1
00:00:03,140 --> 00:00:07,599
Niemands geheugen is perfect of compleet.
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,614
We halen dingen door elkaar.
3
00:00:10,661 --> 00:00:12,323
Richard.
- Sorry, ik kan het niet.
4
00:00:12,361 --> 00:00:14,766
We vergeten de tijd.
- Richard.
5
00:00:14,986 --> 00:00:18,063
We zijn op een plek...
- Jij denkt dat jouw carrière belangrijker is.
6
00:00:18,095 --> 00:00:19,458
Dat is ook zo.
- En nog één.
7
00:00:19,484 --> 00:00:21,461
Ik gaf het op voor jou.
- Dat wil ik niet.
8
00:00:21,501 --> 00:00:24,265
En het voelt allemaal als een lang
onontkoombaar moment.
9
00:00:24,300 --> 00:00:28,377
Ik heb je opgevoed om uitzonderlijk te zijn,
dus stel je mijn teleurstelling voor
10
00:00:28,408 --> 00:00:32,380
toen ik na vijf jaar wakker werd
en ontdekte dat je niet meer dan doorsnee bent.
11
00:00:32,433 --> 00:00:36,680
Precies zoals mijn moeder altijd zei:
'De draaimolen stopt nooit met draaien.'.
12
00:00:36,734 --> 00:00:40,792
Je vroeg om een consult.
- Ik moet eerst de infectie tegengaan.
13
00:00:40,837 --> 00:00:44,024
Als ik niet opereer, bezwijkt ze aan sepsis.
- Niet allemaal tegelijk.
14
00:00:44,070 --> 00:00:46,183
Meredith, wat is er?
- Pierce piepte me op.
15
00:00:46,222 --> 00:00:48,647
Ik wil een consult over haar borstkas.
- En Dr. Webber?
16
00:00:48,696 --> 00:00:51,122
Ik piepte Dr. Grey op.
- Pierce, leg je zaak voor.
17
00:00:51,184 --> 00:00:54,880
Ik respecteer Dr. Shepherds mening
maar ik moet eerst de infectie schoonmaken,
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,398
voordat het haar hart, haar longen
en alle organen stillegt.
19
00:00:58,466 --> 00:01:00,705
Ze is mijn patiënt.
Ik vroeg je om een consult.
20
00:01:00,759 --> 00:01:03,368
Als de ventrikel scheurt
dan is dat rampzalig.
21
00:01:03,415 --> 00:01:06,269
Dat kan ik niet laten gebeuren.
- Als jij eerst gaat, sterft ze.
22
00:01:06,302 --> 00:01:08,481
Als jij eerst gaat, kan ze er
hersendood uitkomen.
23
00:01:08,512 --> 00:01:11,286
Owen, kijk naar de scans?
Het abces ligt tegen de ventrikel.
24
00:01:11,325 --> 00:01:13,837
Het kan een hersenoedeem
en meningitis veroorzaken.
25
00:01:13,870 --> 00:01:16,603
Dus eigenlijk racen jullie
allebei tegen de klok.
26
00:01:16,641 --> 00:01:19,076
Als het al niet te laat is.
- Dat zien we als haar hart stopt.
27
00:01:19,116 --> 00:01:20,856
Wat denk jij?
- Ik geef Pierce gelijk.
28
00:01:20,908 --> 00:01:23,088
We moeten eerst de nek
en de borstkas doen.
29
00:01:23,135 --> 00:01:26,069
Kijk naar de hersenscan.
- Deed ik. Ik denk dat Pierce gelijk heeft.
30
00:01:26,112 --> 00:01:28,171
Ik zal het tonen.
- Ik kan een hersenscan lezen.
31
00:01:28,202 --> 00:01:30,575
Dat leerde ik van de beste, weet je nog?
- Oké, genoeg.
32
00:01:30,619 --> 00:01:32,925
Ik weet wat we gaan doen.
We gaan met de patiënt praten.
33
00:01:34,734 --> 00:01:38,812
Ik had een wortelkanaal behandeling.
- Vorige week, en het doet al een week zeer.
34
00:01:38,851 --> 00:01:42,497
Maar het hoort zeer te doen, toch?
- Ja, maar je had het me moeten vertellen.
35
00:01:42,555 --> 00:01:45,583
Hoe dan ook, ze viel gisteren flauw
en ze heeft sindsdien koorts.
36
00:01:45,631 --> 00:01:51,128
Holly, je hebt een infectie van de behandeling,
een descenderende necrotiserende mediastinitis.
37
00:01:51,174 --> 00:01:54,067
Het heeft zich verspreid
naar je hals en in je mediastinum,
38
00:01:54,113 --> 00:01:56,500
dat is de ruimte tussen je longen,
en omsluit je hart.
39
00:01:56,547 --> 00:01:58,962
En de koorts komt door de sepsis
van de infectie.
40
00:01:58,992 --> 00:02:01,200
Naast de sepsis, vond ik een laesie
in je hersenen
41
00:02:01,234 --> 00:02:05,265
en ik denk dat we daar moeten beginnen.
- Heeft mijn dochter een hersenoperatie nodig?
42
00:02:05,321 --> 00:02:07,412
Ja, direct.
- Ze heeft direct debridement nodig.
43
00:02:07,459 --> 00:02:09,598
Wat zeggen jullie nu?
- Dit is wat we gaan doen.
44
00:02:09,643 --> 00:02:11,591
Je reageert niet op de antibiotica,
45
00:02:11,632 --> 00:02:14,807
dus ik wil een borstscan maken
met contrastvloeistof,
46
00:02:14,833 --> 00:02:17,596
om te bepalen welke infectie urgenter is.
47
00:02:17,622 --> 00:02:20,104
We zullen spoedig een besluit hebben, goed?
48
00:02:26,999 --> 00:02:28,284
Edwards?
49
00:02:28,716 --> 00:02:30,709
Hoi.
- Wat doe jij hier?
50
00:02:30,748 --> 00:02:32,954
In ben geïnteresseerd in foetale chirurgie,
51
00:02:32,995 --> 00:02:35,902
en Dr. Webber zei dat ik echo's
mocht doen, dus...
52
00:02:35,977 --> 00:02:38,628
Dus jij doet mijn echo?
- Tenzij je dat niet wil.
53
00:02:38,690 --> 00:02:43,394
Nee, het is prima.
Je moet het ook leren... op mij.
54
00:02:43,426 --> 00:02:45,869
Ik bedoel, het maakt mij niet uit.
- Nee, het is goed.
55
00:02:45,900 --> 00:02:49,616
Ik wil de sekse niet weten, dus ik kijk niet.
- Ik zal het kijkwerk verrichten.
56
00:02:51,052 --> 00:02:54,141
Goed, daar zijn de voeten en tenen.
57
00:02:54,196 --> 00:02:57,010
Hij ligt in stuit en zit in kleermakerszit
als een boeddha.
58
00:02:57,033 --> 00:02:58,766
Ja, dat doet hij.
59
00:02:59,758 --> 00:03:00,916
Oh, mijn God.
- Wat?
60
00:03:00,968 --> 00:03:02,401
Je zei: 'Hij'.
- Nee, hoor.
61
00:03:02,452 --> 00:03:05,059
Jawel. Je zei: 'Hij'
- Nee.
62
00:03:05,582 --> 00:03:09,350
Ik zei net dat ik de sekse niet wil weten.
- Het spijt me.
63
00:03:09,389 --> 00:03:13,141
Het was een beginnersfout.
- Hoe lijkt het h... Hé.
64
00:03:13,179 --> 00:03:16,932
Stephanie. Waarom...?
- Ik ben aan het oefenen.
65
00:03:17,051 --> 00:03:18,462
Oké.
- Ja.
66
00:03:20,281 --> 00:03:23,823
Goed. Laat haar de sekse niet weten.
- Oh, nee.
67
00:03:23,975 --> 00:03:27,200
Nee, ze zei dat de baby als een boeddha zit
net als de vorige keer.
68
00:03:27,669 --> 00:03:31,018
Vorige keer?
- Hé, daar kleine ding, jij.
69
00:03:31,057 --> 00:03:35,137
Ik heb bijna de hele dag operaties,
dus ik kan niet lunchen. Sorry.
70
00:03:35,199 --> 00:03:38,667
Torres krijgt wellicht één van onze jongens
op de been, en dat mis ik ook.
71
00:03:38,862 --> 00:03:40,914
Maar gefeliciteerd jullie.
Veel succes.
72
00:03:41,103 --> 00:03:42,301
Goed.
73
00:03:47,747 --> 00:03:52,424
Ik heb net gelogen tegen mijn man.
Geweldig begin van het ouderschap, liegen.
74
00:03:52,463 --> 00:03:53,806
Te gek.
Bedankt, Edwards.
75
00:03:53,851 --> 00:03:56,974
Het spijt me echt, maar we zijn nog niet klaar.
- We zijn klaar.
76
00:04:04,252 --> 00:04:06,356
Wauw, Rick, je staat flink voor.
77
00:04:06,440 --> 00:04:09,239
Je moet beter je best doen,
als je Ricks score wil verslaan.
78
00:04:09,291 --> 00:04:11,875
Oh, zijn we al begonnen?
Ik dacht dat dit de warm-up was.
79
00:04:11,906 --> 00:04:14,800
Het is nu hard tegen hard.
Jullie willen geen gelijkspel, toch?
80
00:04:14,852 --> 00:04:17,840
Geef hem geen hoop. Ik ben onverslaanbaar.
- Lik mijn reet.
81
00:04:17,865 --> 00:04:20,249
Ik sta als eerste op dat been.
- Pik je dat?
82
00:04:20,288 --> 00:04:22,189
Wat waren mijn scores ook al weer?
83
00:04:22,237 --> 00:04:24,744
'Fenomenaal.'
- Jongens, jullie doen het goed.
84
00:04:24,799 --> 00:04:27,533
Jullie krijgen allebei dat been.
Het is geen wedstrijd.
85
00:04:27,581 --> 00:04:29,649
Wat is daar de lol van?
- Ja.
86
00:04:31,454 --> 00:04:35,141
Je zet ze tegen elkaar op?
Ik heb zonet al scheidsrechter gespeeld.
87
00:04:35,180 --> 00:04:38,417
Ik wil dit niet. Dit is geen goed idee.
- Ze bedachten het zelf.
88
00:04:38,456 --> 00:04:41,928
Wie het virtuele been als eerste beheerst
mag het echte als eerste proberen.
89
00:04:41,977 --> 00:04:45,304
Gewoon gezonde rivaliteit.
- Ik zeg alleen maar, jut ze niet op.
90
00:04:45,344 --> 00:04:47,469
We zijn zo dichtbij, Owen.
91
00:04:48,094 --> 00:04:50,867
Er gaat iemand lopen, vandaag.
92
00:04:51,454 --> 00:04:54,336
Yes. Ik heb je in de pan gehakt, Schultz.
- Proficiat, man.
93
00:04:54,931 --> 00:04:56,775
Dat is het geval met soldaten, Hunt.
94
00:04:56,824 --> 00:04:59,016
Ik hoef ze niet te op te jutten
Zo zijn ze al.
95
00:04:59,089 --> 00:05:01,523
Goed, Carter, ben je klaar
om te lopen?
96
00:05:02,100 --> 00:05:03,642
Het is een vrij simpele procedure.
97
00:05:03,682 --> 00:05:06,482
Ik zal de eerste aanzet doen.
Robbins, jij kunt de incisie doen.
98
00:05:06,899 --> 00:05:08,306
God, dit is lekker.
99
00:05:08,410 --> 00:05:10,988
Heb je ooit deze bananen mosselen geprobeerd?
100
00:05:11,064 --> 00:05:13,035
Nee, en zeker niet voor 8 uur 's morgens.
101
00:05:13,087 --> 00:05:15,638
Zitten er echt mosselen in?
Je bent erg opgewekt vandaag.
102
00:05:15,669 --> 00:05:17,254
Waarom niet?
Het leven is kort.
103
00:05:17,574 --> 00:05:20,003
Van nu af aan mag ik alles eten wat ik wil.
104
00:05:20,053 --> 00:05:21,716
Toch, Robbins?
- Je hebt het verdiend.
105
00:05:21,785 --> 00:05:24,288
Ik wou dat ik dat kon
en zo slank als u blijven.
106
00:05:24,358 --> 00:05:25,682
Houd je klep dicht, Graham.
107
00:05:29,036 --> 00:05:32,615
Ik zal de voorbereiding treffen. Tot zo.
- God, dat was het waard.
108
00:05:32,679 --> 00:05:36,459
Ik wil alle smaken proberen die ze hebben,
voordat ik het loodje leg.
109
00:05:36,501 --> 00:05:38,971
Zeg dat alsjeblieft niet.
- Hoezo? Waarom zo serieus?
110
00:05:39,010 --> 00:05:42,260
We gaan een zwangere vrouw opereren
en ik weet niet of je in staat bent...
111
00:05:42,291 --> 00:05:44,134
Ik zei je toch...
- Je vertelde me niets.
112
00:05:44,531 --> 00:05:47,693
Je zei dat je een hersentumor hebt.
Verder weet ik niets van jou.
113
00:05:47,765 --> 00:05:50,490
Ik weet niet of je getrouwd bent...
- Dat is niet de afspraak.
114
00:05:50,561 --> 00:05:53,686
Jij krijgt toegang tot mijn kennis
en niet tot mijn leven.
115
00:05:53,740 --> 00:05:57,042
Ik heb het over nabestaanden.
Als er iets gebeurt, wie moet ik dan bellen?
116
00:05:57,068 --> 00:05:59,362
God, je bent zo irritant.
117
00:06:01,364 --> 00:06:03,268
Gescheiden. Geen kinderen.
118
00:06:03,600 --> 00:06:06,071
Trouw met het werk, Robbins.
Het is er altijd voor je.
119
00:06:06,112 --> 00:06:08,612
Dus geen familie?
120
00:06:09,171 --> 00:06:13,856
Ik heb mijn werk, en jou,
en Graham.
121
00:06:14,430 --> 00:06:16,796
Dat is het meest trieste wat ik ooit
heb gezegd.
122
00:06:17,703 --> 00:06:19,334
Wat voor tumor is het?
- Genoeg.
123
00:06:19,390 --> 00:06:22,392
Ik moet weten of het jouw motoriek
of bekwaamheid kan beïnvloeden.
124
00:06:22,449 --> 00:06:24,846
Jij hoeft niets te weten,...
- Ik moet het weten
125
00:06:24,882 --> 00:06:28,004
als ik je help patiënten te behandelen
met een tijdbom in je hoofd.
126
00:06:28,223 --> 00:06:32,325
Ik heb een team van neurochirurgen,
die ervarener zijn dan jou,
127
00:06:32,365 --> 00:06:37,239
dus jou inbreng op dit moment, is niets meer
dan een inbreuk op mijn privacy.
128
00:06:37,523 --> 00:06:40,222
Stop.
Kap ermee.
129
00:06:41,958 --> 00:06:43,591
Dus het is niet opereerbaar.
130
00:06:45,305 --> 00:06:47,132
Wie zegt dat?
- Dat is het. Je bent klaar.
131
00:06:47,185 --> 00:06:49,869
Je kunt je niet focussen.
Graham doet de operatie wel.
132
00:06:49,921 --> 00:06:51,887
Ga consulten doen.
- Prima.
133
00:06:53,960 --> 00:06:56,802
Dr. Shepherd, heeft u even tijd?
- Ik ben bang van niet.
134
00:06:56,849 --> 00:06:58,873
Ik ben Deborah Curzon.
Ik moet met u praten.
135
00:06:58,926 --> 00:07:01,093
Deborah, het spijt me,
maar ik heb geen tijd.
136
00:07:01,352 --> 00:07:02,906
Dr. Shepherd...
137
00:07:03,563 --> 00:07:05,432
Ik werd gevraagd door de president.
138
00:07:06,571 --> 00:07:08,795
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
139
00:07:08,864 --> 00:07:11,545
Ik ben assistent van de president
van de Verenigde Staten.
140
00:07:11,649 --> 00:07:14,740
Hij vroeg u met mij te praten?
- Over het brein-mapping initiatief.
141
00:07:14,779 --> 00:07:16,798
Dat gesprek hadden we al.
- Dat weet ik.
142
00:07:16,853 --> 00:07:18,074
U zei nee.
143
00:07:18,117 --> 00:07:20,946
Strik vertrouwelijk, hij hoort niet graag nee.
144
00:07:20,984 --> 00:07:23,768
Hij vond dat u hem op zijn het minst
kon aanhoren.
145
00:07:23,813 --> 00:07:27,434
Dat waren zijn woorden.
- Dit had niet via de e-mail gekund?
146
00:07:27,473 --> 00:07:31,091
Ik weet dat u het druk hebt.
Ik kan op u wachten. Ik zal hier zijn.
147
00:07:33,669 --> 00:07:37,353
Jullie begonnen al met haar borstkas.
Des te sneller ik een hersenscan zie...
148
00:07:37,391 --> 00:07:39,716
Wij waren hier eerder.
- Ik wacht wel.
149
00:07:42,280 --> 00:07:44,651
Oké, voorzichtig.
150
00:07:49,609 --> 00:07:52,316
Dit is veel zwaarder dan in de simulator.
- Ja, dat is oké.
151
00:07:52,372 --> 00:07:54,306
Dat komt wel weer.
Blijf je concentreren.
152
00:07:56,050 --> 00:07:57,416
Hoe voelt dat?
153
00:07:57,769 --> 00:07:59,302
Het is verbazingwekkend.
- Ja?
154
00:07:59,374 --> 00:08:02,004
Verdomde zwaar.
- Als ik een dollar kreeg voor elk keer
155
00:08:02,030 --> 00:08:04,776
dat je dat zei, dan zou ik
een robotbeen fabriek kopen.
156
00:08:04,824 --> 00:08:07,035
Bek houden, Schultz.
Hij is jaloers.
157
00:08:07,051 --> 00:08:10,428
Je komt er wel achter.
Wacht maar af.
158
00:08:12,702 --> 00:08:14,996
Het lukt wel.
159
00:08:15,554 --> 00:08:18,023
Laat maar los.
- Prima.
160
00:08:20,972 --> 00:08:23,273
Niet vallen nu.
- Schultz.
161
00:08:24,367 --> 00:08:25,600
Gaaf.
162
00:08:29,141 --> 00:08:31,277
Mag ik de trap doen?
- Dat is genoeg voor nu.
163
00:08:31,307 --> 00:08:32,839
Ze denken niet dat je het kunt.
164
00:08:34,989 --> 00:08:36,521
Ik kan dit.
- Nee. Nee.
165
00:08:36,983 --> 00:08:39,494
Serieus, niet doen.
- Nee.
166
00:08:39,917 --> 00:08:41,283
Jordan.
167
00:08:43,961 --> 00:08:45,973
We hebben neurologie nodig, nu.
168
00:08:47,716 --> 00:08:49,716
Vertaling Casandra.
www.addic7ed.com
169
00:08:58,706 --> 00:09:01,619
Het kan een hersenschudding zijn,
maar het gedraagt zich als een bloeding.
170
00:09:01,664 --> 00:09:04,207
Ik heb CT al gebeld.
- Het komt toch wel goed?
171
00:09:04,252 --> 00:09:06,501
Sir, hij is mijn beste vriend.
Hij moet het halen.
172
00:09:06,885 --> 00:09:09,138
We gaan goed voor hem zorgen.
- Ik zie je in de OK?
173
00:09:09,173 --> 00:09:11,461
Nee, blijf bij Rick.
Jij hebt genoeg gedaan.
174
00:09:14,867 --> 00:09:16,187
Is het mijn schuld?
175
00:09:17,377 --> 00:09:19,272
Heb ik hem te hard gepusht?
176
00:09:21,695 --> 00:09:24,682
Mag ik ook een 3D vasculaire reconstructie?
- Heb je dat nodig?
177
00:09:24,708 --> 00:09:27,411
We willen de beelden die we nodig hebben.
- Naar jouw mening.
178
00:09:27,439 --> 00:09:29,138
Ik ben zo terug.
179
00:09:29,965 --> 00:09:32,977
Derek, waarom ben je zo dwars?
Pierce en ik zijn het eens.
180
00:09:33,028 --> 00:09:36,496
Sorry, maar ik denk je dat je het fout hebt,
en ze vroeg om mijn mening.
181
00:09:36,536 --> 00:09:39,626
Ze vroeg ook om mijn mening.
- Natuurlijk deed ze dat.
182
00:09:39,650 --> 00:09:42,001
Ze dacht waarschijnlijk dat je me
om kon praten.
183
00:09:42,724 --> 00:09:46,109
Ik wil ook graag
een 3D pericardiale reconstructie.
184
00:09:52,487 --> 00:09:53,792
Hé.
185
00:09:54,327 --> 00:09:56,058
Kijk.
- Nee, kijk daar naar.
186
00:09:56,118 --> 00:09:59,622
Hij eet zelfs niet meer met mij.
Grey is in mijn bed en mijn badkamer.
187
00:09:59,661 --> 00:10:03,424
Ik at vroeger met mijn vriend aan die tafel.
Doe ik nou raar?
188
00:10:03,468 --> 00:10:07,818
Ik deed een echo van April Kepner vandaag.
- Oké, dat is raarder. Veel raarder.
189
00:10:08,596 --> 00:10:10,701
Het had jouw baby kunnen zijn.
- Jo, zwijg.
190
00:10:10,826 --> 00:10:14,251
Ik ben hier slecht in en ik ben vrij zeker
dat ik het mis heb, maar
191
00:10:14,326 --> 00:10:16,917
ik denk dat er iets mis is met
Jacksons en Aprils baby.
192
00:10:19,066 --> 00:10:21,184
Je man kan echt zijn hakken
in het zand zetten.
193
00:10:21,231 --> 00:10:24,003
Je had mij niet moeten bellen.
Hij is koppig om mij te jennen.
194
00:10:24,047 --> 00:10:26,076
Of misschien ligt het aan jou.
- Hou op.
195
00:10:26,142 --> 00:10:28,810
Ik zeg alleen maar, jij hebt ook hakken.
Ik heb het gezien.
196
00:10:28,842 --> 00:10:30,635
Ze was het eens om hem dwars te zitten?
197
00:10:30,674 --> 00:10:33,317
Waar twee kijven hebben twee schuld.
- Je had gewoon gelijk.
198
00:10:33,359 --> 00:10:36,163
Je had me niet moeten bellen,
niet om Derek om te praten.
199
00:10:36,210 --> 00:10:39,074
Ik belde je, omdat je de beste bent.
Waarom zeg je dat?
200
00:10:39,116 --> 00:10:40,766
Zie je? Het ligt wel aan jou.
201
00:10:42,731 --> 00:10:44,608
Wat is er met jou?
- Niets.
202
00:10:47,151 --> 00:10:49,418
Een patiënt raakte gewond
en Hunt verwijt het mij.
203
00:10:49,469 --> 00:10:53,650
Ik ben gescheiden en Arizona verwijt het mij.
Feitelijk verwoest ik alles wat ik aanraak.
204
00:10:56,870 --> 00:10:58,852
Dus met 'niets', bedoelde je 'alles'.
205
00:11:04,438 --> 00:11:05,896
Scans zijn klaar.
206
00:11:10,996 --> 00:11:12,562
Je verrekt nog een spier.
207
00:11:13,009 --> 00:11:14,542
Waar heb je het over?
208
00:11:14,701 --> 00:11:17,114
Je doet alsof je niet naar Pierce staart.
209
00:11:17,163 --> 00:11:19,482
Je linker oog floept straks nog uit je hoofd.
210
00:11:21,106 --> 00:11:24,937
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
Ik verontschuldigde me, wat ze heeft gehoord.
211
00:11:24,990 --> 00:11:28,034
Maar de volgende zet is aan haar.
Vanaf nu, moet ik gewoon
212
00:11:28,083 --> 00:11:30,987
afwachten tot ze naar mij toekomt.
- Oh, goed idee.
213
00:11:31,019 --> 00:11:33,333
Gewoon stil zitten
en blijven staren als een engerd.
214
00:11:33,399 --> 00:11:37,003
Dat brengt je alleen geharde slagaders
en een nabijheidsverbod.
215
00:11:38,055 --> 00:11:40,782
Wat is dat? En waarom blijf
je het in hemelsnaam drinken?
216
00:11:40,826 --> 00:11:42,905
Het is boerenkool smoothie.
Het is gezond.
217
00:11:42,944 --> 00:11:45,039
Boerenkool is superfood.
- Het lijkt wel gal.
218
00:11:45,079 --> 00:11:46,812
Het smaakt ook niet veel beter.
219
00:11:48,037 --> 00:11:49,954
Ik blijf gewoon uit Pierce haar buurt.
220
00:11:50,677 --> 00:11:53,226
Hé, Richard, heb je even tijd?
- Misschien wel.
221
00:11:53,260 --> 00:11:54,879
Wil je ergens naar kijken?
222
00:11:57,870 --> 00:11:59,287
Hoe is hij eraan toe?
223
00:11:59,326 --> 00:12:02,195
De scan toonde een multifocale bloeding
met oedeem.
224
00:12:02,228 --> 00:12:05,395
Ik weet meer als ik hem open heb,
maar hij heeft een craniotomie nodig.
225
00:12:05,424 --> 00:12:07,357
Goed. Roep me als je klaar bent, goed?
226
00:12:08,515 --> 00:12:10,773
Ik denk dat ik je een uitleg verschuldigd ben.
227
00:12:11,378 --> 00:12:12,956
Over wat je vorige week hoorde.
228
00:12:12,997 --> 00:12:15,528
Je hoeft niet...
- Ik had een medicijnverslaving.
229
00:12:16,244 --> 00:12:18,993
Ik ben afgekickt.
Twee jaar terug, had ik een terugval.
230
00:12:19,043 --> 00:12:21,917
en gedurende een korte tijd,
was ik verslaafd aan oxy
231
00:12:22,728 --> 00:12:24,552
en daarna oxy spuiten.
232
00:12:25,522 --> 00:12:29,204
Ik verloor iemand, dat was het dieptepunt
en sindsdien ben ik clean.
233
00:12:29,229 --> 00:12:32,548
Derek heeft alles verteld, dus je hoeft niet...
- Ik werk voor je
234
00:12:32,610 --> 00:12:35,477
en ik heb respect voor je en ik mag je graag,
235
00:12:35,526 --> 00:12:39,249
dus als het goed is, wil ik mijn professionele
betrekkingen niet laten afhangen
236
00:12:39,297 --> 00:12:41,200
van Derek Shepherds reputatie.
237
00:12:41,241 --> 00:12:43,516
Ik wilde dat je het van mij hoorde.
238
00:12:44,241 --> 00:12:46,985
Ik weet dat het een keuze was,
om me aan te houden.
239
00:12:48,068 --> 00:12:50,482
Ik weet dat ik een risico ben.
- Dat zijn we allemaal.
240
00:12:52,232 --> 00:12:53,813
We hebben allemaal wel iets.
241
00:12:55,406 --> 00:12:57,146
Ik heb mijn eigen versie.
242
00:12:58,229 --> 00:13:01,293
En het was anders.
Het eiste een andere tol.
243
00:13:02,397 --> 00:13:05,545
Dat doet het nog steeds
en ik blijf elke dag doorzetten.
244
00:13:05,640 --> 00:13:09,044
En ik neem aan dat jij hetzelfde doet,
tot ik het tegendeel zie.
245
00:13:09,942 --> 00:13:11,922
Oké?
- Oké.
246
00:13:16,423 --> 00:13:18,673
Kijk hoe de lucht loopt
door de fasciale gebieden.
247
00:13:18,715 --> 00:13:21,632
We moeten de hals ook debrideren.
- We hadden al moeten beginnen.
248
00:13:21,708 --> 00:13:24,012
Jij assisteert mij, toch?
- Natuurlijk.
249
00:13:24,295 --> 00:13:27,733
Al iets gehoord van je man?
- Nee, maar als hij dit ziet, draait hij wel bij.
250
00:13:27,774 --> 00:13:30,699
Pierce, is dit je mediastinitis meisje?
251
00:13:30,885 --> 00:13:32,901
Dat is een enorme infectie.
252
00:13:32,940 --> 00:13:35,854
Dit is binnen een week?
- Ja, dat ding beweegt zich vliegensvlug.
253
00:13:35,912 --> 00:13:38,470
Heb je de nieuwe hersenscans al gezien?
Is er een toename?
254
00:13:38,531 --> 00:13:41,800
Nee, maar het dringt de pericardium al binnen.
- Ja, maar het is lastig.
255
00:13:41,834 --> 00:13:44,222
We moeten op de bevindingen
van Derek wachten.
256
00:13:44,264 --> 00:13:46,205
Sorry. "We"?
- Waarom ben je hier?
257
00:13:46,853 --> 00:13:48,973
Derek vroeg me om te kijken.
- Waarom?
258
00:13:49,020 --> 00:13:52,203
Hij wou een second opinion.
- Tuurlijk, alle meningen, behalve de mijne.
259
00:13:53,782 --> 00:13:55,292
Doe het gewoon.
- Dat kan ik niet.
260
00:13:55,346 --> 00:13:57,800
Het is slecht en ik ben slecht in
slechte dingen doen.
261
00:13:57,853 --> 00:13:59,993
Wil jij het doen?
- Wat doe ik dan?
262
00:14:00,156 --> 00:14:02,562
Kan ik niet zeggen.
Het is zo slecht.
263
00:14:02,609 --> 00:14:04,920
Wat doe ik dan hier?
Weet je? Ik wil het niet weten.
264
00:14:04,948 --> 00:14:07,306
Wat het ook is, je kunt het wel.
Doe het gewoon.
265
00:14:11,426 --> 00:14:13,749
Hallo, dit is Dr. Robbins.
266
00:14:14,369 --> 00:14:17,183
Ik ben Amelia Shepherds stagiaire
bij Grey-Sloan.
267
00:14:17,995 --> 00:14:21,526
Ja. Ik bel over een patiënt van
Dr. Weavers, Nicole Herman?
268
00:14:21,818 --> 00:14:23,585
Ja.
Nee, ik wacht wel.
269
00:14:25,813 --> 00:14:27,609
Is ze dat?
Oh, mooi, mooi.
270
00:14:27,655 --> 00:14:32,124
Nou, Dr. Herman wil graag dat haar dossiers
naar Dr. Sheppard gezonden wordt.
271
00:14:32,847 --> 00:14:36,401
Ja, historie, scans, CT-scans...
Weet u wat?
272
00:14:36,445 --> 00:14:38,146
Kunt u gewoon alles sturen?
273
00:14:38,473 --> 00:14:40,244
Ja, ter attentie van Robbins.
274
00:14:40,293 --> 00:14:42,468
Dank u.
Dank u zeer.
275
00:14:42,910 --> 00:14:44,339
Oh, mijn...
276
00:14:48,709 --> 00:14:50,859
Bedankt, voor u tijd.
- Ik heb niet veel tijd.
277
00:14:50,909 --> 00:14:54,398
Dan kom ik ter zake.
Ik mocht niet naar D.C. terugkomen,
278
00:14:54,435 --> 00:14:55,810
zonder een 'ja' van u.
279
00:14:55,845 --> 00:14:59,387
En ik heb een hond, die zal uithongeren,
dus ik moet terug.
280
00:15:00,139 --> 00:15:02,589
Help me uit de brand.
- Wat voor hond heb je.
281
00:15:02,643 --> 00:15:05,506
Een Springer Spaniël.
- Verdomme. Dat is een mooie hond.
282
00:15:06,341 --> 00:15:08,944
Deborah, ik zou je graag
uit de brand helpen, maar
283
00:15:08,991 --> 00:15:12,468
deze baan afwijzen was de moeilijkste
beslissing die ik ooit heb moeten maken.
284
00:15:12,534 --> 00:15:16,142
En ik maakte die beslissing voor mijn gezin.
Ik weet dat hij dat zal begrijpen.
285
00:15:17,512 --> 00:15:18,762
Ja.
286
00:15:19,450 --> 00:15:21,817
Maar het is moeilijk
om nee tegen hem te zeggen.
287
00:15:21,857 --> 00:15:24,894
Weet ik, maar ik deed het
en ik weet dat het kan.
288
00:15:26,536 --> 00:15:27,779
Veel succes.
289
00:15:34,310 --> 00:15:37,585
Hallo.
Is er iets gebracht voor Dr. Shepard,
290
00:15:37,621 --> 00:15:40,103
een dossier, kan geadresseerd zijn
aan Dr. Robbins.
291
00:15:40,813 --> 00:15:42,393
Ik zie niets...
- Zocht je dit?
292
00:15:43,620 --> 00:15:46,388
Ja. Bedankt.
293
00:15:48,076 --> 00:15:49,809
Is dat onze Nicole Herman?
294
00:15:50,281 --> 00:15:51,570
Dr. Herman?
295
00:15:52,067 --> 00:15:53,734
Wat is er aan de hand?
296
00:15:55,165 --> 00:15:56,760
Het is erg, hè?
297
00:15:57,169 --> 00:15:58,439
Het is spectaculair.
298
00:15:58,493 --> 00:16:01,155
Een enorme joekel van een astrocytoom.
299
00:16:01,196 --> 00:16:04,565
Zie je hoe het de anatomische grenzen negeert.
Het is een perfecte vlinder.
300
00:16:04,615 --> 00:16:09,027
Kijk, het begint in de subfrontal
en breidt zich bijna uit naar de hypothalamus.
301
00:16:09,069 --> 00:16:11,324
Dat is iets prachtigs.
302
00:16:12,329 --> 00:16:15,803
Heeft ze al zichtbare symptomen?
- Nee, maar ze...
303
00:16:16,052 --> 00:16:18,541
Wat voor symptomen zouden dat zijn?
304
00:16:18,817 --> 00:16:21,077
Oh, God. Met dit kan het bijna
van alles zijn,
305
00:16:21,126 --> 00:16:25,085
van duizeligheid, hoofdpijnen, gezichtsverlies,
306
00:16:25,130 --> 00:16:28,047
ongepast seksueel gedrag,
impulscontrolestoornis,
307
00:16:28,086 --> 00:16:30,141
vermoeidheid...
- Vermoeidheid?
308
00:16:32,360 --> 00:16:35,237
Ze sms-te me eerder
dat ze even moest gaan liggen.
309
00:16:35,280 --> 00:16:38,254
Arizona, wie weet hier nog meer van?
Men weet hier van, toch?
310
00:16:38,304 --> 00:16:40,740
Ja, iedereen die het moet weten, weet het.
311
00:16:40,803 --> 00:16:42,789
Maar ze prefereert discretie, weet je.
312
00:16:43,262 --> 00:16:47,207
Dus als je het voor jezelf kunt houden.
- Natuurlijk. Ik ben een gesloten kluis.
313
00:16:47,371 --> 00:16:49,452
Bedankt.
Tot later.
314
00:16:50,780 --> 00:16:54,514
Op basis van de informatie die we hebben,
willen we Holly nu meenemen naar de OK,
315
00:16:54,578 --> 00:16:57,354
om zoveel mogelijk van de borstkas
infectie te verwijderen.
316
00:16:57,971 --> 00:17:00,781
Was er niet sprake van een hersenoperatie?
317
00:17:00,951 --> 00:17:03,521
We kunnen niet langer wachten.
- Mijn keel doet zeer.
318
00:17:03,570 --> 00:17:05,792
Mag ze wat water?
- Niet voor de operatie.
319
00:17:05,824 --> 00:17:08,345
Ma, ik wil naar huis.
Breng me alsjeblieft naar huis.
320
00:17:08,406 --> 00:17:11,463
Doe wat u het beste lijkt.
Vertel ons wat te doen. We luisteren.
321
00:17:11,513 --> 00:17:13,393
De aanpak van Dr. Pierce is het juiste.
322
00:17:13,438 --> 00:17:17,130
We gaan eerst die infectie te lijf
en dan doen we de hersenoperatie.
323
00:17:18,811 --> 00:17:20,061
Holly?
324
00:17:20,598 --> 00:17:21,897
Holly?
325
00:17:21,937 --> 00:17:23,550
Wat gebeurt er met haar?
326
00:17:23,915 --> 00:17:25,934
Ga aan de kant, alstublieft.
- Holly.
327
00:17:26,451 --> 00:17:29,492
Haar luchtweg is helemaal dicht,
en te gezwollen om te intuberen.
328
00:17:29,539 --> 00:17:32,943
Ik wil een reanimatie-kar en coniotomie-tray.
- Komt eraan.
329
00:17:42,668 --> 00:17:44,635
Shepherd zei dat hij in coma ligt.
- Ja.
330
00:17:45,066 --> 00:17:46,980
De eerste tekenen van herniatie.
331
00:17:47,222 --> 00:17:51,769
We kunnen niet zien hoe groot de schade is,
en er zijn geen tekenen dat hij bijkomt.
332
00:17:54,917 --> 00:17:57,120
Ik zei het je.
- Ik heb hem niet opgejut.
333
00:17:57,164 --> 00:17:59,648
Ze hitsten elkaar op.
- Je had ze moeten tegenhouden.
334
00:17:59,705 --> 00:18:03,554
Owen, ze zijn.. Je weet hoe ze zijn.
- Je weet helemaal niets over ze.
335
00:18:03,591 --> 00:18:05,968
Je weet niet wat risico voor ze betekent.
336
00:18:06,037 --> 00:18:09,657
Jordan is een jongen, die gevraagd werd
om bommen onschadelijk te maken,
337
00:18:09,701 --> 00:18:13,363
achtergelaten in een supermarkt vol mensen.
Dat is risico voor hen.
338
00:18:13,966 --> 00:18:18,115
Deze jongens moeten in een oogwenk beslissen
of de persoon die ze gaan neerschieten
339
00:18:18,155 --> 00:18:21,961
een rebel is met een pistool of een schoolkind
met een mobiele telefoon.
340
00:18:21,998 --> 00:18:23,325
Dat is risico.
341
00:18:23,524 --> 00:18:27,428
Dus, nee, ze zien er geen gevaar in
om een trapje op te stappen.
342
00:18:30,828 --> 00:18:32,371
Je had hem moeten tegenhouden.
343
00:18:40,748 --> 00:18:42,047
Dr. Herman?
344
00:18:42,924 --> 00:18:44,257
Dr. Herman,...
345
00:18:45,154 --> 00:18:47,855
Robbins... bezet.
346
00:18:50,150 --> 00:18:51,461
Sorry.
347
00:18:55,192 --> 00:18:56,858
Tracheatube en dilatator.
348
00:18:56,883 --> 00:18:58,168
We hebben je.
349
00:18:58,215 --> 00:19:01,213
Wat is er gebeurd?
- Pierce moest een Cricotomie doen.
350
00:19:01,260 --> 00:19:04,042
Hier was ik al bang voor.
- Hiervoor ga ik haar opereren.
351
00:19:04,083 --> 00:19:06,604
Derek heeft gelijk.
- Wat doe jij hier eigenlijk?
352
00:19:06,643 --> 00:19:08,649
De steroïden kunnen haar abces...
353
00:19:08,682 --> 00:19:11,020
Daar is geen bewijs voor
en ze heeft lage bloeddruk.
354
00:19:11,056 --> 00:19:14,146
Pierce, met alle respect,
ik ben hier langer dan jou.
355
00:19:14,189 --> 00:19:18,131
Je vroeg om mijn advies en je negeerde het.
We doen dit. Het is beslist.
356
00:19:19,916 --> 00:19:21,216
Neem het over.
357
00:19:21,999 --> 00:19:23,286
Boek een OK.
358
00:19:23,315 --> 00:19:26,274
Zodra ze stabiel is, neem ik haar mee.
- Pardon?
359
00:19:26,313 --> 00:19:29,253
Derek, je kunt niet zomaar...
- Dit gaat niet over jou en mij.
360
00:19:29,303 --> 00:19:31,396
Dit gaat over dit meisje.
Als we dit niet doen,
361
00:19:31,436 --> 00:19:34,001
zal haar moeder haar voor altijd
moeten zorgen.
362
00:19:34,039 --> 00:19:36,892
Ik weet het zeker.
- En ik weet het ook zeker.
363
00:19:37,193 --> 00:19:40,151
Je gaat op je strepen staan.
En dat kun je niet.
364
00:19:40,237 --> 00:19:43,104
Kunnen we overeenkomen
dat dit de patiënt is van Dr. Pierce?
365
00:19:43,143 --> 00:19:47,723
Zij is afdelingshoofd en Derek niet, dus als
iemand op haar strepen mag staan, is zij het.
366
00:19:47,771 --> 00:19:50,105
Dus wat wil je doen, Dr. Pierce?
367
00:19:55,606 --> 00:19:57,154
We brengen haar naar boven.
368
00:20:05,600 --> 00:20:08,309
Hoe lang is dat al gaande?
- Gaat je niets aan.
369
00:20:08,336 --> 00:20:10,753
Hoelang? Was het plotseling?
Was het alleen vandaag?
370
00:20:10,851 --> 00:20:14,074
Het is vaker gebeurd, dan één keer.
Je bent jaloers.
371
00:20:14,137 --> 00:20:16,522
Oké, het houdt nu op.
Je maakt misbruik van haar.
372
00:20:16,577 --> 00:20:19,806
Neem me niet kwalijk.
Zij is degene met de machtspositie.
373
00:20:19,886 --> 00:20:21,850
Zij stelde het voor.
Ik scoor gewoon punten.
374
00:20:21,898 --> 00:20:23,555
Oh, God, houd je bek.
375
00:20:23,610 --> 00:20:25,276
Dr. Robbins?
- Je kunt het proberen.
376
00:20:25,356 --> 00:20:27,757
Ze staat open voor ideeën.
- Ga weg, Graham.
377
00:20:27,800 --> 00:20:31,359
Dr. Robbins, kunt u even naar deze echo kijken.
- Tuurlijk.
378
00:20:31,583 --> 00:20:34,005
Is dat, wat ik denk dat het is?
Nee, toch?
379
00:20:34,044 --> 00:20:36,924
Ja, het kan type II of III zijn.
- Oh, God.
380
00:20:37,371 --> 00:20:38,829
Wat is er aan de hand?
381
00:20:39,215 --> 00:20:42,738
Kan ik niet zeggen. Of misschien wel.
Ik weet het niet. Zeg me wat ik moet doen.
382
00:20:43,674 --> 00:20:46,073
Dit is Aprils baby.
Ik heb het ze nog niet verteld.
383
00:20:46,133 --> 00:20:48,502
Ik wist me geen raad.
Ik wilde het eerst zeker weten.
384
00:20:48,565 --> 00:20:52,798
Vertel ze nog niets.
Ik zal Herman raadplegen.
385
00:20:52,919 --> 00:20:56,365
Want misschien hebben we het mis.
- Ik hoop het.
386
00:21:00,974 --> 00:21:02,299
Dus...
387
00:21:03,216 --> 00:21:05,987
Wat gebeurt er nu?
- Nou...
388
00:21:06,168 --> 00:21:07,727
Luister, neem even een pauze.
389
00:21:07,824 --> 00:21:11,426
En dan begin je,
zodra je er klaar voor bent.
390
00:21:12,403 --> 00:21:14,279
Ik zal klaar zijn, als Jordan bijkomt.
391
00:21:14,482 --> 00:21:15,881
Hij gaat eerst.
392
00:21:16,358 --> 00:21:17,877
Hoelang voordat hij op de been is?
393
00:21:17,908 --> 00:21:20,848
We weten niet wanneer hij bijkomt.
Het kan dagen, maanden duren.
394
00:21:20,888 --> 00:21:23,840
Ik geef hem zomaar niet op.
- Dat is als we geluk hebben.
395
00:21:23,916 --> 00:21:26,573
Ik weet hoe klote je je voelt.
396
00:21:27,084 --> 00:21:28,587
Echt waar.
397
00:21:29,578 --> 00:21:32,606
Maar daarom moet je de kans
om zelf weer te lopen niet opgeven.
398
00:21:32,655 --> 00:21:36,384
Ik weet zeker dat Jordan dat niet wil.
- Oh, ja. Jij weet wat hij wil.
399
00:21:36,862 --> 00:21:38,472
Hij is mijn beste vriend.
400
00:21:38,508 --> 00:21:42,327
Nee, zo bedoelde ik het niet.
- Toen ik naar huis moest voor revalidatie
401
00:21:43,026 --> 00:21:44,469
wilde ik opgeven.
402
00:21:44,839 --> 00:21:47,219
Ik wilde elke dag opgeven.
403
00:21:47,829 --> 00:21:49,108
Maar Jordan,
404
00:21:50,383 --> 00:21:53,312
hij had zo'n stomme plastic football,
405
00:21:53,984 --> 00:21:56,854
die hij naar me toegooide
als ik klaagde.
406
00:21:58,106 --> 00:21:59,948
Tegen mijn gezicht, hard.
407
00:22:02,872 --> 00:22:06,277
En elke dag, ging het een beetje beter,
408
00:22:06,435 --> 00:22:08,567
alleen om de bal terug te kunnen gooien.
409
00:22:10,437 --> 00:22:11,904
Hij heeft mijn leven gered.
410
00:22:13,166 --> 00:22:14,751
Hij komt wel bij.
411
00:22:15,463 --> 00:22:17,675
En wanneer hij dat doet,
zal hij niet zien
412
00:22:18,230 --> 00:22:22,045
dat ik zijn plek heb ingepikt.
Die hij verdiende.
413
00:22:22,100 --> 00:22:25,474
Het spijt me, maar we weten niet hoe..
- Wat zijn we voor jou?
414
00:22:25,733 --> 00:22:27,053
Zijn we afval?
415
00:22:27,103 --> 00:22:30,261
Hij is kapot, dus je gooit hem weg,
op weg naar de volgende?
416
00:22:30,311 --> 00:22:31,690
Ik vertik het.
417
00:22:32,882 --> 00:22:35,940
Hij komt weer bij.
- Rick.
418
00:22:50,185 --> 00:22:51,630
Is alles goed met je?
419
00:22:55,492 --> 00:22:57,549
Dat komt wel.
420
00:22:59,430 --> 00:23:00,792
Kunnen we...
421
00:23:01,409 --> 00:23:06,007
Kunnen we net doen alsof alles goed is
tussen ons, voor heel even?
422
00:23:06,539 --> 00:23:07,938
Dat kan ik wel gebruiken.
423
00:23:08,643 --> 00:23:10,011
Ja.
424
00:23:14,545 --> 00:23:18,231
Ik heb het gevoel dat alles misgaat,
en ik heb geen idee wat ik eraan moet doen.
425
00:23:18,816 --> 00:23:20,581
Ik heb het gevoel,
426
00:23:21,669 --> 00:23:25,374
dat alles wat ik doe, verkeerd is.
427
00:23:30,899 --> 00:23:33,348
Je komt er wel uit.
Echt.
428
00:23:34,584 --> 00:23:35,894
Jij ook.
429
00:23:38,057 --> 00:23:39,414
Bedankt.
430
00:23:49,188 --> 00:23:52,945
Mis je me ook?
431
00:23:54,201 --> 00:23:55,614
Natuurlijk.
432
00:23:57,262 --> 00:23:58,580
Alleen,
433
00:24:00,536 --> 00:24:01,831
niet genoeg.
434
00:24:11,848 --> 00:24:14,316
Deze infectie is groter
dan dat de scan aangaf.
435
00:24:14,357 --> 00:24:16,373
Hoe gaat het bij jou?
- Goed.
436
00:24:16,443 --> 00:24:18,432
Het zit verkleefd aan haar dalende aorta.
437
00:24:18,486 --> 00:24:20,673
Voorzichtig.
Ik kom veel verklevingen tegen.
438
00:24:20,720 --> 00:24:23,785
Het zou makkelijker zijn als die twee niet
op onze vingers zouden kijken.
439
00:24:23,821 --> 00:24:25,365
Welkom in mijn leven.
440
00:24:27,753 --> 00:24:30,713
Er kan bij dat meisje op dit moment
een hersenbreuk ontstaan.
441
00:24:31,538 --> 00:24:34,637
Ze denkt dat ik haar tegengewerkt heb.
En in alle eerlijkheid,
442
00:24:35,889 --> 00:24:38,890
ik heb haar genoeg reden gegeven
om dat te geloven.
443
00:24:39,291 --> 00:24:42,430
Maar dat is het nu niet het geval.
Ik zweer het.
444
00:24:42,753 --> 00:24:44,149
Ja, ik weet het.
445
00:24:45,797 --> 00:24:50,351
En ik weet hoe frustrerend het kan zijn,
wanneer iemand je maar op één manier wil zien.
446
00:24:50,448 --> 00:24:52,573
Ze lijken beiden zoveel op hun moeder.
447
00:24:52,959 --> 00:24:56,173
Je hebt me echt voor het blok gezet,
met Pierce,
448
00:24:56,431 --> 00:25:00,187
eerst met het eten, nu dit. Dat weet je toch?
- Ja, sorry daarvoor.
449
00:25:01,048 --> 00:25:03,395
Haar hartslag daalt.
- Constrictieve pericarditis.
450
00:25:03,434 --> 00:25:06,102
Ik moet het gehele hartzakje strippen.
- Ik ben hier.
451
00:25:06,141 --> 00:25:07,933
Droog verband en 15 mes, alsjeblieft.
452
00:25:08,670 --> 00:25:10,986
Kijken ze nog steeds?
- Moet je wel op rekenen.
453
00:25:18,668 --> 00:25:20,870
We willen graag dat je even
naar deze echo kijkt.
454
00:25:20,962 --> 00:25:22,202
Dat moet dan later.
455
00:25:22,252 --> 00:25:24,387
Ik heb een spoedkeizersnede.
Jij assisteert.
456
00:25:24,427 --> 00:25:26,961
Wil je ons even excuseren?
- Kom later maar weer.
457
00:25:27,785 --> 00:25:29,483
Jij sprak met Graham?
458
00:25:30,094 --> 00:25:33,061
Je sprak met Graham?
- Ik was bezorgd.
459
00:25:33,118 --> 00:25:36,420
Robbins, ik weet niet hoeveel orgasmes
me nog resteert in het leven,
460
00:25:36,456 --> 00:25:40,673
maar het kunnen er minder zijn dan ijs-smaken,
dus ik kan er niet één overslaan.
461
00:25:40,903 --> 00:25:42,827
Steel mijn orgasmes niet.
462
00:25:42,867 --> 00:25:45,763
Ik probeerde niet...
- En steek je neus niet in mijn zaken.
463
00:25:45,798 --> 00:25:48,476
Ik was bezorgd over je.
- Dat zijn jouw zaken niet.
464
00:25:48,518 --> 00:25:52,763
Ik ben een dokter. Het zit in mijn aard.
En je bent ziek en ik wil helpen.
465
00:25:52,808 --> 00:25:57,278
Ik wil jou en onze patiënten beschermen
en ik zag je net een wippie maken met Graham.
466
00:25:57,576 --> 00:26:01,085
Graham, oké, en ik kan moeilijk geloven,
dat dat geen symptoom is
467
00:26:01,101 --> 00:26:03,377
en het is ook in strijd met
de ziekenhuisregels.
468
00:26:03,420 --> 00:26:06,008
Als je een houdbaarheidsdatum
hebt van vijf maanden,
469
00:26:06,055 --> 00:26:09,227
is het verbazingwekkend,
aan hoeveel regels je lak hebt.
470
00:26:09,769 --> 00:26:13,286
Graham is een matige chirurg
en een grote sul,
471
00:26:13,347 --> 00:26:17,419
maar hij is jong en aantrekkelijk
en hij is lichamelijk fit.
472
00:26:17,476 --> 00:26:20,954
Wat je zag was geen symptoom van een tumor.
473
00:26:21,020 --> 00:26:24,065
Het was een symptoom van spoedig sterven.
474
00:26:24,963 --> 00:26:28,079
Dus ik naai zoveel Grahams als ik kan.
475
00:26:30,161 --> 00:26:32,928
En daar kan ik helemaal inkomen.
476
00:26:34,087 --> 00:26:35,634
Keizersnede. Kom op.
477
00:26:38,379 --> 00:26:39,626
Je belde 911?
478
00:26:39,657 --> 00:26:41,406
Ligt het aan mij?
- Ligt wat aan jou?
479
00:26:41,445 --> 00:26:43,991
Kun je misschien twee seconden iets onthouden?
480
00:26:44,035 --> 00:26:47,947
Ik en Derek en die patiënt.
Ben ik dwars, omdat hij het is?
481
00:26:48,635 --> 00:26:52,599
911 voor dit? Ik vertelde een moeder
dat haar kind een rug misvormingen heeft.
482
00:26:52,634 --> 00:26:54,014
Ik heb twee minuten nodig.
483
00:26:54,441 --> 00:26:57,374
Twee minuten. En beloof dat je
vanavond niet in mijn bed kruipt.
484
00:26:57,415 --> 00:27:01,860
Omdat we haar gered hebben van orgaanfalen,
kan ze nu ontwaken met een hersenbeschadiging.
485
00:27:01,900 --> 00:27:05,746
Als je nu eens gelijk hebt?
Wat als hij nu geen koppige ezel was?
486
00:27:05,788 --> 00:27:08,287
Wat als het aan mij lag?
- Laat Shepherd er even buiten.
487
00:27:08,369 --> 00:27:11,076
Als het een andere dokter was geweest,
zoals ik of...
488
00:27:11,130 --> 00:27:14,557
Iemand die heel goed is, zoals Bailey?
- Had je dan hetzelfde besluit genomen.
489
00:27:14,592 --> 00:27:17,005
voor je patiënt, als hij het niet was geweest.
490
00:27:20,471 --> 00:27:22,991
Dank je wel.
- Geen dank. En lik mijn reet.
491
00:27:23,882 --> 00:27:26,351
Ik nam stelling tegen Pierce.
492
00:27:26,403 --> 00:27:28,703
Dat lijkt niet op uit haar buurt blijven.
493
00:27:28,961 --> 00:27:31,535
Ik wist niet waarin ik verzeild raakte.
494
00:27:31,736 --> 00:27:35,205
Ik dacht dat het gewoon een consult was.
Shepherd heeft me weer genaaid.
495
00:27:35,276 --> 00:27:37,930
Dat klinkt niet erg aangenaam.
496
00:27:39,483 --> 00:27:41,389
Waar ga jij heen?
- Naar boven.
497
00:27:41,441 --> 00:27:45,021
Ik heb mijn pols geval om.
Ik moet mijn miljard stappen halen vandaag.
498
00:27:45,102 --> 00:27:48,245
Ik heb het gevoel dat ik een heleboel
stappen de verkeerde kant op zet.
499
00:27:48,635 --> 00:27:50,735
Misschien moet ik Pierce
mijn excuses aanbieden.
500
00:27:50,777 --> 00:27:53,561
Excuses aanbieden?
Heb je dat al niet vaak genoeg gedaan?
501
00:27:53,601 --> 00:27:55,619
Je bent een goed mens, een geweldig chirurg.
502
00:27:55,674 --> 00:27:59,409
Je hoeft jezelf niet binnenstebuiten te keren
voor haar of iemand anders.
503
00:27:59,438 --> 00:28:02,570
Je verdient beter. En als ze dat
niet kan zien, verdient ze jou niet.
504
00:28:02,642 --> 00:28:05,383
Ik vrees dat ik de geboekte vooruitgang
teniet heb gedaan.
505
00:28:05,419 --> 00:28:06,841
Goed, nu ben ik het beu,
506
00:28:06,897 --> 00:28:09,932
beu van de boerenkool smoothies
en de trap oplopen,
507
00:28:09,973 --> 00:28:13,399
en om naar je gemauw te luisteren.
Je klinkt als een kapotte lp.
508
00:28:14,196 --> 00:28:15,499
Sorry.
509
00:28:15,641 --> 00:28:18,285
Dat was de boerenkool razernij.
Maar ik heb het niet mis.
510
00:28:19,753 --> 00:28:21,490
Volg mij niet.
511
00:28:26,229 --> 00:28:29,279
Shepherd, je zocht ons?
- Ja.
512
00:28:29,326 --> 00:28:31,024
Jordan is wakker.
513
00:28:31,327 --> 00:28:33,994
Hij is bijgekomen.
- Gelukkig. Dat is geweldig.
514
00:28:34,040 --> 00:28:36,981
Wacht. Hij is wakker,
maar reageert nergens op.
515
00:28:37,244 --> 00:28:42,622
Er zijn geen nieuwe bloedingen, maar het is
te vroeg om te bepalen wat de gevolgen zijn.
516
00:28:42,797 --> 00:28:45,834
Het spijt me.
- Heeft hij iemand, behalve zijn vrienden?
517
00:28:45,883 --> 00:28:48,619
Zijn ouders zijn in Florida.
Ze zijn onderweg.
518
00:28:48,670 --> 00:28:50,904
Hunt, kan ik je even alleen spreken?
- Jazeker.
519
00:28:57,507 --> 00:29:00,673
Jij hebt toch wel iemand?
- Wat bedoel je?
520
00:29:00,964 --> 00:29:04,347
Ik bedoel, je probeert dit toch niet...
521
00:29:05,046 --> 00:29:07,268
Het is zwaar om dit alleen te ondergaan.
522
00:29:07,331 --> 00:29:09,340
Maar je hebt Meredith en Derek, dus...
523
00:29:09,395 --> 00:29:10,661
Ja.
524
00:29:11,078 --> 00:29:12,332
En bijeenkomsten.
525
00:29:13,193 --> 00:29:14,572
Ik blijf volhouden.
526
00:29:15,285 --> 00:29:17,288
Dat is wat we doen.
- Juist ja.
527
00:29:19,241 --> 00:29:20,587
En jij?
528
00:29:22,476 --> 00:29:24,887
Heb je iemand?
- Ik ben...
529
00:29:25,219 --> 00:29:26,518
Dat is...
530
00:29:26,613 --> 00:29:28,477
Ik red me wel.
- Nee, dat weet ik.
531
00:29:28,874 --> 00:29:30,275
Maar je woont vlakbij
532
00:29:30,340 --> 00:29:33,306
in die kleine tinnen doos,
in de achtertuin van mijn broer.
533
00:29:33,761 --> 00:29:35,292
Ik zeg telkens; ik moet verhuizen,
534
00:29:35,318 --> 00:29:38,052
maar ik woon er nog steeds.
en zie hoe ze elkaar beloeren.
535
00:29:38,083 --> 00:29:41,317
Laat me weten als je iemand nodig hebt.
536
00:29:42,610 --> 00:29:45,496
Ik ben vlakbij.
- Bedankt.
537
00:29:45,932 --> 00:29:47,789
En bedankt voor de update.
538
00:29:55,581 --> 00:29:58,707
Ik denk niet dat ik dit kan doen.
Ik moet een stap terug doen.
539
00:29:58,758 --> 00:30:01,441
Wat bedoel je?
- Het programma, de veteranen. Ik ben...
540
00:30:02,425 --> 00:30:04,790
Je hebt gelijk, Owen.
Ik ken deze jongens niet.
541
00:30:04,853 --> 00:30:06,301
Ik probeer ze te helpen.
542
00:30:06,353 --> 00:30:08,470
Ik verpest hun levens.
- Het was een ongeluk.
543
00:30:08,527 --> 00:30:12,579
Ik was wel kwaad, maar je kan niet stoppen.
- Rick wil niet doorgaan, tot Jordan beter is.
544
00:30:12,618 --> 00:30:14,934
Callie, dat is...
- Jordan wordt wellicht niet beter.
545
00:30:15,177 --> 00:30:19,123
Ik zet Rick niet zomaar aan de kant
en ga door met iemand anders. Dat kan ik niet.
546
00:30:19,874 --> 00:30:24,315
Dus je legt het bijltje erbij neer?
Omdat je gekwetst bent? Dat is onacceptabel.
547
00:30:24,412 --> 00:30:25,978
Je zet door.
548
00:30:26,025 --> 00:30:28,843
Je geeft het programma of Rick niet op.
Zorg dat hij terugkomt.
549
00:30:28,890 --> 00:30:31,109
Owen, waarvoor?
- Zorg dat hij terugkomt.
550
00:30:31,166 --> 00:30:34,006
Ik wil hem geen valse hoop geven.
- Geef hem dan echte hoop.
551
00:30:35,142 --> 00:30:37,675
Oké.
Ik begrijp het.
552
00:30:37,720 --> 00:30:40,605
Hou op met die football
tegen mijn gezicht te gooien.
553
00:30:41,211 --> 00:30:42,448
Wat?
554
00:30:43,496 --> 00:30:46,689
Niets.
Het werkte.
555
00:30:52,673 --> 00:30:55,002
Claire, ik moet een neuro-controle doen.
556
00:30:55,060 --> 00:30:56,838
Ik dacht dat de operatie succesvol was.
557
00:30:56,905 --> 00:30:59,888
We moeten kijken of er geen probleem is
met het hersenabces.
558
00:31:00,547 --> 00:31:03,096
Kan ze hersenletsel hebben?
- Hij kijkt voor de zekerheid.
559
00:31:03,144 --> 00:31:04,523
Kun je dit volgen?
560
00:31:11,373 --> 00:31:12,679
Kun je hard knijpen?
561
00:31:15,355 --> 00:31:16,854
Probeer te knijpen.
562
00:31:18,894 --> 00:31:20,260
Is ze in orde?
563
00:31:23,055 --> 00:31:24,554
Dr. Shepherd?
564
00:31:24,611 --> 00:31:26,280
Van wat ik kan zien...
565
00:31:27,604 --> 00:31:30,007
Waarom vragen we het haarzelf niet?
566
00:31:30,058 --> 00:31:32,091
Holly, hoe voel je je?
567
00:31:46,514 --> 00:31:49,317
Haar tweede operatie voor
het hersenabces, zal morgen zijn,
568
00:31:49,357 --> 00:31:52,267
maar ik voorzie geen problemen.
569
00:31:52,552 --> 00:31:53,895
Dank u zeer.
570
00:31:57,366 --> 00:31:58,725
Dokters.
571
00:32:03,143 --> 00:32:05,512
Goed gedaan met de placentaverwijdering.
572
00:32:05,607 --> 00:32:08,108
Je hechtingen moeten verbeteren,
wat verrassend is.
573
00:32:08,204 --> 00:32:09,569
Nu?
- Ja.
574
00:32:09,619 --> 00:32:11,258
We willen je een echo laten zien?
575
00:32:11,317 --> 00:32:14,815
Ik vertrouw mezelf niet, en Robbins denkt
dat we het misschien mis hebben.
576
00:32:14,858 --> 00:32:17,468
Robbins, een foetale chirurg
die geen echo kan lezen,
577
00:32:17,509 --> 00:32:20,645
is als een kok die geen water kan koken.
- Vertel me waar ik naar kijk.
578
00:32:28,664 --> 00:32:30,485
Wat is je vermoeden?
- Ik vraag het jou.
579
00:32:30,541 --> 00:32:32,002
Ik wil weten wat je vermoedt?
580
00:32:32,056 --> 00:32:35,038
Ik vrees dat het osteogenesis imperfecta is.
- Omschrijf het.
581
00:32:35,078 --> 00:32:40,125
Een aangeboren afwijking waarbij de botten
makkelijk breken, zonder enkele reden.
582
00:32:40,168 --> 00:32:43,361
In ernstige gevallen, kun je soms
de breuken zien in de baarmoeder.
583
00:32:43,401 --> 00:32:45,933
Ik neem aan dat we het mis hebben.
Het is zo zeldzaam.
584
00:32:45,974 --> 00:32:49,307
Waarom vermoed je het?
- De grootte en mineralisatie van het hoofd,
585
00:32:49,362 --> 00:32:53,383
geen beweging van de foetus,
korte dijbenen die niet zijn gegroeid.
586
00:32:53,581 --> 00:32:57,581
Prognose?
- Dat is wat ik jou vraag.
587
00:32:59,433 --> 00:33:00,942
Het is erg triest.
588
00:33:01,023 --> 00:33:04,424
Als het werkelijk type II is,
en de baby overleeft de bevalling,
589
00:33:04,473 --> 00:33:07,643
leven ze vaak niet langer
dan een paar dagen of weken.
590
00:33:09,169 --> 00:33:12,747
Robbins, is het iemand die je kent?
- Een vriendin.
591
00:33:13,553 --> 00:33:15,555
Het spijt me echt.
592
00:33:16,220 --> 00:33:20,065
Er moet iets zijn wat we kunnen doen.
Ik bedoel, wat kan ik doen?
593
00:33:22,608 --> 00:33:24,222
Er voor haar zijn.
594
00:33:42,143 --> 00:33:43,609
Oh, Edwards!
595
00:33:45,636 --> 00:33:48,558
Ik vergeef het je.
- Je... Waarom?
596
00:33:48,598 --> 00:33:51,511
Voor het uit de school klappen
van ons boeddha knaapje.
597
00:33:51,566 --> 00:33:54,172
Het was een eerlijke vergissing
en ik was een kreng.
598
00:33:54,234 --> 00:33:57,870
Ik ben eigenlijk wel blij dat ik het weet.
Ik ga het Jackson vanavond vertellen.
599
00:33:57,952 --> 00:33:59,316
Goed.
600
00:34:00,193 --> 00:34:01,508
Nou...
601
00:34:04,646 --> 00:34:05,878
Het spijt me.
602
00:34:06,951 --> 00:34:09,709
Zoals ik al zei, het is wel goed.
603
00:34:19,681 --> 00:34:21,702
Je gaat er echt voor, of niet dan?
604
00:34:21,741 --> 00:34:23,725
Ik moet mijn stappen halen.
- Dr. Webber.
605
00:34:24,024 --> 00:34:26,777
Kijk eens wie bijdraait.
Verontschuldig je niet.
606
00:34:28,667 --> 00:34:31,227
Je koos Sheppards kant vandaag.
- Jazeker.
607
00:34:31,258 --> 00:34:34,141
Ik wil weten waarom.
- Pierce, het was kop of munt.
608
00:34:34,222 --> 00:34:38,623
Het had beide kanten op gekund.
Maar ik ben blij dat het jouw kant opging.
609
00:34:38,830 --> 00:34:41,247
Ik vraag niet om een schouderklop.
610
00:34:41,724 --> 00:34:45,045
Vond je echt dat die infectie
geen directe zorg rechtvaardigde.
611
00:34:45,099 --> 00:34:47,808
Jazeker, maar het was een lastige situatie,
612
00:34:47,834 --> 00:34:50,232
dus ik maakte een snelle
risico-batenanalyse,
613
00:34:50,299 --> 00:34:53,504
uitkomstmaten, bijwerkingen.
614
00:34:53,564 --> 00:34:56,658
Het maakt een kwantitatieve lijst.
- Echt waar?
615
00:34:56,704 --> 00:35:01,037
Nou, het is niet onfeilbaar, uiteraard,
maar het klopt meestal wel.
616
00:35:01,088 --> 00:35:04,798
Mag ik het zien?
- Nee. Ik doe het in mijn hoofd.
617
00:35:04,885 --> 00:35:06,539
Dat allemaal?
618
00:35:07,780 --> 00:35:09,513
Ik heb jaren ervaring.
619
00:35:09,565 --> 00:35:13,327
Ik wil graag die lijst met je doornemen
als je tijd hebt.
620
00:35:16,705 --> 00:35:19,558
Nu schikt het niet, maar
621
00:35:19,608 --> 00:35:24,170
misschien kan ik morgen bij je komen
of misschien kunnen we gaan koffiedrinken.
622
00:35:24,918 --> 00:35:27,780
Dat zou ik fijn vinden.
Bedankt.
623
00:35:35,796 --> 00:35:37,292
Wil je opschieten?
624
00:35:37,342 --> 00:35:39,175
Wacht even. Het is Meredith.
625
00:35:39,317 --> 00:35:42,568
Zij en Shepherd hebben bonje.
- Wil je op haar wachten?
626
00:35:42,610 --> 00:35:46,261
We kunnen haar meenemen naar ons huis,
dan hoeft ze later niet te komen.
627
00:35:46,301 --> 00:35:49,857
Je kunt haar instoppen, en een pepermuntje
achterlaten op haar kussen.
628
00:35:49,908 --> 00:35:53,315
Kom op. Zo vaak is ze er niet.
- Ze ligt altijd in ons bed.
629
00:35:53,347 --> 00:35:55,581
En nu staat Arizona in onze douche.
630
00:35:55,634 --> 00:35:58,462
Het is alsof ik lid ben van een commune.
631
00:35:58,519 --> 00:36:00,902
Houd je kop.
Ik zei toch dat het ook jouw huis is.
632
00:36:00,938 --> 00:36:03,004
Blijkbaar zeg je dat tegen alle meiden.
633
00:36:03,765 --> 00:36:08,592
Luister, dat huis stond altijd open.
Zelfs toen Mer me haatte, mocht ik daar blijven.
634
00:36:08,847 --> 00:36:12,433
Als mensen in de shit zaten, en ze een plek
nodig hadden, kwamen ze daarheen.
635
00:36:12,479 --> 00:36:14,855
Dat zou jij als geen ander moeten begrijpen.
636
00:36:16,308 --> 00:36:18,354
En zolang ik de...
637
00:36:19,727 --> 00:36:22,194
Het blijft open, goed?
638
00:36:23,899 --> 00:36:25,167
Goed.
639
00:36:26,121 --> 00:36:31,295
En jij in mijn bed en Meredith in mijn bed,
zijn twee verschillende dingen.
640
00:36:31,334 --> 00:36:34,275
Dat is je geraden.
- Moet ik het bewijzen?
641
00:36:48,661 --> 00:36:51,946
Waar ga je heen?
- Ik denk dat ik meer overtuiging nodig heb.
642
00:36:53,391 --> 00:36:54,623
Kom op.
643
00:37:04,887 --> 00:37:06,144
Mag ik?
644
00:37:08,618 --> 00:37:09,859
Ga je gang.
645
00:37:23,283 --> 00:37:26,700
Daar ben je. Luister ik...
- Ik kreeg je oproep. Wat doe je hier?
646
00:37:26,740 --> 00:37:28,716
Wat ben je aan het doen?
647
00:37:28,763 --> 00:37:31,661
Ik moest discreet zijn, dus hing ik het hierop.
Niemand komt hier.
648
00:37:31,708 --> 00:37:33,772
Nee, haal ze eraf.
- Waarom?
649
00:37:33,991 --> 00:37:35,398
Geef het terug.
650
00:37:35,429 --> 00:37:37,667
Als ze me hiermee betrapt,
maakt ze me af.
651
00:37:37,695 --> 00:37:41,433
Vergeet dat ik het je heb verteld.
- Iedereen die het moest weten, wist het toch?
652
00:37:41,475 --> 00:37:45,699
Ja, dat ben ik en haar,
en ze weet niet dat ik dit allemaal weet, oké?
653
00:37:45,733 --> 00:37:49,028
Ze mag niet weten dat ik dit heb gestolen.
654
00:37:49,067 --> 00:37:53,527
Ik dacht dat ze gevaarlijk en roekeloos was
en het blijkt dat ze gewoon stervende is.
655
00:37:53,581 --> 00:37:59,803
Ze is alleen en slim en grappig en geil,
en ze mag op haar eigen wijze doodgaan.
656
00:37:59,846 --> 00:38:03,854
Ik weet nu waar ik op moet letten.
Ze verdient het om zo waardig mogelijk...
657
00:38:03,897 --> 00:38:06,529
Arizona, hou je kop en luister naar mij.
658
00:38:07,573 --> 00:38:11,371
Ik denk dat ik deze tumor kan verwijderen.
Volgens mij kan ik haar leven redden.
659
00:38:14,454 --> 00:38:15,672
Dr. Herman?
660
00:38:16,163 --> 00:38:19,125
Mag ik u nog wat over deze scans vragen?
- Oh, ja.
661
00:38:19,164 --> 00:38:21,157
Goed gezien, trouwens.
Scherp oog.
662
00:38:21,191 --> 00:38:26,393
Is er niets om hun baby te helpen?
Als iemand een manier weet, bent u het.
663
00:38:26,473 --> 00:38:32,057
Edwards, ik wou dat ik dat kon zeggen,
maar het zou jou niet helpen en hun ook niet.
664
00:38:32,517 --> 00:38:34,931
Gevallen als dit zijn meestal hopeloos.
665
00:38:34,962 --> 00:38:38,017
Deze baby is een kort
en pijnlijk leven beschoren.
666
00:38:38,064 --> 00:38:41,667
Het spijt me.
Zo schattig, zittend als een kleine boeddha.
667
00:38:46,490 --> 00:38:47,935
Waar ging dat over?
668
00:38:52,058 --> 00:38:54,297
Ik kan de kinderen ophalen
als je naar huis wilt.
669
00:38:54,336 --> 00:38:56,782
Herinner jij je Zola's jas?
Die vergat je gisteren.
670
00:38:56,821 --> 00:38:59,988
Ik herinner me de jas.
- Ze kan de kou niet instappen,
671
00:39:00,027 --> 00:39:02,537
als ze geen jas heeft.
- Ze heeft een jas.
672
00:39:02,597 --> 00:39:05,409
Gisteren vergat je het.
- Ik herinner me de verdomde jas.
673
00:39:05,435 --> 00:39:07,132
Waarom vertrouw je mij niet?
674
00:39:07,307 --> 00:39:09,456
Jezusmina Meredith,
natuurlijk vertrouw ik je.
675
00:39:09,509 --> 00:39:12,389
Waarom vroeg je Richard vandaag
om een second opinion?
676
00:39:12,434 --> 00:39:15,232
Als het een andere chirurg was geweest,
had je het dan gedaan?
677
00:39:15,271 --> 00:39:19,336
Het was een chirurgisch consult.
- Of het nu een consult of een jas is,
678
00:39:19,405 --> 00:39:23,243
je wantrouwt me en je wil alleen maar vechten.
- Dat wil ik niet,
679
00:39:23,300 --> 00:39:26,651
maar ik ga mezelf niet compromitteren,...
- Dat heb je al gedaan.
680
00:39:26,690 --> 00:39:30,077
Je hebt jezelf al gecompromitteerd
en jezelf weggecijferd voor mij.
681
00:39:30,125 --> 00:39:32,956
Ik voel dat.
Je boosheid en je vijandigheid.
682
00:39:33,007 --> 00:39:35,975
Weet je waarom?
Weet je waarom ik het je kwalijk neem?
683
00:39:36,282 --> 00:39:40,018
Omdat je me nooit heb gesteund,
niet sinds ik je vertelde dat ik zou blijven.
684
00:39:40,075 --> 00:39:42,542
Ik vertelde dat jij en de kinderen
belangrijker zijn.
685
00:39:42,716 --> 00:39:46,059
Je bent vastbesloten om te bewijzen
dat dit het verkeerde besluit was.
686
00:39:46,110 --> 00:39:48,592
Ik heb het bewezen,
want je bent ongelukkig hier.
687
00:39:48,617 --> 00:39:51,369
Je kleineert iedereen om je heen.
- Ik deed dit voor jou.
688
00:39:51,509 --> 00:39:55,704
Ik gaf 'alles' op, voor jou.
- Daar is het weer, 'alles'.
689
00:39:55,729 --> 00:39:59,905
Jij gaf 'alles' op.
Was dat 'alles' voor jou?
690
00:40:00,271 --> 00:40:01,609
Waar ga je heen?
691
00:40:02,871 --> 00:40:06,255
Niemands geheugen is perfect
of compleet.
692
00:40:09,920 --> 00:40:13,701
We halen dingen door elkaar.
We vergeten de tijd.
693
00:40:13,740 --> 00:40:16,036
Derek, wacht even.
- Nee. Ik ben er klaar mee.
694
00:40:16,077 --> 00:40:20,012
Ik wil dit niet meer, dat eeuwige gevecht.
- Ik vecht niet, maar ik laat je niet zo...
695
00:40:20,067 --> 00:40:23,489
Je denkt dat ik één of andere tiran ben,
vastbesloten om jou te beteugelen.
696
00:40:23,521 --> 00:40:27,748
Jij doet jezelf tekort en ik moet het bezuren.
En ik weet niet hoe ik het moet fiksen.
697
00:40:27,806 --> 00:40:30,508
Je had gewoon naar D.C. moeten gaan.
- Is dat wat je wil?
698
00:40:30,576 --> 00:40:33,496
Want die deur staat nog wijd open.
- Dat is wat jij wilt.
699
00:40:33,841 --> 00:40:37,174
Meredith, ze boden me die baan
weer aan, vandaag.
700
00:40:37,232 --> 00:40:39,199
Ik kan deze baan nu aannemen.
701
00:40:39,295 --> 00:40:41,028
We zijn op een plek...
702
00:40:42,783 --> 00:40:44,749
Derek.
- Derek.
703
00:40:44,881 --> 00:40:46,348
Juist. Meredith.
704
00:40:47,069 --> 00:40:48,732
En nog één.
705
00:40:50,868 --> 00:40:53,903
Dat moet je doen.
Neem het aan.
706
00:41:00,616 --> 00:41:04,450
Deborah, het is Dr. Shepherd.
Blij dat ik je te pakken kon krijgen.
707
00:41:05,051 --> 00:41:06,887
Het was mooi dat je vandaag langs kwam.
708
00:41:06,940 --> 00:41:10,386
Vertel de president,
dat ik de baan graag accepteer.
709
00:41:11,182 --> 00:41:14,175
Ja, absoluut.
We kunnen dan verder praten.
710
00:41:14,339 --> 00:41:17,097
Ik kijk ernaar uit.
Ik zie je snel.
711
00:41:19,619 --> 00:41:21,292
Mooi. Ga.
- Oh, ik ga.
712
00:41:21,320 --> 00:41:23,991
Nee, ik meen het.
Ga nu.
713
00:41:24,626 --> 00:41:27,866
En het voelt allemaal als een lang
onontkoombaar moment.
714
00:41:28,091 --> 00:41:29,390
Ga.
715
00:41:31,014 --> 00:41:32,525
Dus wat betekent het?
716
00:41:33,066 --> 00:41:35,481
Richard.
- Wat raken we kwijt?
717
00:41:37,880 --> 00:41:40,178
Welke gedeelten zullen ons achtervolgen?
718
00:41:40,274 --> 00:41:44,301
Ik was jaloers.
719
00:41:44,370 --> 00:41:47,266
Dus ik maakte het stuk.
- Ons kwetsen?
720
00:41:47,362 --> 00:41:49,496
Richard!
721
00:41:51,655 --> 00:41:53,143
Ons eindigen?
722
00:41:55,754 --> 00:41:57,287
Ons inspireren?
723
00:41:57,749 --> 00:42:01,206
Hij is erg betoverend,
maar hij is niet de zon.
724
00:42:01,912 --> 00:42:03,193
Dat ben jij.
725
00:42:03,245 --> 00:42:05,815
Het is precies zoals mijn moeder altijd zei:
726
00:42:05,841 --> 00:42:08,239
'De draaimolen stopt nooit met draaien.'
727
00:42:14,179 --> 00:42:15,786
Je kunt er niet af.
728
00:42:19,582 --> 00:42:22,176
Vertaling Casandra.
www.addic7ed.com