:07:29,651 --> 00:07:31,784
Je hebt hen verkocht.

65
00:07:32,479 --> 00:07:36,601
Zoals huisdieren.
- Zo is het eigenlijk niet echt gebeurd...

66
00:07:36,827 --> 00:07:40,259
<i>Wat doe je?
- Ik weet wat ik doe.</i>

67
00:07:41,799 --> 00:07:44,451
Het is waar dat Miss Elsa
ons naar Dandy Mott bracht...

68
00:07:44,551 --> 00:07:46,968
maar enkel op mijn verzoek.
- Maar je zei...

69
00:07:47,068 --> 00:07:48,994
Je hebt het verkeerd begrepen.

70
00:07:49,029 --> 00:07:51,490
Miss Elsa verkocht ons niet.

71
00:07:52,009 --> 00:07:53,977
Ze hielp ons.

72
00:07:56,560 --> 00:08:00,117
We wilden de betere dingen
in leven ervaren.

73
00:08:00,152 --> 00:08:03,634
En Elsa was vriendelijk genoeg
om daarvoor te zorgen.

74
00:08:03,821 --> 00:08:07,507
Maar ze zei ook dat we hier altijd
thuis waren, als dat nodig was.

75
00:08:08,725 --> 00:08:11,599
Dus besloten we terug naar huis te komen.

76
00:08:12,496 --> 00:08:14,102
Als je ons aanvaard.

77
00:08:14,708 --> 00:08:19,138
Natuurlijk, lieverds.
Wat jullie maar willen.

78
00:08:32,048 --> 00:08:35,908
Miss Ethel, we handelen dit af.
- Maak je je geen zorgen om me.

79
00:08:36,108 --> 00:08:39,336
De goede dokter lapt me zo op.

80
00:08:40,790 --> 00:08:44,371
Zorg jij maar dat je je operatie reserveert.

81
00:08:44,406 --> 00:08:46,077
Ik kan amper wachten.

82
00:08:51,702 --> 00:08:53,217
'Gesloten wegens werken'?

83
00:08:54,203 --> 00:08:56,105
In godsnaam?

84
00:09:17,958 --> 00:09:20,289
Waar is Dr Bonham?

85
00:09:20,860 --> 00:09:24,133
Hij is dood.
- O, nee.

86
00:09:24,168 --> 00:09:27,640
Bespaar me de drama.
Ik ben geen fan van jullie.

87
00:09:27,740 --> 00:09:30,077
Je bent een erg brutale jongevrouw.

88
00:09:30,112 --> 00:09:32,119
Wie ben jij?
- Zijn dochter.

89
00:09:32,219 --> 00:09:34,634
Ben jij degene waarvoor
hij naar hier verhuisde?

90
00:09:34,934 --> 00:09:37,912
Nee. Ik ben de andere.

91
00:09:38,012 --> 00:09:39,941
Degene zonder echtgenoot en kinderen.

92
00:09:40,415 --> 00:09:42,642
Ik kwam van Boston
om hem te begraven.

93
00:09:43,110 --> 00:09:44,895
Wat is er met hem gebeurd?

94
00:09:44,930 --> 00:09:46,656
Jullie hebben hem vermoord.

95
00:09:46,691 --> 00:09:50,955
Jullie bestaan lieten hem twijfelen
in God en wetenschap.

96
00:09:50,990 --> 00:09:52,860
Dus voordat hij zichzelf doodschoot...

97
00:09:52,895 --> 00:09:55,595
sloeg hij zijn beide handen kapot
met een hamer.

98
00:09:55,629 --> 00:09:58,710
De handen van 'n chirurg.
Zijn meest waardevolle bezit.

99
00:09:59,600 --> 00:10:03,773
Wat ga ik nu doen?
- Weggaan, voordat ik de politie bel.

100
00:10:03,808 --> 00:10:06,031
Gewoon even...
- Weg, freaks.

101
00:10:27,827 --> 00:10:30,296
Het is de Krachtpatser.

102
00:10:30,331 --> 00:10:33,133
Ik blijf maar proberen
en ik krijg het nog niet halfweg.

103
00:10:33,168 --> 00:10:35,554
Ik voel me een fee.

104
00:10:35,589 --> 00:10:37,524
Doe niet vriendelijk, kerel.

105
00:10:37,559 --> 00:10:39,437
Ik ben in de stemming om vandaag
iemand pijn te doen, en geloof me...

106
00:10:39,471 --> 00:10:41,806
je wilt niet dat jij dat wordt.
- Wat scheelt er?

107
00:10:41,841 --> 00:10:44,308
Je krijgt het zelf niet omhoog?

108
00:10:57,356 --> 00:10:59,129
Tsjonge.

109
00:10:59,164 --> 00:11:02,394
Laten we wat gaan drinken
en jij vertelt me je truc?

110
00:11:02,429 --> 00:11:07,292
Ik ken een paar dorpen verder
een plek genaamd High Noon.

111
00:11:08,648 --> 00:11:10,343
Wat?

112
00:11:10,378 --> 00:11:12,002
Heb je er niet van gehoord?

113
00:11:12,037 --> 00:11:15,980
Grappig, want ik zag je daar vandaag.

114
00:11:16,015 --> 00:11:17,908
En vast ook veel andere mensen.

115
00:11:17,943 --> 00:11:23,973
Je was vrij van streek door één van die
knappe gezichtjes die daar werken.

116
00:11:23,982 --> 00:11:25,287
Wat is er gaande, kerels?

117
00:11:27,518 --> 00:11:31,005
Het is nogal moeilijk om de bel te raken
wanneer Richard in de weg staat, hè?

118
00:11:31,382 --> 00:11:33,349
Je kan in plaats daarvan hem raken.

119
00:11:35,493 --> 00:11:38,367
Ze zijn toch vervalst, niet?

120
00:11:39,464 --> 00:11:42,797
Dell en ik gaan in plaats daarvan
wat praten in de tent.

121
00:11:42,832 --> 00:11:44,437
Oké.

122
00:11:49,142 --> 00:11:51,156
Regel nummer een.

123
00:11:51,191 --> 00:11:54,042
Een poging tot het chanteren
van 'n man met enorme krachten...

124
00:11:54,211 --> 00:11:56,381
en een gemene karaktertrek...

125
00:11:56,729 --> 00:11:57,714
moet je voor getuigen zorgen.

126
00:12:09,075 --> 00:12:11,160
Jij bent mijn ideale man.

127
00:12:11,194 --> 00:12:13,684
En ik heb het niet over je
uitstulpende spieren.

128
00:12:13,719 --> 00:12:17,458
Maar ik moet wel toegeven dat je voor
iemand zo sterk het gezicht niet hebt.

129
00:12:17,566 --> 00:12:22,047
Nee. Jij hebt de drie kwaliteiten
die ik graag heb in een persoon.

130
00:12:22,082 --> 00:12:23,972
Een: gebrek aan een morele code.

131
00:12:24,007 --> 00:12:26,209
Twee: je kan een man vermoorden
met je blote handen.

132
00:12:26,244 --> 00:12:30,285
En drie: je moet doen wat ik zeg
of zorg dat heel deze plek weet...

133
00:12:30,320 --> 00:12:32,843
dat je iemand anders z'n
rotzooi onder je vingernagels hebt.

134
00:12:32,878 --> 00:12:36,124
Ik ga je vermoorden.
- Niet nu, alleszins.

135
00:12:36,159 --> 00:12:39,371
Maggie zag ons binnenkomen.
En later ook niet.

136
00:12:39,388 --> 00:12:41,156
Want ik kan hier heel goed
mee omgaan.

137
00:12:41,190 --> 00:12:45,235
Ik richt graag op de juweeltjes.
Daar sta ik om bekend.

138
00:12:45,427 --> 00:12:46,994
De schreeuw van de mannen
die in de noten zijn geschoten...

139
00:12:47,029 --> 00:12:48,937
is zo specifiek.

140
00:12:48,972 --> 00:12:51,395
Je bent hier voor een deal, toch?

141
00:12:51,430 --> 00:12:52,935
Spreek op.

142
00:13:02,803 --> 00:13:05,032
Ik heb een van je freaks nodig.

143
00:13:05,067 --> 00:13:06,340
Dood.

144
00:13:06,749 --> 00:13:09,050
Houd het proper,
ik wil het lichaam intact.

145
00:13:09,085 --> 00:13:11,832
En het moet er op leken
dat ze gewoon verdwenen zijn.

146
00:13:17,298 --> 00:13:19,293
Je wil dat ik iemand
van mijn eigen soort dood?

147
00:13:19,328 --> 00:13:22,649
Ik moet wenen van je plotse
sentimentaliteit.

148
00:13:27,234 --> 00:13:32,003
Er is een boerderij een paar mijlen
ten westen van hier.

149
00:13:32,539 --> 00:13:34,124
Breng het lichaam daarheen.

150
00:13:37,745 --> 00:13:39,285
Je hebt één dag.

151
00:13:44,562 --> 00:13:46,389
Waar denk je aan?

152
00:13:46,424 --> 00:13:48,343
Je bent een miljoen mijlen ver vanavond.

153
00:13:49,323 --> 00:13:52,797
Ik dacht aan de tweeling.
Hoe ze hun verhaal hebben veranderd.

154
00:13:52,897 --> 00:13:55,309
Ik kwam over als een dwaas
voor iedereen.

155
00:13:55,496 --> 00:14:01,077
Misschien waren ze in de war.
- Nee, er is hier iets vreemd gaande.

156
00:14:01,623 --> 00:14:04,361
Geen idee wat, maar ik word er gek van.

157
00:14:05,204 --> 00:14:08,754
Misschien is het nog een teken.
Dat het tijd is voor ons om te gaan.

158
00:14:08,789 --> 00:14:11,553
We kunnen nu vertrekken
voordat de zon opkomt.

159
00:14:11,677 --> 00:14:15,555
Tenzij je van gedachte bent veranderd.
- Nee, natuurlijk niet.

160
00:14:16,389 --> 00:14:19,469
Ik ga met je mee.
- Laten we dan gaan. Nu.

161
00:14:19,504 --> 00:14:22,550
Dat gaat nu niet.
Het voelt niet goed aan.

162
00:14:24,137 --> 00:14:27,033
Je had dat rijkelui joch moeten zien
kijken naar de tweeling.

163
00:14:29,525 --> 00:14:33,550
En denk je dat je de stem van
die tweede clown zou herkennen?

164
00:14:34,928 --> 00:14:38,055
Geen idee.
Hij droeg een masker.

165
00:14:38,455 --> 00:14:41,803
En het is voorbij.
Wat maakt het uit?

166
00:14:41,903 --> 00:14:43,975
Gerechtigheid is gerechtigheid.

167
00:14:44,009 --> 00:14:46,246
Die kerel zaagde je bijna in twee.

168
00:14:46,281 --> 00:14:48,779
Als dat rijkelui joch dat heeft
gedaan, moet hij boeten.

169
00:14:50,248 --> 00:14:52,780
Weet je wat ik denk?

170
00:14:52,815 --> 00:14:55,859
Je bent het aan 't uitstellen.
- Nee.

171
00:14:56,254 --> 00:14:58,015
Ik wil gaan.

172
00:14:58,256 --> 00:15:00,991
Ik heb enkel nog wat dagen nodig
om alles op orde te stellen.

173
00:15:01,025 --> 00:15:02,993
Onzin.

174
00:15:03,027 --> 00:15:05,541
Je gaat hier nooit weggaan.

175
00:15:55,415 --> 00:15:58,361
Probeer je me te pakken?

176
00:16:01,484 --> 00:16:03,786
Maak dit nou niet moeilijk.

177
00:16:21,437 --> 00:16:24,179
Al goed, Uncle.

178
00:16:36,551 --> 00:16:38,389
Wie is er nu de krachtpatser?

179
00:16:47,621 --> 00:16:50,946
En ik kan alleen maar aan zijn
smerige handen op me denken.

180
00:16:51,532 --> 00:16:55,811
Nee, houd je hand in het ijs.
Je zwelling neemt anders niet af.

181
00:16:56,504 --> 00:16:58,935
Dell heeft veel vreselijke dingen
gedaan, maar dit?

182
00:16:59,344 --> 00:17:00,573
Hij moet gek zijn.

183
00:17:00,778 --> 00:17:03,132
We moeten het verhaal juist hebben,
zodat wanneer we naar de politie gaan...

184
00:17:03,167 --> 00:17:05,099
Politie?

185
00:17:05,212 --> 00:17:07,629
Jij van alle mensen die dat zegt.

186
00:17:07,749 --> 00:17:10,199
Dell is ons probleem.
We gaan dat oplossen.

187
00:17:10,234 --> 00:17:13,632
We gaan zijn caravan binnenglippen,
hem vermoorden.

188
00:17:14,420 --> 00:17:16,226
Ma, waar komt dat vandaan?

189
00:17:16,346 --> 00:17:19,392
Ik ken hem, Jimmy.
Ik weet waar toe hij in staat is.

190
00:17:19,427 --> 00:17:23,018
En jij niet.
- Laat me tenminste met 'm praten.

191
00:17:23,053 --> 00:17:27,204
Wat als hij Maggie achterna zit?
Jij zou als eerste je wapen nemen.

192
00:17:27,356 --> 00:17:30,587
Je weet niet hoe het is,
gluurders.

193
00:17:30,626 --> 00:17:32,346
Weet je wat je probleem is, Jimmy?

194
00:17:32,361 --> 00:17:39,007
Je denkt te rooskleurig over de
wereld: goedheid en fatsoen.

195
00:17:39,802 --> 00:17:41,423
De waarheid is...

196
00:17:41,803 --> 00:17:44,366
dat het enige waar goedheid
garant voor staat...

197
00:17:44,401 --> 00:17:46,316
een vroege dood is.

198
00:17:48,043 --> 00:17:50,126
Maar de grootste grap van al...

199
00:17:50,928 --> 00:17:54,771
het ding dat je elke keer weer
teleurstelt:

200
00:17:56,518 --> 00:17:59,007
hoop.

201
00:18:00,990 --> 00:18:04,592
Hoop dat de wereld zichzelf
rechtvaardigen.

202
00:18:04,894 --> 00:18:09,167
Dat de goede worden beloond
en de slechte gestraft.

203
00:18:11,701 --> 00:18:15,142
Eens je in die nonsens gelooft...

204
00:18:15,177 --> 00:18:17,387
lig je dood in 't water.

205
00:18:18,091 --> 00:18:24,567
Je kan enkel overleven
in deze afschuwelijke wereld...

206
00:18:25,805 --> 00:18:27,889
door de controle over te nemen.

207
00:18:28,386 --> 00:18:31,618
Er gaat niemand anders voor onze
mensen zorgen dan wij zelf.

208
00:18:32,042 --> 00:18:37,012
Dell heeft één van ons pijn gedaan,
we kunnen hem niet laten ontkomen.

209
00:18:38,059 --> 00:18:41,028
Ik kan die...

210
00:18:41,062 --> 00:18:43,925
ontaarde klootzak niet laten winnen.

211
00:18:46,033 --> 00:18:50,094
Hij moet boeten.
- Hij zal boeten.

212
00:18:50,424 --> 00:18:52,542
Ik kan dit goedmaken.

213
00:18:52,577 --> 00:18:56,236
Ik zal 'm een pak slaag geven, en hem
zeggen hier voor altijd te vertrekken.

214
00:18:56,436 --> 00:18:59,749
Vertrouw me.
Ik kan Dell wel aan.

215
00:19:02,606 --> 00:19:04,533
Pak jij hem aan.

216
00:19:06,511 --> 00:19:08,707
Of anders doen wij het.

217
00:19:13,070 --> 00:19:14,379
Zie je dat?

218
00:19:14,414 --> 00:19:15,761
Eenvoudiger kan niet.

219
00:19:20,867 --> 00:19:23,529
Verdorie zeg, Ralph.

220
00:19:23,564 --> 00:19:29,503
Je kreeg het maar halfweg.
Negenjarige meisjes krijgen het hoger.

221
00:19:33,901 --> 00:19:35,901
Ik moet je spreken.

222
00:19:36,433 --> 00:19:38,158
Mannen onder elkaar.

223
00:19:38,519 --> 00:19:41,634
Zeg me wanneer de andere man opdaagt
en ik zal met hem praten.

224
00:19:41,734 --> 00:19:44,295
Grappig. Niet hier.

225
00:19:47,972 --> 00:19:49,919
Goed dan.

226
00:19:49,954 --> 00:19:51,863
We gaan naar het dorp.

227
00:19:51,897 --> 00:19:53,958
Je trakteert me maar.

228
00:20:04,121 --> 00:20:06,145
Vertel me eens...

229
00:20:06,691 --> 00:20:13,775
wat willen jullie meisjes in ruil
voor dat charmante verhaal?

230
00:20:14,519 --> 00:20:19,322
Jullie willen dat ik hier blijf
en niet concurreer met jullie...

231
00:20:19,689 --> 00:20:22,259
Siamese tweeling vloerwax
uurtje in Hollywood?

232
00:20:22,294 --> 00:20:24,398
We gaan niet naar Hollywood.

233
00:20:24,433 --> 00:20:26,474
We vertrouwen Richard Spencer niet.

234
00:20:26,509 --> 00:20:30,160
Waarom een vreemde kiezen
als we hier alles hebben?

235
00:20:31,110 --> 00:20:32,949
Dus jullie willen enkel maar blijven?

236
00:20:33,049 --> 00:20:35,524
Zeg haar wat je mij vertelde.

237
00:20:40,463 --> 00:20:42,142
<i>Vooruit.</i>

238
00:20:42,598 --> 00:20:44,199
Ik wil een komediant worden.

239
00:20:44,234 --> 00:20:48,124
Zoals Eve Arden.
Grapjes maken en verhalen vertellen...

240
00:20:48,224 --> 00:20:52,640
tussen liedjes.
En ik wil kaviaar als ontbijt.

241
00:20:52,675 --> 00:20:54,444
En ik wil mijn haar blond verven.

242
00:20:54,959 --> 00:20:58,056
<i>En 20.
- En 20% van de inkomsten.</i>

243
00:20:58,156 --> 00:21:00,034
De belangrijkste moment.

244
00:21:01,512 --> 00:21:04,846
Dat krijg je.
Eens ik in Hollywood ben.

245
00:21:05,146 --> 00:21:07,388
We willen het geld nu.

246
00:21:07,423 --> 00:21:10,823
En ook het geld dat Gloria jou gaf
toen je ons verkocht.

247
00:21:13,876 --> 00:21:18,652
Dit is chantage.
Tsjonge, jonge.

248
00:21:18,848 --> 00:21:24,142
Jullie hebben veel bijgeleerd
sinds ik jullie redde uit het ziekenhuis.

249
00:21:25,520 --> 00:21:27,560
En jij, Dot?

250
00:21:30,892 --> 00:21:32,647
Jij bent bijzonder stil.

251
00:21:33,528 --> 00:21:37,353
Keur je dit belachelijke gedrag goed?

252
00:21:38,700 --> 00:21:43,332
Ik denk eigenlijk dat we 50%
van de inkomsten moeten krijgen.

253
00:21:53,414 --> 00:21:56,116
Jezus, wat was dat? Benzine?

254
00:21:57,351 --> 00:21:59,932
Het smaakt naar pis op vuur,
maar het is goedkoop.

255
00:21:59,967 --> 00:22:02,138
Je wordt er tweemaal zo snel dronken van.

256
00:22:02,173 --> 00:22:03,691
Nog eentje.

257
00:22:03,726 --> 00:22:05,725
Eentje is goed voor mij.
Ik drink geen alcohol.

258
00:22:05,759 --> 00:22:07,261
Ik heb gezien wat het bij mijn
ma teweegbracht.

259
00:22:07,296 --> 00:22:09,856
Ik ben bang dat ik niet meer
kan stoppen.

260
00:22:10,897 --> 00:22:14,373
Je wordt geen dronkaard op één avond.
Zo werkt dat niet.

261
00:22:14,494 --> 00:22:17,017
Je moet jezelf er aan overgeven.

262
00:22:17,052 --> 00:22:18,996
Goed. Je wilt praten? Praat.

263
00:22:19,031 --> 00:22:22,225
Goed. Ik weet niet wat er is gebeurd
tussen jou en Amazon Eve...

264
00:22:22,260 --> 00:22:24,810
maar ze willen je bij je ballen grijpen.

265
00:22:24,845 --> 00:22:26,551
Die vrouw is gek.

266
00:22:26,586 --> 00:22:29,944
Ik wou enkel gaan praten met haar
om misschien...

267
00:22:30,900 --> 00:22:33,352
samen met haar een krachtpatser
act in de show te steken.

268
00:22:33,386 --> 00:22:38,995
Ik zei nog geen woord of ze sloeg al.
- Dat is niet wat zij zei.

269
00:22:40,876 --> 00:22:42,971
Laat de fles hier maar staan.

270
00:22:45,160 --> 00:22:47,123
Wat ben jij, een mama's kindje?

271
00:22:47,463 --> 00:22:49,535
We zouden mannen onder elkaar zijn.

272
00:22:49,569 --> 00:22:51,343
Mannen drinken.

273
00:22:55,864 --> 00:22:57,827
Goed zo.

274
00:22:59,478 --> 00:23:03,787
Zij kan zeggen wat ze wilt.
Kijk naar haar. Kijk naar mij.

275
00:23:03,822 --> 00:23:07,117
Wie kreeg het meeste slaag?
- Dat maakt niet uit.

276
00:23:07,152 --> 00:23:08,837
Die meisjes helpen je naar de haaien.

277
00:23:10,225 --> 00:23:11,834
Jij en ik zijn geen vrienden...

278
00:23:11,868 --> 00:23:14,208
en ik zal je niet missen als je weg bent,
hoe je ook gaat...

279
00:23:14,242 --> 00:23:17,819
maar dit jaar hebben we
al genoeg problemen gehad.

280
00:23:45,575 --> 00:23:47,693
Je zweet vast als een volbloed daarmee.

281
00:23:50,457 --> 00:23:53,703
Ja, maar het is het waard
om hier buiten in de wereld te zijn.

282
00:23:54,069 --> 00:23:59,439
Een leven leven, praten met meisjes,
het is vast fijn ze niet meer hoeven te dragen.

283
00:24:01,927 --> 00:24:05,205
Ik herinner me die keer dat we de hele zomer
hadden gekampeerd in Wisconsin.

284
00:24:06,307 --> 00:24:10,389
Alles verliep goed, dus Elsa verlengde
ons verblijf tot de herfst.

285
00:24:10,424 --> 00:24:12,994
Maar toen ze dat deed...

286
00:24:13,028 --> 00:24:15,669
ging ons winterverblijf
in Tampa niet door...

287
00:24:15,704 --> 00:24:19,280
en moesten we daar de hele winter
in de kou verblijven.

288
00:24:19,315 --> 00:24:21,120
Eerst was het leuk,
omdat de meeste van die jongens...

289
00:24:21,154 --> 00:24:23,293
nog nooit sneeuw hadden gezien, maar...

290
00:24:23,328 --> 00:24:25,890
in januari, scheet iedereen in zijn broek
van de kou.

291
00:24:27,508 --> 00:24:31,116
In ging jagen en schoot een konijn.

292
00:24:31,186 --> 00:24:33,726
Ik heb hem gevild voor een jas
voor Ma Petite.

293
00:24:37,038 --> 00:24:40,013
Heb je die foto's wel eens gezien
in Life magazines...

294
00:24:40,048 --> 00:24:42,554
van die Afrikaanse strijders..

295
00:24:42,588 --> 00:24:44,761
waarbij hun hele hoofd
in de huid van...

296
00:24:44,796 --> 00:24:46,533
van een leeuw gewikkeld is, als een jas?

297
00:24:46,568 --> 00:24:48,859
Daar leek Ma Petite op.

298
00:24:48,979 --> 00:24:53,867
Behalve dat het een konijnen hoed was.

299
00:24:57,937 --> 00:25:01,815
Ik zie het voor me.

300
00:25:02,352 --> 00:25:04,791
Man, ik hield van dat kleine vrouwtje.

301
00:25:07,468 --> 00:25:10,041
Hoe dan ook...

302
00:25:10,076 --> 00:25:12,482
dat waren de beste maanden
van mijn leven...

303
00:25:12,516 --> 00:25:15,826
omdat ik maar een jongen was
die handschoenen aanhad.

304
00:25:15,860 --> 00:25:19,806
Net als elke andere jongen.

305
00:25:19,840 --> 00:25:21,544
Ik kon tenminste doen alsof.

306
00:25:25,992 --> 00:25:28,299
Geef me de handschoenen.

307
00:25:41,107 --> 00:25:43,247
Je hoeft je nergens voor te schamen.

308
00:25:43,281 --> 00:25:46,975
Als iemand je raar aankijkt,
breek ik hun schedels.

309
00:25:56,122 --> 00:25:59,200
Tenzij het een meisje is, toch?

310
00:26:01,672 --> 00:26:04,613
Tenzij het een meisje is.

311
00:26:13,043 --> 00:26:16,187
Ik voel me niet goed.
Ik moet maar eens gaan.

312
00:26:48,154 --> 00:26:52,258
Ik weet wie je bent.

313
00:26:58,018 --> 00:26:59,588
Dat heb ik altijd geweten.

314
00:27:01,634 --> 00:27:05,172
Alleen de manier waarop
mama je haat...

315
00:27:05,207 --> 00:27:08,082
zegt me alles wat ik moet weten.
Maar ik heb bewijs.

316
00:27:09,053 --> 00:27:11,024
Ik vroeg het aan een paar oldtimers...

317
00:27:11,059 --> 00:27:13,967
die er al waren sinds
Methusalem een kind was.

318
00:27:15,807 --> 00:27:18,787
Die vertelden me over jouw vader
en jouw broers.

319
00:27:20,355 --> 00:27:24,033
De beroemde Toledo Lobster Clan.

320
00:27:32,593 --> 00:27:36,271
Ik weet niet waarom jij ze niet hebt.

321
00:27:38,345 --> 00:27:39,782
Maar jij hebt me deze gegeven.

322
00:27:47,976 --> 00:27:49,514
Maar ik wil het je horen zeggen.

323
00:27:51,019 --> 00:27:53,024
Jij bent mijn vader.

324
00:27:56,673 --> 00:27:58,909
Zeg het.

325
00:27:58,943 --> 00:28:01,229
Vertel het me.

326
00:28:01,887 --> 00:28:04,921
Kom op, zeg het, papa.
Jij bent mijn vader.

327
00:28:05,798 --> 00:28:08,741
Alsjeblieft, kom op,
geef me antwoord.

328
00:28:10,247 --> 00:28:13,556
Kom op.

329
00:28:13,590 --> 00:28:16,743
Ja, zoon.
Het is waar.

330
00:28:38,001 --> 00:28:40,609
Je moet gaan, papa.

331
00:28:40,643 --> 00:28:42,648
Ze gaan je vermoorden.

332
00:28:45,157 --> 00:28:46,962
Het is goed.

333
00:28:46,996 --> 00:28:49,608
Ik bedenk wel iets.

334
00:28:52,681 --> 00:28:55,488
Ik breng je naar huis.

335
00:28:55,522 --> 00:28:59,401
Kom op, ik breng je thuis.

336
00:28:59,435 --> 00:29:01,440
Kom op.

337
00:29:26,457 --> 00:29:28,294
Dat klopt.

338
00:29:32,946 --> 00:29:37,659
Brede borst.
- Jullie zijn dronken.

339
00:29:38,528 --> 00:29:41,745
Ik wil niet dat het hele kamp wakker wordt
van jullie kattengejank.

340
00:29:41,780 --> 00:29:44,812
Daar is het te laat voor.
Jimmy...

341
00:29:44,847 --> 00:29:49,924
laat die man je niet bederven
met zijn slechte gewoontes.

342
00:29:49,959 --> 00:29:53,550
Je hebt nog tijd om iemand te zijn.
- Hij is iemand.

343
00:29:53,585 --> 00:29:55,671
Hij is mijn zoon.

344
00:29:58,891 --> 00:30:01,365
Jij dacht niet dat ik daar mee doorging, Dessi?

345
00:30:01,399 --> 00:30:02,902
Maar ik ben trots
om het toe te geven.

346
00:30:02,937 --> 00:30:05,110
Jimmy is mijn zoon.

347
00:30:06,783 --> 00:30:09,925
Gefeliciteerd, toch?

348
00:30:09,960 --> 00:30:12,167
Daar moet echte moed voor nodig zijn geweest...

349
00:30:12,201 --> 00:30:15,777
om eindelijk na 24 jaar
je nakomelingen bekend te maken.

350
00:30:15,812 --> 00:30:18,152
Ga maar naar bed en slaap het uit.

351
00:30:18,186 --> 00:30:21,464
Weet je, Jimmy,
dit is de perfecte tijd...

352
00:30:21,499 --> 00:30:24,474
voor mij om jou iets te vertellen
dat mijn vader mij heeft verteld.

353
00:30:24,508 --> 00:30:28,531
Het is de Toledo code.

354
00:30:29,156 --> 00:30:34,113
Op het moment dat jij een vrouw je
laat vertellen wat je moet doen...

355
00:30:34,148 --> 00:30:37,477
is het moment dat jij
hen je ballen overhandigt.

356
00:30:37,513 --> 00:30:40,530
Ik wil mijn ballen behouden.
- Hou ze vast, zoon.

357
00:30:42,194 --> 00:30:44,066
De dingen gaan hier veranderen, Elsa.

358
00:30:44,100 --> 00:30:47,544
Geen gecommandeer meer.

359
00:30:47,579 --> 00:30:49,952
Jij hebt hier twee sterke stieren
die klaar zijn om de hele tent te runnen.

360
00:30:49,986 --> 00:30:51,848
Dat klopt.

361
00:30:55,603 --> 00:30:57,609
Idioten.

362
00:30:59,515 --> 00:31:00,919
Kom op.

363
00:31:00,953 --> 00:31:03,794
Zing iets anders.
Zing het.

364
00:31:03,829 --> 00:31:08,808
Zing het, baby.
- Ga.

365
00:31:09,312 --> 00:31:13,169
Stil zijn, Elsa.
- Je maakt iedereen wakker.

366
00:31:13,204 --> 00:31:15,799
Je wil niemand wakker maken.

367
00:31:17,037 --> 00:31:19,441
Stil zijn.

368
00:31:21,150 --> 00:31:23,029
Te luid.

369
00:31:24,862 --> 00:31:28,540
Stil zijn, Elsa.

370
00:31:28,575 --> 00:31:32,551
Zo luid.
Naar boven.

371
00:31:32,586 --> 00:31:37,567
Alles is goed met je.

372
00:31:42,050 --> 00:31:45,084
Ik ga iets zeggen wat ik nog nooit
van mijn leven gezegd heb.

373
00:31:47,901 --> 00:31:49,931
Welterusten, papa.

374
00:31:51,413 --> 00:31:55,257
Zeg jij welterusten als het ochtend is?

375
00:32:01,712 --> 00:32:05,544
Welterusten, zoon.
Slaap lekker.

376
00:32:10,709 --> 00:32:14,705
Vreemd, toch...

377
00:32:15,723 --> 00:32:18,834
dat de eerste sigaret in de ochtend
de lekkerste van de hele dag is.

378
00:32:19,434 --> 00:32:22,879
Probeer je grappig te zijn?

379
00:32:25,521 --> 00:32:27,526
Maar jij stelt mijn geduld op de proef.

380
00:32:34,047 --> 00:32:37,725
Heb je nu alleen die doos maar?

381
00:32:49,797 --> 00:32:52,070
Was je daar weer?

382
00:32:52,104 --> 00:32:54,015
Met hem?

383
00:32:58,429 --> 00:33:02,035
En ik ga terug. Voorgoed.
Ik kwam alleen mijn spullen pakken.

384
00:33:02,069 --> 00:33:03,640
Je zult me moeten vermoorden
om me tegen te houden.

385
00:33:03,675 --> 00:33:06,483
Denk je dat ik dat niet zou doen?

386
00:33:06,518 --> 00:33:08,955
Ik ben jouw enige kind. Het enige stuk
van jouw miserabele leven als jij weg bent.

387
00:33:08,990 --> 00:33:12,173
Jij bent te ijdel om je een wereld
voor te stellen zonder iets van jou erin.

388
00:33:14,109 --> 00:33:16,882
Ik denk dat je mijn trots
als ijdelheid beziet.

389
00:33:16,917 --> 00:33:19,357
Ik ben een elektricien.

390
00:33:19,391 --> 00:33:21,697
Vreemdelingen verwelkomen
me in hun huis...

391
00:33:21,731 --> 00:33:24,004
en laten me daar alleen
om mijn beroep uit te oefenen.

392
00:33:24,039 --> 00:33:26,144
Een man zoals ik is dood...

393
00:33:26,179 --> 00:33:28,652
als hij geen geweldige reputatie bezit.

394
00:33:28,687 --> 00:33:31,729
Jij bent mijn bloed...

395
00:33:31,763 --> 00:33:36,372
maar als je iets doet om mij
of deze familie te beschamen...

396
00:33:37,749 --> 00:33:39,386
doe ik wat er maar nodig is...

397
00:33:39,421 --> 00:33:42,563
om er zeker van te zijn dat niemand weet
dat je bij mij behoorde.

398
00:33:42,598 --> 00:33:44,603
Nou...

399
00:33:46,810 --> 00:33:49,786
maak je klaar voor de schande
van je leven...

400
00:33:49,820 --> 00:33:51,759
omdat ik van Paul hou...

401
00:33:51,993 --> 00:33:55,471
en ik ga bij hem en zijn familie
wonen en ik...

402
00:33:55,505 --> 00:33:57,543
ga iedereen vertellen
die naar me wil luisteren...

403
00:33:57,578 --> 00:33:59,985
wie ik ben en wie mijn vader is
en dat ik verkoos...

404
00:34:00,019 --> 00:34:01,891
om een verschoppeling te zijn,
omdat alles beter is...

405
00:34:01,925 --> 00:34:05,200
dan met het kwaad te wonen
die in dit huis woont.

406
00:34:05,235 --> 00:34:08,251
Denk je niet dat een vader weet wat zijn dochter
gaat doen, voordat ze het doet?

407
00:34:09,081 --> 00:34:12,257
Ik weet dat ik je niet kan tegenhouden.

408
00:34:12,292 --> 00:34:16,068
En ik ben geen moordenaar.
Maar...

409
00:34:16,102 --> 00:34:19,179
ik heb wel mijn vriend Morris uitgenodigd
om je een fatsoenlijk uitgeleide te bezorgen.

410
00:34:19,447 --> 00:34:22,721
Wie is Morris?
- Een artiest.

411
00:34:38,808 --> 00:34:41,115
Aan wie doe ik jou denken?

412
00:34:41,149 --> 00:34:43,965
Moeder.
Ze droeg dezelfde kleur lippenstift.

413
00:34:44,493 --> 00:34:49,018
Ik lijk erg veel op Eve Arden.

414
00:34:49,843 --> 00:34:51,815
Ze was genomineerd
voor een Academy Award...

415
00:34:51,850 --> 00:34:54,658
voor Mildred Pierce.
Ken je die film nog?

416
00:34:54,692 --> 00:34:58,202
'Loving her was like shaking
hands with the Devil.'

417
00:34:58,236 --> 00:35:03,203
Daarover gesproken,
kijk mijn mooie meisje nu eens.

418
00:35:03,522 --> 00:35:05,592
Gladys, je bent een ware artiest.

419
00:35:05,626 --> 00:35:09,292
Bette is getransformeerd van
een rups in een vlinder.

420
00:35:09,439 --> 00:35:11,585
Voorzichtig.
Ik ben nog steeds hier.

421
00:35:11,620 --> 00:35:13,626
Dit is voor het eerst voor mij.

422
00:35:13,661 --> 00:35:15,659
Ik heb vaak gewerkt aan meisjes met
een onderkin...

423
00:35:15,693 --> 00:35:18,000
maar nog nooit aan eentje
met twee hoofden.

424
00:35:18,034 --> 00:35:20,268
Maar ik oordeel niet.
Iedere klant is anders.

425
00:35:20,612 --> 00:35:23,637
Dot, weet je zeker dat ik jou
niet iets moet bijwerken?

426
00:35:24,187 --> 00:35:27,279
Ik ben blij de rups te zijn.
Bedankt.

427
00:35:27,314 --> 00:35:29,670
Dot, kijk in de spiegel.

428
00:35:29,704 --> 00:35:34,296
We zijn de perfecte
ervoor en erna foto.

429
00:35:34,331 --> 00:35:36,658
Dat kan onze nieuwe act zijn.

430
00:35:36,693 --> 00:35:39,568
We noemen het:
'De Metamorfose'.

431
00:35:39,603 --> 00:35:44,237
Elsa, jij kan de petemoei zijn
die de wens inwilligt...

432
00:35:44,785 --> 00:35:46,590
van de normale Jane, dat is Dot...

433
00:35:46,625 --> 00:35:48,731
en haar transformeert in
het perfecte voorbeeld van glamour.

434
00:35:48,765 --> 00:35:50,938
Dat ben ik.

435
00:35:50,972 --> 00:35:54,080
Wat vriendelijk van jou dat jij me
bij jouw nummer betrekt.

436
00:35:54,115 --> 00:35:55,752
Jij hoeft alleen maar
met het toverstokje te zwaaien.

437
00:35:55,786 --> 00:35:58,762
Ik ga er meteen mee aan de slag.

438
00:35:58,796 --> 00:36:01,805
Laat me weten als je
nog iets anders wil.

439
00:36:03,679 --> 00:36:05,782
Ik maak een lijst.

440
00:36:07,692 --> 00:36:10,800
Gladys, volgens mij zit het haar
raar aan die kant.

441
00:36:10,834 --> 00:36:13,541
Niet te hard duwen.

442
00:36:29,024 --> 00:36:30,696
'Mijn liefste Dot.

443
00:36:30,731 --> 00:36:34,207
Je hebt nauwelijks iets gezegd
tijdens onze onderhandelingen...

444
00:36:34,242 --> 00:36:37,852
tot jij je 50% eiste.

445
00:36:37,887 --> 00:36:40,561
Wat zou jij willen doen met dat geld...

446
00:36:40,596 --> 00:36:42,534
een grotere tent?

447
00:36:42,568 --> 00:36:44,239
Een nieuwe auto?

448
00:36:44,274 --> 00:36:47,215
Vertel me wat je hart verlangt.

449
00:36:47,249 --> 00:36:50,391
Vertrouw erop dat ik je help.

450
00:36:50,426 --> 00:36:53,235
We zitten er samen in.'

451
00:37:02,196 --> 00:37:04,068
Wat wil je, liefje?

452
00:37:05,508 --> 00:37:08,170
Hier, lieverd.
Maak een andere voor mama.

453
00:37:08,989 --> 00:37:10,999
Het gewoonlijke.

454
00:37:18,519 --> 00:37:21,929
'Ja, ik wil iets.

455
00:37:21,964 --> 00:37:24,629
Er is een dokter in Chicago
die de Brodie Twins heeft gescheiden.

456
00:37:24,664 --> 00:37:26,878
Hij heet: Dr. Oscar Sugar.

457
00:37:26,912 --> 00:37:29,453
Ik wil dat je me helpt hem te vinden...

458
00:37:29,888 --> 00:37:31,925
en hem overtuigt
om de operatie te doen.

459
00:37:31,960 --> 00:37:35,738
Jouw geheim is veilig
zolang ik krijg wat ik wil.'

460
00:37:48,646 --> 00:37:52,052
Jij bent veel te perfectionistisch.
- Dat moet ik wel zijn.

461
00:37:52,358 --> 00:37:55,801
Er kunnen geen fouten worden gemaakt.

462
00:37:55,836 --> 00:37:59,346
De menselijke huid,
is een delicate canvas.

463
00:37:59,381 --> 00:38:03,024
Ongelijk, getextureerd...

464
00:38:03,059 --> 00:38:04,897
soms gehavend.

465
00:38:04,931 --> 00:38:07,537
En zij...

466
00:38:07,573 --> 00:38:09,210
zij is mijn meesterstuk.

467
00:38:09,245 --> 00:38:11,550
En ze wordt wakker.

468
00:38:11,585 --> 00:38:13,724
Waar is een spiegel?
- Daar.

469
00:38:13,759 --> 00:38:16,935
Ik wil de uitdrukking op haar gezicht zien.

470
00:38:26,767 --> 00:38:31,112
Papa, het doet pijn.

471
00:38:31,147 --> 00:38:34,289
Wie mooi wil zijn moet pijn lijden, lieverd.

472
00:38:38,237 --> 00:38:41,381
Steek je tong uit.
Ik heb hem gespleten.

473
00:38:53,405 --> 00:38:55,750
Het is dus waar wat ze zeggen.

474
00:38:56,333 --> 00:38:58,371
Sterren eten echt niet.

475
00:39:00,713 --> 00:39:02,852
Laten we ter zake komen.

476
00:39:02,887 --> 00:39:04,710
Ik heb een probleem.

477
00:39:04,830 --> 00:39:08,368
Een ernstige situatie.
De tweeling is terug.

478
00:39:08,739 --> 00:39:12,991
Ze zijn niet alleen terug,
ze zijn vastbesloten me te vernietigen.

479
00:39:14,158 --> 00:39:17,668
Kleine Miss Sour Face...

480
00:39:17,703 --> 00:39:19,875
dat is Dot...

481
00:39:19,909 --> 00:39:24,551
ze wil een dokter in Chicago vinden...

482
00:39:24,925 --> 00:39:27,995
ze gelooft dat hij...

483
00:39:28,030 --> 00:39:30,242
een vreselijke operatie kan verrichten.

484
00:39:30,276 --> 00:39:34,321
Jij moet die dokter zien te vinden...

485
00:39:34,356 --> 00:39:37,431
en dan kunnen we hen
naar Chicago sturen.

486
00:39:37,465 --> 00:39:42,308
Dan zijn ze voor eeuwig uit mijn leven
verdwenen en van mijn rug af.

487
00:39:42,515 --> 00:39:46,519
Vind je...
- Nee, ga je gang.

488
00:39:46,896 --> 00:39:48,230
Tast toe, alsjeblieft.

489
00:39:50,074 --> 00:39:52,010
Ik pieker alleen maar.

490
00:39:52,045 --> 00:39:55,054
Dit is goed voedsel voor de hersenen.
Rood vlees.

491
00:40:02,812 --> 00:40:05,319
Ik weet het niet.

492
00:40:07,093 --> 00:40:08,797
Misschien is het beter
dan een medisch onheil...

493
00:40:08,831 --> 00:40:11,841
waarvan zij geloven dat het hun
verlost van een psychische pijn...

494
00:40:11,876 --> 00:40:15,451
om iets eenvoudiger en
minder publiekelijk te doen.

495
00:40:15,486 --> 00:40:18,461
Misschien behelst het leven
te veel pijn...

496
00:40:18,496 --> 00:40:19,999
en tragedie voor die arme meisjes.

497
00:40:20,033 --> 00:40:22,006
Zou het geen betere oplossing zijn...

498
00:40:22,040 --> 00:40:26,190
als ze stilletjes en makkelijk verlost
werden uit hun misère?

499
00:40:26,521 --> 00:40:28,839
Wat bedoel je?
- Je weet wel...

500
00:40:29,530 --> 00:40:32,004
uit hun lijden verlossen.

501
00:40:32,039 --> 00:40:34,378
Die arme donders.

502
00:40:36,285 --> 00:40:38,667
Dat is me een oplossing.

503
00:40:41,267 --> 00:40:44,410
Wist je dat zij hun moeder
hebben vermoord?

504
00:40:44,444 --> 00:40:47,924
En toen probeerde
de één de ander te vermoorden.

505
00:40:48,524 --> 00:40:50,094
Ik vergeet wie wie is.
De twee...

506
00:40:50,129 --> 00:40:51,833
Tijd voor het dessert.

507
00:40:53,472 --> 00:40:55,979
Mijn lagen aardbeien
en limoen gelei...

508
00:40:56,014 --> 00:40:58,020
met marshmallows
en fruitcocktail.

509
00:40:58,054 --> 00:41:00,326
Ik zet het daar neer.

510
00:41:00,361 --> 00:41:02,366
Jullie kunnen jezelf bedienen.

511
00:41:02,400 --> 00:41:04,170
Kan ik hier iets van afruimen?

512
00:41:04,173 --> 00:41:08,687
Je bent een echte Betty Crocker, Ethel.

513
00:41:08,854 --> 00:41:10,693
Je bent te vriendelijk.

514
00:41:10,727 --> 00:41:12,901
Eet smakelijk.

515
00:41:23,100 --> 00:41:26,622
Hoe dan ook.

516
00:41:31,927 --> 00:41:34,234
Weet je...

517
00:41:34,268 --> 00:41:37,042
ik heb gehoord over managers...

518
00:41:37,078 --> 00:41:40,153
die een moord voor
hun klanten wilde plegen.

519
00:41:41,258 --> 00:41:44,265
Lijkt er op dat ik er één gevonden heb.

520
00:42:00,684 --> 00:42:02,991
Ma Petite.

521
00:42:03,026 --> 00:42:04,730
Ma Petite.

522
00:42:08,710 --> 00:42:10,715
Voor jou.

523
00:42:10,751 --> 00:42:13,391
Moet ik het openmaken?

524
00:42:24,359 --> 00:42:30,199
Mooi.
Ik kan niet wachten om het aan te trekken.

525
00:42:52,315 --> 00:42:54,387
Maak de rits dicht.

526
00:43:03,718 --> 00:43:05,523
Prachtig.

527
00:43:05,557 --> 00:43:07,469
Net een kleine prinses.
- Dank je wel.

528
00:43:22,543 --> 00:43:24,381
Het komt wel goed.

529
00:43:41,538 --> 00:43:43,677
Het spijt me.

530
00:44:02,905 --> 00:44:05,045
Wie is daar?

531
00:44:06,249 --> 00:44:09,306
Laat je zien.
Nu.

532
00:44:30,491 --> 00:44:32,431
Dit is mijn schuld.

533
00:44:33,368 --> 00:44:34,973
Wat heb ik gedaan?

534
00:44:53,232 --> 00:44:56,241
Goedenavond, dames en heren.

535
00:44:56,275 --> 00:44:59,049
Geachte directieleden...

536
00:44:59,084 --> 00:45:02,292
en onze hernieuwde faculteit.

537
00:45:02,327 --> 00:45:06,405
We zijn er trots op, vanavond de nieuwste
aankoop van het museum te onthullen.

538
00:45:06,440 --> 00:45:08,311
Een heel zeldzaam exemplaar.

539
00:45:08,346 --> 00:45:11,087
Het heeft een aardige duit gekost...

540
00:45:11,122 --> 00:45:12,826
maar we vertrouwen erop
dat dit nieuwe stuk...

541
00:45:12,861 --> 00:45:17,503
duizenden bezoekers uit de hele wereld
zal aantrekken.

542
00:45:17,862 --> 00:45:19,625
Aanschouw.

543
00:45:19,745 --> 00:45:23,040
Mahadevi Patel.

544
00:45:24,084 --> 00:45:27,439
De kleinste vrouw ter wereld.

