1
00:00:01,729 --> 00:00:02,794
Bette?

2
00:00:02,915 --> 00:00:04,349
Dot?

3
00:00:04,384 --> 00:00:05,420
Daar zijn jullie.

4
00:00:05,918 --> 00:00:07,526
Jullie hebben bezoek.

5
00:00:08,578 --> 00:00:11,028
Deze jongeman was bezorgd
om jullie welzijn.

6
00:00:11,063 --> 00:00:13,758
Zoals je kan zien zijn Bette en Dot
geen gevangenen...

7
00:00:13,858 --> 00:00:15,426
maar gasten.

8
00:00:15,461 --> 00:00:17,728
Ze kunnen eender wanneer vertrekken.

9
00:00:18,355 --> 00:00:21,828
Is dat waar?
- We worden heel goed behandeld, Jimmy.

10
00:00:21,834 --> 00:00:25,951
Toen ze hier pas waren, waren zowel
hun lichaam als ziel ondervoed.

11
00:00:26,051 --> 00:00:29,648
Een dieet van vitamines en foie gras
bezorgde hen terug 'n kleurtje.

12
00:00:29,748 --> 00:00:32,853
Bette, Dot, ik weet dat dit er nu
uitziet als het geweldige leven...

13
00:00:32,888 --> 00:00:35,193
maar geloof me dat dit geen
plek voor jullie is.

14
00:00:35,293 --> 00:00:38,235
Door hen ben je niet meer
dan een nieuwsgierigheid.

15
00:00:38,335 --> 00:00:41,755
Een freak om naar te gapen.
- Wat wil je dat we doen?

16
00:00:41,855 --> 00:00:45,213
Terug naar de show gaan?
Welk verschil maakt dat?

17
00:00:45,248 --> 00:00:48,204
Omdat je daar een hele gemeenschap
van mensen hebt die je beschermen.

18
00:00:48,304 --> 00:00:50,455
Waarom zouden we ze kwaad doen?

19
00:00:50,555 --> 00:00:53,319
We hebben veel voor hen betaald.
- Moeder heeft gelijk.

20
00:00:53,354 --> 00:00:56,717
Luister niet naar hem.
Alles wat hij zegt is een leugen.

21
00:00:56,817 --> 00:01:01,351
Jimmy, jij zei ons dat jij die kinderen
van de moordenaarclown redde.

22
00:01:01,359 --> 00:01:02,873
Het was Dandy.

23
00:01:02,993 --> 00:01:05,540
Hij was er toen jij bewusteloos was.

24
00:01:05,575 --> 00:01:07,741
Hij is de echte held.

25
00:01:09,902 --> 00:01:13,187
Dames en heren.

26
00:01:13,683 --> 00:01:17,943
Ik heb me altijd afgevraagd
hoe deze truc gaat. Jullie niet?

27
00:01:17,978 --> 00:01:19,607
Laat haar gerust.

28
00:01:23,883 --> 00:01:25,710
Jullie moeten met mij mee.

29
00:01:25,745 --> 00:01:28,894
Meteen.
- Jij geeft hier geen bevelen.

30
00:01:30,236 --> 00:01:32,904
Dot, ik weet dat je gemengde
gevoelens hebt hierover.

31
00:01:33,004 --> 00:01:35,893
Je wilt de operatie ondergaan,
wat ik nooit zal toestaan.

32
00:01:35,927 --> 00:01:38,061
Omdat je nooit een meisje in twee
helften zou snijden, toch, Dandy?

33
00:01:38,096 --> 00:01:41,525
Zwijg. Probeer niet
alles te verpesten.

34
00:01:41,667 --> 00:01:44,516
Hoe weet je dat, Dandy?

35
00:01:45,837 --> 00:01:47,889
Over de operatie?

36
00:01:47,924 --> 00:01:51,789
Ik zei je toch dat er geen
geheimen tussen ons zullen zijn.

37
00:01:52,143 --> 00:01:54,613
Je hebt mijn dagboek gelezen.

38
00:01:56,999 --> 00:01:59,844
Ik wil weg.
- Zonder Bette kan ze niet weg.

39
00:01:59,984 --> 00:02:03,539
Wij zijn verliefd,
en liefde overwint alles.

40
00:02:03,739 --> 00:02:06,185
Je moeder zei dat de meisjes
eender wanneer mogen vertrekken.

41
00:02:06,285 --> 00:02:07,999
Laat hen dus beslissen.

42
00:02:11,570 --> 00:02:13,308
Ik weet dat je van me houdt.

43
00:02:13,680 --> 00:02:18,590
Zeg hen dat je wilt blijven
en voor altijd in luxe met mij wonen.

44
00:02:18,690 --> 00:02:21,617
<i>Er is iets verkeerd aan Dandy
en dat weet je.</i>

45
00:02:27,470 --> 00:02:29,404
Het spijt me.

46
00:02:30,808 --> 00:02:34,728
Maar ik kies altijd mijn zus.

47
00:02:36,404 --> 00:02:38,575
We moeten gaan.

48
00:04:04,798 --> 00:04:06,833
twee, drie.

49
00:05:27,356 --> 00:05:30,299
Heb je Andy gezien?
- Niet sinds je vorige zoektocht.

50
00:05:32,100 --> 00:05:34,971
Word nooit verliefd op 'n hoer.
Dat is mijn advies.

51
00:06:14,131 --> 00:06:17,816
Naar waarheid? Voldoende.
- Ik verander niets.

52
00:06:17,916 --> 00:06:21,275
Dat is het lied, en zo breng ik het.
Vanavond. Tijdens de pauze.

53
00:06:22,548 --> 00:06:28,862
Geloof je echt dat ik toesta om de energie
van't publiek weg te nemen?

54
00:06:29,062 --> 00:06:34,113
Onthoud tegen wie je spreekt.
- Dat weet ik exact.

55
00:06:37,908 --> 00:06:39,242
Een leugenaar.

56
00:06:39,730 --> 00:06:42,359
En wij nemen geen bevelen aan
van leugenaars.

57
00:06:45,537 --> 00:06:47,862
Wat is er hier gaande?
Wat is dit?

58
00:06:47,897 --> 00:06:49,504
De tweeling, Elsa.

59
00:06:49,539 --> 00:06:53,023
We weten wat je met hen deed.
- Ze zijn weggelopen. Dat zei ik al.

60
00:06:53,867 --> 00:06:55,479
We hebben je verhaal gehoord.

61
00:06:56,647 --> 00:07:00,445
Misschien is het tijd om dat van hun te horen.
- Wat?

62
00:07:03,651 --> 00:07:05,784
Je hebt hen verkocht.

63
00:07:06,479 --> 00:07:10,601
Zoals huisdieren.
- Zo is het eigenlijk niet echt gebeurd...

64
00:07:10,827 --> 00:07:14,259
<i>Wat doe je?
- Ik weet wat ik doe.</i>

65
00:07:15,799 --> 00:07:18,451
Het is waar dat Miss Elsa
ons naar Dandy Mott bracht...

66
00:07:18,551 --> 00:07:20,968
maar enkel op mijn verzoek.
- Maar je zei...

67
00:07:21,068 --> 00:07:22,994
Je hebt het verkeerd begrepen.

68
00:07:23,029 --> 00:07:25,490
Miss Elsa verkocht ons niet.

69
00:07:26,009 --> 00:07:27,977
Ze hielp ons.

70
00:07:30,560 --> 00:07:34,117
We wilden de betere dingen
in leven ervaren.

71
00:07:34,152 --> 00:07:37,634
En Elsa was vriendelijk genoeg
om daarvoor te zorgen.

72
00:07:37,821 --> 00:07:41,507
Maar ze zei ook dat we hier altijd
thuis waren, als dat nodig was.

73
00:07:42,725 --> 00:07:45,599
Dus besloten we terug naar huis te komen.

74
00:07:46,496 --> 00:07:48,102
Als je ons aanvaard.

75
00:07:48,708 --> 00:07:53,138
Natuurlijk, lieverds.
Wat jullie maar willen.

76
00:08:06,048 --> 00:08:09,908
Miss Ethel, we handelen dit af.
- Maak je je geen zorgen om me.

77
00:08:10,108 --> 00:08:13,336
De goede dokter lapt me zo op.

78
00:08:14,790 --> 00:08:18,371
Zorg jij maar dat je je operatie reserveert.

79
00:08:18,406 --> 00:08:20,077
Ik kan amper wachten.

80
00:08:25,702 --> 00:08:27,217
'Gesloten wegens werken'?

81
00:08:28,203 --> 00:08:30,105
In godsnaam?

82
00:08:51,958 --> 00:08:54,289
Waar is Dr Bonham?

83
00:08:54,860 --> 00:08:58,133
Hij is dood.
- O, nee.

84
00:08:58,168 --> 00:09:01,640
Bespaar me de drama.
Ik ben geen fan van jullie.

85
00:09:01,740 --> 00:09:04,077
Je bent een erg brutale jongevrouw.

86
00:09:04,112 --> 00:09:06,119
Wie ben jij?
- Zijn dochter.

87
00:09:06,219 --> 00:09:08,634
Ben jij degene waarvoor
hij naar hier verhuisde?

88
00:09:08,934 --> 00:09:11,912
Nee. Ik ben de andere.

89
00:09:12,012 --> 00:09:13,941
Degene zonder echtgenoot en kinderen.

90
00:09:14,415 --> 00:09:16,642
Ik kwam van Boston
om hem te begraven.

91
00:09:17,110 --> 00:09:18,895
Wat is er met hem gebeurd?

92
00:09:18,930 --> 00:09:20,656
Jullie hebben hem vermoord.

93
00:09:20,691 --> 00:09:24,955
Jullie bestaan lieten hem twijfelen
in God en wetenschap.

94
00:09:24,990 --> 00:09:26,860
Dus voordat hij zichzelf doodschoot...

95
00:09:26,895 --> 00:09:29,595
sloeg hij zijn beide handen kapot
met een hamer.

96
00:09:29,629 --> 00:09:32,710
De handen van 'n chirurg.
Zijn meest waardevolle bezit.

97
00:09:33,600 --> 00:09:37,773
Wat ga ik nu doen?
- Weggaan, voordat ik de politie bel.

98
00:09:37,808 --> 00:09:40,031
Gewoon even...
- Weg, freaks.

99
00:10:01,827 --> 00:10:04,296
Het is de Krachtpatser.

100
00:10:04,331 --> 00:10:07,133
Ik blijf maar proberen
en ik krijg het nog niet halfweg.

101
00:10:07,168 --> 00:10:09,554
Ik voel me een fee.

102
00:10:09,589 --> 00:10:11,524
Doe niet vriendelijk, kerel.

103
00:10:11,559 --> 00:10:13,437
Ik ben in de stemming om vandaag
iemand pijn te doen, en geloof me...

104
00:10:13,471 --> 00:10:15,806
je wilt niet dat jij dat wordt.
- Wat scheelt er?

105
00:10:15,841 --> 00:10:18,308
Je krijgt het zelf niet omhoog?

106
00:10:31,356 --> 00:10:33,129
Tsjonge.

107
00:10:33,164 --> 00:10:36,394
Laten we wat gaan drinken
en jij vertelt me je truc?

108
00:10:36,429 --> 00:10:41,292
Ik ken een paar dorpen verder
een plek genaamd High Noon.

109
00:10:42,648 --> 00:10:44,343
Wat?

110
00:10:44,378 --> 00:10:46,002
Heb je er niet van gehoord?

111
00:10:46,037 --> 00:10:49,980
Grappig, want ik zag je daar vandaag.

112
00:10:50,015 --> 00:10:51,908
En vast ook veel andere mensen.

113
00:10:51,943 --> 00:10:57,973
Je was vrij van streek door één van die
knappe gezichtjes die daar werken.

114
00:10:57,982 --> 00:10:59,287
Wat is er gaande, kerels?

115
00:11:01,518 --> 00:11:05,005
Het is nogal moeilijk om de bel te raken
wanneer Richard in de weg staat, hè?

116
00:11:05,382 --> 00:11:07,349
Je kan in plaats daarvan hem raken.

117
00:11:09,493 --> 00:11:12,367
Ze zijn toch vervalst, niet?

118
00:11:13,464 --> 00:11:16,797
Dell en ik gaan in plaats daarvan
wat praten in de tent.

119
00:11:16,832 --> 00:11:18,437
Oké.

120
00:11:23,142 --> 00:11:25,156
Regel nummer een.

121
00:11:25,191 --> 00:11:28,042
Een poging tot het chanteren
van 'n man met enorme krachten...

122
00:11:28,211 --> 00:11:30,381
en een gemene karaktertrek...

123
00:11:30,729 --> 00:11:31,714
moet je voor getuigen zorgen.

124
00:11:43,075 --> 00:11:45,160
Jij bent mijn ideale man.

125
00:11:45,194 --> 00:11:47,684
En ik heb het niet over je
uitstulpende spieren.

126
00:11:47,719 --> 00:11:51,458
Maar ik moet wel toegeven dat je voor
iemand zo sterk het gezicht niet hebt.

127
00:11:51,566 --> 00:11:56,047
Nee. Jij hebt de drie kwaliteiten
die ik graag heb in een persoon.

128
00:11:56,082 --> 00:11:57,972
Een: gebrek aan een morele code.

129
00:11:58,007 --> 00:12:00,209
Twee: je kan een man vermoorden
met je blote handen.

130
00:12:00,244 --> 00:12:04,285
En drie: je moet doen wat ik zeg
of zorg dat heel deze plek weet...

131
00:12:04,320 --> 00:12:06,843
dat je iemand anders z'n
rotzooi onder je vingernagels hebt.

132
00:12:06,878 --> 00:12:10,124
Ik ga je vermoorden.
- Niet nu, alleszins.

133
00:12:10,159 --> 00:12:13,371
Maggie zag ons binnenkomen.
En later ook niet.

134
00:12:13,388 --> 00:12:15,156
Want ik kan hier heel goed
mee omgaan.

135
00:12:15,190 --> 00:12:19,235
Ik richt graag op de juweeltjes.
Daar sta ik om bekend.

136
00:12:19,427 --> 00:12:20,994
De schreeuw van de mannen
die in de noten zijn geschoten...

137
00:12:21,029 --> 00:12:22,937
is zo specifiek.

138
00:12:22,972 --> 00:12:25,395
Je bent hier voor een deal, toch?

139
00:12:25,430 --> 00:12:26,935
Spreek op.

140
00:12:36,803 --> 00:12:39,032
Ik heb een van je freaks nodig.

141
00:12:39,067 --> 00:12:40,340
Dood.

142
00:12:40,749 --> 00:12:43,050
Houd het proper,
ik wil het lichaam intact.

143
00:12:43,085 --> 00:12:45,832
En het moet er op leken
dat ze gewoon verdwenen zijn.

144
00:12:51,298 --> 00:12:53,293
Je wil dat ik iemand
van mijn eigen soort dood?

145
00:12:53,328 --> 00:12:56,649
Ik moet wenen van je plotse
sentimentaliteit.

146
00:13:01,234 --> 00:13:06,003
Er is een boerderij een paar mijlen
ten westen van hier.

147
00:13:06,539 --> 00:13:08,124
Breng het lichaam daarheen.

148
00:13:11,745 --> 00:13:13,285
Je hebt één dag.

149
00:13:18,562 --> 00:13:20,389
Waar denk je aan?

150
00:13:20,424 --> 00:13:22,343
Je bent een miljoen mijlen ver vanavond.

151
00:13:23,323 --> 00:13:26,797
Ik dacht aan de tweeling.
Hoe ze hun verhaal hebben veranderd.

152
00:13:26,897 --> 00:13:29,309
Ik kwam over als een dwaas
voor iedereen.

153
00:13:29,496 --> 00:13:35,077
Misschien waren ze in de war.
- Nee, er is hier iets vreemd gaande.

154
00:13:35,623 --> 00:13:38,361
Geen idee wat, maar ik word er gek van.

155
00:13:39,204 --> 00:13:42,754
Misschien is het nog een teken.
Dat het tijd is voor ons om te gaan.

156
00:13:42,789 --> 00:13:45,553
We kunnen nu vertrekken
voordat de zon opkomt.

157
00:13:45,677 --> 00:13:49,555
Tenzij je van gedachte bent veranderd.
- Nee, natuurlijk niet.

158
00:13:50,389 --> 00:13:53,469
Ik ga met je mee.
- Laten we dan gaan. Nu.

159
00:13:53,504 --> 00:13:56,550
Dat gaat nu niet.
Het voelt niet goed aan.

160
00:13:58,137 --> 00:14:01,033
Je had dat rijkelui joch moeten zien
kijken naar de tweeling.

161
00:14:03,525 --> 00:14:07,550
En denk je dat je de stem van
die tweede clown zou herkennen?

162
00:14:08,928 --> 00:14:12,055
Geen idee.
Hij droeg een masker.

163
00:14:12,455 --> 00:14:15,803
En het is voorbij.
Wat maakt het uit?

164
00:14:15,903 --> 00:14:17,975
Gerechtigheid is gerechtigheid.

165
00:14:18,009 --> 00:14:20,246
Die kerel zaagde je bijna in twee.

166
00:14:20,281 --> 00:14:22,779
Als dat rijkelui joch dat heeft
gedaan, moet hij boeten.

167
00:14:24,248 --> 00:14:26,780
Weet je wat ik denk?

168
00:14:26,815 --> 00:14:29,859
Je bent het aan't uitstellen.
- Nee.

169
00:14:30,254 --> 00:14:32,015
Ik wil gaan.

170
00:14:32,256 --> 00:14:34,991
Ik heb enkel nog wat dagen nodig
om alles op orde te stellen.

171
00:14:35,025 --> 00:14:36,993
Onzin.

172
00:14:37,027 --> 00:14:39,541
Je gaat hier nooit weggaan.

173
00:15:29,415 --> 00:15:32,361
Probeer je me te pakken?

174
00:15:35,484 --> 00:15:37,786
Maak dit nou niet moeilijk.

175
00:15:55,437 --> 00:15:58,179
Al goed, Uncle.

176
00:16:10,551 --> 00:16:12,389
Wie is er nu de krachtpatser?

177
00:16:18,621 --> 00:16:21,946
En ik kan alleen maar aan zijn
smerige handen op me denken.

178
00:16:22,532 --> 00:16:26,811
Nee, houd je hand in het ijs.
Je zwelling neemt anders niet af.

179
00:16:27,504 --> 00:16:29,935
Dell heeft veel vreselijke dingen
gedaan, maar dit?

180
00:16:30,344 --> 00:16:31,573
Hij moet gek zijn.

181
00:16:31,778 --> 00:16:34,132
We moeten het verhaal juist hebben,
zodat wanneer we naar de politie gaan...

182
00:16:34,167 --> 00:16:36,099
Politie?

183
00:16:36,212 --> 00:16:38,629
Jij van alle mensen die dat zegt.

184
00:16:38,749 --> 00:16:41,199
Dell is ons probleem.
We gaan dat oplossen.

185
00:16:41,234 --> 00:16:44,632
We gaan zijn caravan binnenglippen,
hem vermoorden.

186
00:16:45,420 --> 00:16:47,226
Ma, waar komt dat vandaan?

187
00:16:47,346 --> 00:16:50,392
Ik ken hem, Jimmy.
Ik weet waar toe hij in staat is.

188
00:16:50,427 --> 00:16:54,018
En jij niet.
- Laat me tenminste met'm praten.

189
00:16:54,053 --> 00:16:58,204
Wat als hij Maggie achterna zit?
Jij zou als eerste je wapen nemen.

190
00:16:58,356 --> 00:17:01,587
Je weet niet hoe het is,
gluurders.

191
00:17:01,626 --> 00:17:03,346
Weet je wat je probleem is, Jimmy?

192
00:17:03,361 --> 00:17:10,007
Je denkt te rooskleurig over de
wereld: goedheid en fatsoen.

193
00:17:10,802 --> 00:17:12,423
De waarheid is...

194
00:17:12,803 --> 00:17:15,366
dat het enige waar goedheid
garant voor staat...

195
00:17:15,401 --> 00:17:17,316
een vroege dood is.

196
00:17:19,043 --> 00:17:21,126
Maar de grootste grap van al...

197
00:17:21,928 --> 00:17:25,771
het ding dat je elke keer weer
teleurstelt:

198
00:17:27,518 --> 00:17:30,007
hoop.

199
00:17:31,990 --> 00:17:35,592
Hoop dat de wereld zichzelf
rechtvaardigen.

200
00:17:35,894 --> 00:17:40,167
Dat de goede worden beloond
en de slechte gestraft.

201
00:17:42,701 --> 00:17:46,142
Eens je in die nonsens gelooft...

202
00:17:46,177 --> 00:17:48,387
lig je dood in't water.

203
00:17:49,091 --> 00:17:55,567
Je kan enkel overleven
in deze afschuwelijke wereld...

204
00:17:56,805 --> 00:17:58,889
door de controle over te nemen.

205
00:17:59,386 --> 00:18:02,618
Er gaat niemand anders voor onze
mensen zorgen dan wij zelf.

206
00:18:03,042 --> 00:18:08,012
Dell heeft één van ons pijn gedaan,
we kunnen hem niet laten ontkomen.

207
00:18:09,059 --> 00:18:12,028
Ik kan die...

208
00:18:12,062 --> 00:18:14,925
ontaarde klootzak niet laten winnen.

209
00:18:17,033 --> 00:18:21,094
Hij moet boeten.
- Hij zal boeten.

210
00:18:21,424 --> 00:18:23,542
Ik kan dit goedmaken.

211
00:18:23,577 --> 00:18:27,236
Ik zal'm een pak slaag geven, en hem
zeggen hier voor altijd te vertrekken.

212
00:18:27,436 --> 00:18:30,749
Vertrouw me.
Ik kan Dell wel aan.

213
00:18:33,606 --> 00:18:35,533
Pak jij hem aan.

214
00:18:37,511 --> 00:18:39,707
Of anders doen wij het.

215
00:18:44,070 --> 00:18:45,379
Zie je dat?

216
00:18:45,414 --> 00:18:46,761
Eenvoudiger kan niet.

217
00:18:51,867 --> 00:18:54,529
Verdorie zeg, Ralph.

218
00:18:54,564 --> 00:19:00,503
Je kreeg het maar halfweg.
Negenjarige meisjes krijgen het hoger.

219
00:19:04,901 --> 00:19:06,901
Ik moet je spreken.

220
00:19:07,433 --> 00:19:09,158
Mannen onder elkaar.

221
00:19:09,519 --> 00:19:12,634
Zeg me wanneer de andere man opdaagt
en ik zal met hem praten.

222
00:19:12,734 --> 00:19:15,295
Grappig. Niet hier.

223
00:19:18,972 --> 00:19:20,919
Goed dan.

224
00:19:20,954 --> 00:19:22,863
We gaan naar het dorp.

225
00:19:22,897 --> 00:19:24,958
Je trakteert me maar.

226
00:19:35,121 --> 00:19:37,145
Vertel me eens...

227
00:19:37,691 --> 00:19:44,775
wat willen jullie meisjes in ruil
voor dat charmante verhaal?

228
00:19:45,519 --> 00:19:50,322
Jullie willen dat ik hier blijf
en niet concurreer met jullie...

229
00:19:50,689 --> 00:19:53,259
Siamese tweeling vloerwax
uurtje in Hollywood?

230
00:19:53,294 --> 00:19:55,398
We gaan niet naar Hollywood.

231
00:19:55,433 --> 00:19:57,474
We vertrouwen Richard Spencer niet.

232
00:19:57,509 --> 00:20:01,160
Waarom een vreemde kiezen
als we hier alles hebben?

233
00:20:02,110 --> 00:20:03,949
Dus jullie willen enkel maar blijven?

234
00:20:04,049 --> 00:20:06,524
Zeg haar wat je mij vertelde.

235
00:20:11,463 --> 00:20:13,142
<i>Vooruit.</i>

236
00:20:13,598 --> 00:20:15,199
Ik wil een komediant worden.

237
00:20:15,234 --> 00:20:19,124
Zoals Eve Arden.
Grapjes maken en verhalen vertellen...

238
00:20:19,224 --> 00:20:23,640
tussen liedjes.
En ik wil kaviaar als ontbijt.

239
00:20:23,675 --> 00:20:25,444
En ik wil mijn haar blond verven.

240
00:20:25,959 --> 00:20:29,056
<i>En 20.
- En 20% van de inkomsten.</i>

241
00:20:29,156 --> 00:20:31,034
De belangrijkste moment.

242
00:20:32,512 --> 00:20:35,846
Dat krijg je.
Eens ik in Hollywood ben.

243
00:20:36,146 --> 00:20:38,388
We willen het geld nu.

244
00:20:38,423 --> 00:20:41,823
En ook het geld dat Gloria jou gaf
toen je ons verkocht.

245
00:20:44,876 --> 00:20:49,652
Dit is chantage.
Tsjonge, jonge.

246
00:20:49,848 --> 00:20:55,142
Jullie hebben veel bijgeleerd
sinds ik jullie redde uit het ziekenhuis.

247
00:20:56,520 --> 00:20:58,560
En jij, Dot?

248
00:21:01,892 --> 00:21:03,647
Jij bent bijzonder stil.

249
00:21:04,528 --> 00:21:08,353
Keur je dit belachelijke gedrag goed?

250
00:21:09,700 --> 00:21:14,332
Ik denk eigenlijk dat we 50%
van de inkomsten moeten krijgen.

251
00:21:24,414 --> 00:21:27,116
Jezus, wat was dat? Benzine?

252
00:21:28,351 --> 00:21:30,932
Het smaakt naar pis op vuur,
maar het is goedkoop.

253
00:21:30,967 --> 00:21:33,138
Je wordt er tweemaal zo snel dronken van.

254
00:21:33,173 --> 00:21:34,691
Nog eentje.

255
00:21:34,726 --> 00:21:36,725
Eentje is goed voor mij.
Ik drink geen alcohol.

256
00:21:36,759 --> 00:21:38,261
Ik heb gezien wat het bij mijn
ma teweegbracht.

257
00:21:38,296 --> 00:21:40,856
Ik ben bang dat ik niet meer
kan stoppen.

258
00:21:41,897 --> 00:21:45,373
Je wordt geen dronkaard op één avond.
Zo werkt dat niet.

259
00:21:45,494 --> 00:21:48,017
Je moet jezelf er aan overgeven.

260
00:21:48,052 --> 00:21:49,996
Goed. Je wilt praten? Praat.

261
00:21:50,031 --> 00:21:53,225
Goed. Ik weet niet wat er is gebeurd
tussen jou en Amazon Eve...

262
00:21:53,260 --> 00:21:55,810
maar ze willen je bij je ballen grijpen.

263
00:21:55,845 --> 00:21:57,551
Die vrouw is gek.

264
00:21:57,586 --> 00:22:00,944
Ik wou enkel gaan praten met haar
om misschien...

265
00:22:01,900 --> 00:22:04,352
samen met haar een krachtpatser
act in de show te steken.

266
00:22:04,386 --> 00:22:09,995
Ik zei nog geen woord of ze sloeg al.
- Dat is niet wat zij zei.

267
00:22:11,876 --> 00:22:13,971
Laat de fles hier maar staan.

268
00:22:16,160 --> 00:22:18,123
Wat ben jij, een mama's kindje?

269
00:22:18,463 --> 00:22:20,535
We zouden mannen onder elkaar zijn.

270
00:22:20,569 --> 00:22:22,343
Mannen drinken.

271
00:22:26,864 --> 00:22:28,827
Goed zo.

272
00:22:30,478 --> 00:22:34,787
Zij kan zeggen wat ze wilt.
Kijk naar haar. Kijk naar mij.

273
00:22:34,822 --> 00:22:38,117
Wie kreeg het meeste slaag?
- Dat maakt niet uit.

274
00:22:38,152 --> 00:22:39,837
Die meisjes helpen je naar de haaien.

275
00:22:41,225 --> 00:22:42,834
Jij en ik zijn geen vrienden...

276
00:22:42,868 --> 00:22:45,208
en ik zal je niet missen als je weg bent,
hoe je ook gaat...

277
00:22:45,242 --> 00:22:48,819
maar dit jaar hebben we
al genoeg problemen gehad.

278
00:23:16,575 --> 00:23:18,693
Je zweet vast als een volbloed daarmee.

279
00:23:21,457 --> 00:23:24,703
Ja, maar het is het waard
om hier buiten in de wereld te zijn.

280
00:23:25,069 --> 00:23:30,439
Een leven leven, praten met meisjes,
het is vast fijn ze niet meer hoeven te dragen.

281
00:23:32,927 --> 00:23:36,205
Ik herinner me die keer dat we de hele zomer
hadden gekampeerd in Wisconsin.

282
00:23:37,307 --> 00:23:41,389
Alles verliep goed, dus Elsa verlengde
ons verblijf tot de herfst.

283
00:23:41,424 --> 00:23:43,994
Maar toen ze dat deed...

284
00:23:44,028 --> 00:23:46,669
ging ons winterverblijf
in Tampa niet door...

285
00:23:46,704 --> 00:23:50,280
en moesten we daar de hele winter
in de kou verblijven.

286
00:23:50,315 --> 00:23:52,120
Eerst was het leuk,
omdat de meeste van die jongens...

287
00:23:52,154 --> 00:23:54,293
nog nooit sneeuw hadden gezien, maar...

288
00:23:54,328 --> 00:23:56,890
in januari, scheet iedereen in zijn broek
van de kou.

289
00:23:58,508 --> 00:24:02,116
In ging jagen en schoot een konijn.

290
00:24:02,186 --> 00:24:04,726
Ik heb hem gevild voor een jas
voor Ma Petite.

291
00:24:08,038 --> 00:24:11,013
Heb je die foto's wel eens gezien
in Life magazines...

292
00:24:11,048 --> 00:24:13,554
van die Afrikaanse strijders..

293
00:24:13,588 --> 00:24:15,761
waarbij hun hele hoofd
in de huid van...

294
00:24:15,796 --> 00:24:17,533
van een leeuw gewikkeld is, als een jas?

295
00:24:17,568 --> 00:24:19,859
Daar leek Ma Petite op.

296
00:24:19,979 --> 00:24:24,867
Behalve dat het een konijnen hoed was.

297
00:24:28,937 --> 00:24:32,815
Ik zie het voor me.

298
00:24:33,352 --> 00:24:35,791
Man, ik hield van dat kleine vrouwtje.

299
00:24:38,468 --> 00:24:41,041
Hoe dan ook...

300
00:24:41,076 --> 00:24:43,482
dat waren de beste maanden
van mijn leven...

301
00:24:43,516 --> 00:24:46,826
omdat ik maar een jongen was
die handschoenen aanhad.

302
00:24:46,860 --> 00:24:50,806
Net als elke andere jongen.

303
00:24:50,840 --> 00:24:52,544
Ik kon tenminste doen alsof.

304
00:24:56,992 --> 00:24:59,299
Geef me de handschoenen.

305
00:25:12,107 --> 00:25:14,247
Je hoeft je nergens voor te schamen.

306
00:25:14,281 --> 00:25:17,975
Als iemand je raar aankijkt,
breek ik hun schedels.

307
00:25:27,122 --> 00:25:30,200
Tenzij het een meisje is, toch?

308
00:25:32,672 --> 00:25:35,613
Tenzij het een meisje is.

309
00:25:44,043 --> 00:25:47,187
Ik voel me niet goed.
Ik moet maar eens gaan.

310
00:26:19,154 --> 00:26:23,258
Ik weet wie je bent.

311
00:26:29,018 --> 00:26:30,588
Dat heb ik altijd geweten.

312
00:26:32,634 --> 00:26:36,172
Alleen de manier waarop
mama je haat...

313
00:26:36,207 --> 00:26:39,082
zegt me alles wat ik moet weten.
Maar ik heb bewijs.

314
00:26:40,053 --> 00:26:42,024
Ik vroeg het aan een paar oldtimers...

315
00:26:42,059 --> 00:26:44,967
die er al waren sinds
Methusalem een kind was.

316
00:26:46,807 --> 00:26:49,787
Die vertelden me over jouw vader
en jouw broers.

317
00:26:51,355 --> 00:26:55,033
De beroemde Toledo Lobster Clan.

318
00:27:03,593 --> 00:27:07,271
Ik weet niet waarom jij ze niet hebt.

319
00:27:09,345 --> 00:27:10,782
Maar jij hebt me deze gegeven.

320
00:27:18,976 --> 00:27:20,514
Maar ik wil het je horen zeggen.

321
00:27:22,019 --> 00:27:24,024
Jij bent mijn vader.

322
00:27:27,673 --> 00:27:29,909
Zeg het.

323
00:27:29,943 --> 00:27:32,229
Vertel het me.

324
00:27:32,887 --> 00:27:35,921
Kom op, zeg het, papa.
Jij bent mijn vader.

325
00:27:36,798 --> 00:27:39,741
Alsjeblieft, kom op,
geef me antwoord.

326
00:27:41,247 --> 00:27:44,556
Kom op.

327
00:27:44,590 --> 00:27:47,743
Ja, zoon.
Het is waar.

328
00:28:09,001 --> 00:28:11,609
Je moet gaan, papa.

329
00:28:11,643 --> 00:28:13,648
Ze gaan je vermoorden.

330
00:28:16,157 --> 00:28:17,962
Het is goed.

331
00:28:17,996 --> 00:28:20,608
Ik bedenk wel iets.

332
00:28:23,681 --> 00:28:26,488
Ik breng je naar huis.

333
00:28:26,522 --> 00:28:30,401
Kom op, ik breng je thuis.

334
00:28:30,435 --> 00:28:32,440
Kom op.

335
00:28:54,157 --> 00:28:55,994
Dat klopt.

336
00:29:00,646 --> 00:29:05,359
Brede borst.
- Jullie zijn dronken.

337
00:29:05,728 --> 00:29:08,945
Ik wil niet dat het hele kamp wakker wordt
van jullie kattengejank.

338
00:29:08,980 --> 00:29:12,012
Daar is het te laat voor.
Jimmy...

339
00:29:12,047 --> 00:29:17,124
laat die man je niet bederven
met zijn slechte gewoontes.

340
00:29:17,159 --> 00:29:20,750
Je hebt nog tijd om iemand te zijn.
- Hij is iemand.

341
00:29:20,785 --> 00:29:22,871
Hij is mijn zoon.

342
00:29:26,091 --> 00:29:28,565
Jij dacht niet dat ik daar mee doorging, Dessi?

343
00:29:28,599 --> 00:29:30,102
Maar ik ben trots
om het toe te geven.

344
00:29:30,137 --> 00:29:32,310
Jimmy is mijn zoon.

345
00:29:33,983 --> 00:29:37,125
Gefeliciteerd, toch?

346
00:29:37,160 --> 00:29:39,367
Daar moet echte moed voor nodig zijn geweest...

347
00:29:39,401 --> 00:29:42,977
om eindelijk na 24 jaar
je nakomelingen bekend te maken.

348
00:29:43,012 --> 00:29:45,352
Ga maar naar bed en slaap het uit.

349
00:29:45,386 --> 00:29:48,664
Weet je, Jimmy,
dit is de perfecte tijd...

350
00:29:48,699 --> 00:29:51,674
voor mij om jou iets te vertellen
dat mijn vader mij heeft verteld.

351
00:29:54,108 --> 00:29:56,331
Het is de Toledo code.

352
00:29:56,356 --> 00:30:01,313
Op het moment dat jij een vrouw je
laat vertellen wat je moet doen...

353
00:30:01,348 --> 00:30:04,677
is het moment dat jij
hen je ballen overhandigt.

354
00:30:04,713 --> 00:30:07,730
Ik wil mijn ballen behouden.
- Hou ze vast, zoon.

355
00:30:09,394 --> 00:30:11,266
De dingen gaan hier veranderen, Elsa.

356
00:30:11,300 --> 00:30:14,744
Geen gecommandeer meer.

357
00:30:14,779 --> 00:30:17,152
Jij hebt hier twee sterke stieren
die klaar zijn om de hele tent te runnen.

358
00:30:17,186 --> 00:30:19,048
Dat klopt.

359
00:30:22,803 --> 00:30:24,809
Idioten.

360
00:30:26,715 --> 00:30:28,119
Kom op.

361
00:30:28,153 --> 00:30:30,994
Zing iets anders.
Zing het.

362
00:30:31,029 --> 00:30:36,008
Zing het, baby.
- Ga.

363
00:30:36,512 --> 00:30:40,369
Stil zijn, Elsa.
- Je maakt iedereen wakker.

364
00:30:40,404 --> 00:30:42,999
Je wil niemand wakker maken.

365
00:30:44,237 --> 00:30:46,641
Stil zijn.

366
00:30:48,350 --> 00:30:50,229
Te luid.

367
00:30:52,062 --> 00:30:55,740
Stil zijn, Elsa.

368
00:30:55,775 --> 00:30:59,751
Zo luid.
Naar boven.

369
00:31:01,586 --> 00:31:04,767
Alles is goed met je.

370
00:31:09,250 --> 00:31:12,284
Ik ga iets zeggen wat ik nog nooit
van mijn leven gezegd heb.

371
00:31:15,101 --> 00:31:17,131
Welterusten, papa.

372
00:31:18,613 --> 00:31:22,457
Zeg jij welterusten als het ochtend is?

373
00:31:28,912 --> 00:31:32,744
Welterusten, zoon.
Slaap lekker.

374
00:31:37,909 --> 00:31:41,205
Vreemd, toch...

375
00:31:42,923 --> 00:31:46,034
dat de eerste sigaret in de ochtend
de lekkerste van de hele dag is.

376
00:31:46,634 --> 00:31:50,079
Probeer je grappig te zijn?

377
00:31:51,921 --> 00:31:55,026
Maar jij stelt mijn geduld op de proef.

378
00:32:16,797 --> 00:32:19,070
Was je daar weer?

379
00:32:19,104 --> 00:32:21,015
Met hem?

380
00:32:25,429 --> 00:32:29,035
En ik ga terug. Voorgoed.
Ik kwam alleen mijn spullen pakken.

381
00:32:29,069 --> 00:32:30,640
Je zult me moeten vermoorden
om me tegen te houden.

382
00:32:31,275 --> 00:32:33,483
Denk je dat ik dat niet zou doen?

383
00:32:33,518 --> 00:32:35,955
Ik ben jouw enige kind. Het enige stuk
van jouw miserabele leven als jij weg bent.

384
00:32:35,990 --> 00:32:39,173
Jij bent te ijdel om je een wereld
voor te stellen zonder iets van jou erin.

385
00:32:41,109 --> 00:32:43,882
Ik denk dat je mijn trots
als ijdelheid beziet.

386
00:32:45,117 --> 00:32:46,357
Ik ben een elektricien.

387
00:32:46,391 --> 00:32:48,697
Vreemdelingen verwelkomen
me in hun huis...

388
00:32:48,731 --> 00:32:51,004
en laten me daar alleen
om mijn beroep uit te oefenen.

389
00:32:51,039 --> 00:32:53,144
Een man zoals ik is dood...

390
00:32:53,179 --> 00:32:55,652
als hij geen geweldige reputatie bezit.

391
00:32:55,687 --> 00:32:58,729
Jij bent mijn bloed...

392
00:32:58,763 --> 00:33:03,372
maar als je iets doet om mij
of deze familie te beschamen...

393
00:33:04,449 --> 00:33:06,086
doe ik wat er maar nodig is...

394
00:33:06,421 --> 00:33:09,563
om er zeker van te zijn dat niemand weet
dat je bij mij behoorde.

395
00:33:09,598 --> 00:33:11,603
Nou...

396
00:33:13,310 --> 00:33:16,786
maak je klaar voor de schande
van je leven...

397
00:33:16,820 --> 00:33:18,759
omdat ik van Paul hou...

398
00:33:18,993 --> 00:33:22,471
en ik ga bij hem en zijn familie
wonen en ik...

399
00:33:22,505 --> 00:33:24,543
ga iedereen vertellen
die naar me wil luisteren...

400
00:33:24,578 --> 00:33:26,985
wie ik ben en wie mijn vader is
en dat ik verkoos...

401
00:33:27,019 --> 00:33:28,891
om een verschoppeling te zijn,
omdat alles beter is...

402
00:33:28,925 --> 00:33:32,200
dan met het kwaad te wonen
die in dit huis woont.

403
00:33:32,235 --> 00:33:35,251
Denk je niet dat een vader weet wat zijn dochter
gaat doen, voordat ze het doet?

404
00:33:36,081 --> 00:33:39,257
Ik weet dat ik je niet kan tegenhouden.

405
00:33:39,292 --> 00:33:42,368
En ik ben geen moordenaar.
Maar...

406
00:33:42,702 --> 00:33:45,779
ik heb wel mijn vriend Morris uitgenodigd
om je een fatsoenlijk uitgeleide te bezorgen.

407
00:33:46,247 --> 00:33:49,521
Wie is Morris?
- Een artiest.

408
00:34:05,608 --> 00:34:07,915
Aan wie doe ik jou denken?

409
00:34:07,949 --> 00:34:10,765
Moeder.
Ze droeg dezelfde kleur lippenstift.

410
00:34:11,293 --> 00:34:15,818
Ik lijk erg veel op Eve Arden.

411
00:34:16,243 --> 00:34:18,215
Ze was genomineerd
voor een Academy Award...

412
00:34:18,250 --> 00:34:21,058
voor Mildred Pierce.
Ken je die film nog?

413
00:34:21,092 --> 00:34:24,602
'Loving her was like shaking
hands with the Devil.'

414
00:34:24,636 --> 00:34:29,603
Daarover gesproken,
kijk mijn mooie meisje nu eens.

415
00:34:29,922 --> 00:34:31,992
Gladys, je bent een ware artiest.

416
00:34:32,026 --> 00:34:35,692
Bette is getransformeerd van
een rups in een vlinder.

417
00:34:35,839 --> 00:34:37,985
Voorzichtig.
Ik ben nog steeds hier.

418
00:34:38,020 --> 00:34:40,026
Dit is voor het eerst voor mij.

419
00:34:40,061 --> 00:34:42,059
Ik heb vaak gewerkt aan meisjes met
een onderkin...

420
00:34:42,093 --> 00:34:44,400
maar nog nooit aan eentje
met twee hoofden.

421
00:34:44,434 --> 00:34:46,668
Maar ik oordeel niet.
ledere klant is anders.

422
00:34:47,012 --> 00:34:50,037
Dot, weet je zeker dat ik jou
niet iets moet bijwerken?

423
00:34:50,587 --> 00:34:53,679
Ik ben blij de rups te zijn.
Bedankt.

424
00:34:53,714 --> 00:34:56,070
Dot, kijk in de spiegel.

425
00:34:56,104 --> 00:35:00,696
We zijn de perfecte
ervoor en erna foto.

426
00:35:00,731 --> 00:35:03,058
Dat kan onze nieuwe act zijn.

427
00:35:03,093 --> 00:35:05,968
We noemen het:
'De Metamorfose'.

428
00:35:06,003 --> 00:35:10,637
Elsa, jij kan de petemoei zijn
die de wens inwilligt...

429
00:35:11,185 --> 00:35:12,990
van de normale Jane, dat is Dot...

430
00:35:13,025 --> 00:35:15,131
en haar transformeert in
het perfecte voorbeeld van glamour.

431
00:35:15,165 --> 00:35:17,338
Dat ben ik.

432
00:35:17,372 --> 00:35:20,480
Wat vriendelijk van jou dat jij me
bij jouw nummer betrekt.

433
00:35:20,515 --> 00:35:22,152
Jij hoeft alleen maar
met het toverstokje te zwaaien.

434
00:35:22,186 --> 00:35:25,162
Ik ga er meteen mee aan de slag.

435
00:35:25,196 --> 00:35:28,205
Laat me weten als je
nog iets anders wil.

436
00:35:30,079 --> 00:35:32,182
Ik maak een lijst.

437
00:35:34,092 --> 00:35:37,200
Gladys, volgens mij zit het haar
raar aan die kant.

438
00:35:37,234 --> 00:35:39,941
Niet te hard duwen.

439
00:35:55,424 --> 00:35:57,096
'Mijn liefste Dot.

440
00:35:57,131 --> 00:36:00,607
Je hebt nauwelijks iets gezegd
tijdens onze onderhandelingen...

441
00:36:00,642 --> 00:36:04,252
tot jij je 50% eiste.

442
00:36:04,287 --> 00:36:06,961
Wat zou jij willen doen met dat geld...

443
00:36:06,996 --> 00:36:08,934
een grotere tent?

444
00:36:08,968 --> 00:36:10,639
Een nieuwe auto?

445
00:36:10,674 --> 00:36:13,615
Vertel me wat je hart verlangt.

446
00:36:13,649 --> 00:36:16,791
Vertrouw erop dat ik je help.

447
00:36:16,826 --> 00:36:19,635
We zitten er samen in.'

448
00:36:28,896 --> 00:36:30,768
Wat wil je, liefje?

449
00:36:32,208 --> 00:36:35,670
Hier, lieverd.
Maak een andere voor mama.

450
00:36:35,689 --> 00:36:37,699
Het gewoonlijke.

451
00:36:46,219 --> 00:36:48,629
'Ja, ik wil iets.

452
00:36:48,664 --> 00:36:51,329
Er is een dokter in Chicago
die de Brodie Twins heeft gescheiden.

453
00:36:51,364 --> 00:36:53,578
Hij heet: Dr. Oscar Sugar.

454
00:36:53,612 --> 00:36:56,153
Ik wil dat je me helpt hem te vinden...

455
00:36:56,588 --> 00:36:58,625
en hem overtuigt
om de operatie te doen.

456
00:36:58,660 --> 00:37:02,838
Jouw geheim is veilig
zolang ik krijg wat ik wil.'

457
00:37:15,746 --> 00:37:19,152
Jij bent veel te perfectionistisch.
- Dat moet ik wel zijn.

458
00:37:19,458 --> 00:37:22,901
Er kunnen geen fouten worden gemaakt.

459
00:37:22,936 --> 00:37:26,446
De menselijke huid,
is een delicate canvas.

460
00:37:26,481 --> 00:37:30,124
Ongelijk, getextureerd...

461
00:37:30,159 --> 00:37:31,997
soms gehavend.

462
00:37:32,031 --> 00:37:34,637
En zij...

463
00:37:34,673 --> 00:37:36,310
zij is mijn meesterstuk.

464
00:37:36,345 --> 00:37:38,650
En ze wordt wakker.

465
00:37:38,685 --> 00:37:40,824
Waar is een spiegel?
- Daar.

466
00:37:40,859 --> 00:37:44,035
Ik wil de uitdrukking op haar gezicht zien.

467
00:37:54,367 --> 00:37:58,712
Papa, het doet pijn.

468
00:37:58,747 --> 00:38:01,889
Wie mooi wil zijn moet pijn lijden, lieverd.

469
00:38:05,837 --> 00:38:08,981
Steek je tong uit.
Ik heb hem gespleten.

470
00:38:17,705 --> 00:38:20,050
Het is dus waar wat ze zeggen.

471
00:38:20,633 --> 00:38:22,671
Sterren eten echt niet.

472
00:38:25,013 --> 00:38:27,152
Laten we ter zake komen.

473
00:38:27,187 --> 00:38:29,010
Ik heb een probleem.

474
00:38:29,130 --> 00:38:32,668
Een ernstige situatie.
De tweeling is terug.

475
00:38:33,039 --> 00:38:37,291
Ze zijn niet alleen terug,
ze zijn vastbesloten me te vernietigen.

476
00:38:39,058 --> 00:38:41,968
Kleine Miss Sour Face...

477
00:38:42,003 --> 00:38:44,175
dat is Dot...

478
00:38:44,209 --> 00:38:48,851
ze wil een dokter in Chicago vinden...

479
00:38:49,225 --> 00:38:52,295
ze gelooft dat hij...

480
00:38:52,330 --> 00:38:54,542
een vreselijke operatie kan verrichten.

481
00:38:54,576 --> 00:38:58,621
Jij moet die dokter zien te vinden...

482
00:38:58,656 --> 00:39:01,731
en dan kunnen we hen
naar Chicago sturen.

483
00:39:01,765 --> 00:39:06,608
Dan zijn ze voor eeuwig uit mijn leven
verdwenen en van mijn rug af.

484
00:39:06,815 --> 00:39:10,519
Vind je...
- Nee, ga je gang.

485
00:39:10,996 --> 00:39:12,530
Tast toe, alsjeblieft.

486
00:39:14,374 --> 00:39:16,310
Ik pieker alleen maar.

487
00:39:16,345 --> 00:39:19,354
Dit is goed voedsel voor de hersenen.
Rood vlees.

488
00:39:27,112 --> 00:39:29,619
Ik weet het niet.

489
00:39:31,393 --> 00:39:33,097
Misschien is het beter
dan een medisch onheil...

490
00:39:33,131 --> 00:39:36,141
waarvan zij geloven dat het hun
verlost van een psychische pijn...

491
00:39:36,176 --> 00:39:39,751
om iets eenvoudiger en
minder publiekelijk te doen.

492
00:39:39,786 --> 00:39:42,761
Misschien behelst het leven
te veel pijn...

493
00:39:42,796 --> 00:39:44,299
en tragedie voor die arme meisjes.

494
00:39:44,333 --> 00:39:46,306
Zou het geen betere oplossing zijn...

495
00:39:46,340 --> 00:39:50,490
als ze stilletjes en makkelijk verlost
werden uit hun misère?

496
00:39:50,821 --> 00:39:53,139
Wat bedoel je?
- Je weet wel...

497
00:39:53,830 --> 00:39:56,304
uit hun lijden verlossen.

498
00:39:56,339 --> 00:39:58,678
Die arme donders.

499
00:40:00,585 --> 00:40:02,967
Dat is me een oplossing.

500
00:40:05,567 --> 00:40:08,710
Wist je dat zij hun moeder
hebben vermoord?

501
00:40:08,744 --> 00:40:12,224
En toen probeerde
de één de ander te vermoorden.

502
00:40:12,824 --> 00:40:14,394
Ik vergeet wie wie is.
De twee...

503
00:40:14,429 --> 00:40:16,133
Tijd voor het dessert.

504
00:40:17,772 --> 00:40:20,279
Mijn lagen aardbeien
en limoen gelei...

505
00:40:20,314 --> 00:40:22,320
met marshmallows
en fruitcocktail.

506
00:40:22,354 --> 00:40:24,626
Ik zet het daar neer.

507
00:40:24,661 --> 00:40:26,666
Jullie kunnen jezelf bedienen.

508
00:40:26,700 --> 00:40:28,470
Kan ik hier iets van afruimen?

509
00:40:28,473 --> 00:40:32,987
Je bent een echte Betty Crocker, Ethel.

510
00:40:33,154 --> 00:40:34,993
Je bent te vriendelijk.

511
00:40:35,027 --> 00:40:37,201
Eet smakelijk.

512
00:40:47,400 --> 00:40:50,922
Hoe dan ook.

513
00:40:55,727 --> 00:40:58,534
Weet je...

514
00:40:58,568 --> 00:41:01,342
ik heb gehoord over managers...

515
00:41:01,378 --> 00:41:04,453
die een moord voor
hun klanten wilde plegen.

516
00:41:05,558 --> 00:41:08,565
Lijkt er op dat ik er één gevonden heb.

517
00:41:24,984 --> 00:41:29,030
Ma Petite.

518
00:41:33,010 --> 00:41:35,015
Voor jou.

519
00:41:35,051 --> 00:41:37,691
Moet ik het openmaken?

520
00:41:48,659 --> 00:41:54,499
Mooi.
Ik kan niet wachten om het aan te trekken.

521
00:42:17,315 --> 00:42:18,887
Maak de rits dicht.

522
00:42:28,018 --> 00:42:29,823
Prachtig.

523
00:42:29,857 --> 00:42:31,769
Net een kleine prinses.
- Dank je wel.

524
00:42:46,843 --> 00:42:48,681
Het komt wel goed.

525
00:43:05,838 --> 00:43:07,977
Het spijt me.

526
00:43:27,205 --> 00:43:29,345
Wie is daar?

527
00:43:30,549 --> 00:43:33,606
Laat je zien.
Nu.

528
00:43:54,791 --> 00:43:56,731
Dit is mijn schuld.

529
00:43:57,668 --> 00:43:59,273
Wat heb ik gedaan?

530
00:44:17,332 --> 00:44:20,341
Goedenavond, dames en heren.

531
00:44:20,375 --> 00:44:23,149
Geachte directieleden...

532
00:44:23,184 --> 00:44:26,392
en onze hernieuwde faculteit.

533
00:44:26,427 --> 00:44:30,505
We zijn er trots op, vanavond de nieuwste
aankoop van het museum te onthullen.

534
00:44:30,540 --> 00:44:32,411
Een heel zeldzaam exemplaar.

535
00:44:32,446 --> 00:44:35,187
Het heeft een aardige duit gekost...

536
00:44:35,222 --> 00:44:36,926
maar we vertrouwen erop
dat dit nieuwe stuk...

537
00:44:36,961 --> 00:44:41,603
duizenden bezoekers uit de hele wereld
zal aantrekken.

538
00:44:41,962 --> 00:44:43,725
Aanschouw.

539
00:44:43,845 --> 00:44:47,140
Mahadevi Patel.

540
00:44:48,184 --> 00:44:51,539
De kleinste vrouw ter wereld.

