1
00:00:00,789 --> 00:00:04,977
De bazen zijn anders.
Ze vervoeren iets.

2
00:00:05,160 --> 00:00:07,331
Hij hoorde over het pakhuis.

3
00:00:07,410 --> 00:00:11,113
Hij zegt dat hij meer informatie heeft.
Hij wil me ontmoeten om acht uur.

4
00:00:11,456 --> 00:00:13,885
Wat wil je?

5
00:00:13,940 --> 00:00:17,385
Rini, als ik een andere keus had,
was ik niet hier.

6
00:00:17,447 --> 00:00:20,618
Ken je deze man? Karl Sieg.
- Nee.

7
00:00:20,681 --> 00:00:23,149
Ken je iemand die hem wel kent?

8
00:00:23,274 --> 00:00:27,109
Ik wilde in de buurt van kantoor
kunnen overblijven.

9
00:00:27,602 --> 00:00:29,922
Een mooie kleine plaats, Audresselles.

10
00:00:30,008 --> 00:00:33,476
Iemand vertelde me eens dat
schuldgevoel was als kanker.

11
00:00:33,531 --> 00:00:37,577
Je kunt de symptomen behandelen,
maar nooit de oorzaak.

12
00:00:37,656 --> 00:00:40,788
Ik vond een paar dingen over Vincent Bourg.
Hij kent Ian Garrett.

13
00:00:40,840 --> 00:00:44,012
Die twee kennen elkaar.
- Wat?

14
00:01:18,761 --> 00:01:22,324
Vindt u het erg als ik hier schoonmaak?
- Nee, natuurlijk niet.

15
00:01:29,546 --> 00:01:33,655
Het is hier zo vredig.
- Dat proberen we.

16
00:01:34,793 --> 00:01:39,634
Bent u tevreden hier? Ik zorg er graag
voor dat onze gasten tevreden zijn.

17
00:01:43,551 --> 00:01:45,051
Madam?

18
00:01:57,078 --> 00:01:59,476
Voila.
- Dank je wel.

19
00:01:59,879 --> 00:02:01,762
Het is geen moeite.

20
00:02:05,161 --> 00:02:08,230
Je bent Frans.
- Ja.

21
00:02:08,319 --> 00:02:12,358
Ik ging ooit naar Parijs, niets voor mij.

22
00:02:13,400 --> 00:02:15,884
Wat brengt je naar Oxford?

23
00:02:16,656 --> 00:02:20,670
Iemand die ik gekend heb.
- Een oude vriend?

24
00:02:20,938 --> 00:02:25,281
Niet echt. Ik weet niet eens of hij nog leeft.

25
00:02:25,791 --> 00:02:29,278
Maar ik beloofde hem iets, lang geleden.

26
00:02:29,444 --> 00:02:31,611
Dat kom ik na.

27
00:02:32,319 --> 00:02:36,460
Dat hoor je niet iedere dag. Heel nobel.

28
00:02:36,670 --> 00:02:41,412
U bent heel aardig. Maar nee,
ik denk het niet.

29
00:02:48,389 --> 00:02:49,889
Schat?

30
00:02:55,301 --> 00:02:57,221
Schat. Ben je...

31
00:03:00,699 --> 00:03:05,699
Meer heb ik niet nodig.
Weer een dag op kantoor.

32
00:03:55,140 --> 00:03:58,500
NL-vertaling en synchronisatie:
Het <font color="#3399CC"> - The Missing - </font> Team

33
00:04:02,065 --> 00:04:06,724
Ik weet niet wat je van me verwacht.
Ian Garrett is een gerespecteerd zakenman.

34
00:04:06,831 --> 00:04:11,831
Hij heeft een band met Vincent Bourg.
- Wat is je bewijs? Een verhaal?

35
00:04:11,918 --> 00:04:14,808
Exact hetzelfde verhaal, op exact
dezelfde manier verteld.

36
00:04:14,871 --> 00:04:18,417
Het spijt me, maar het heeft geen zin.

37
00:04:18,495 --> 00:04:20,526
Deze man helpt jullie.

38
00:04:20,580 --> 00:04:23,493
Hij stelt veel geld beschikbaar om mensen
zich te laten melden.

39
00:04:23,627 --> 00:04:28,205
Een onbekende duikt op en gooit met geld,
je moet je afvragen waarom.

40
00:04:29,088 --> 00:04:33,330
Je moet weten dat Meneer Garrett

41
00:04:33,436 --> 00:04:37,585
een soortgelijke ramp overkwam.
Zijn dochter.

42
00:04:38,007 --> 00:04:41,632
Ik ben zeker dat hij zich emotioneel
bij jullie zaak betrokken voelde.

43
00:04:41,733 --> 00:04:46,170
Ik vraag niet om hem te arresteren.
Ik vraag u alleen, alstublieft,

44
00:04:46,233 --> 00:04:51,006
te kijken of er een band is tussen Garrett
en Vincent Bourg, dat is alles.

45
00:04:53,256 --> 00:04:55,895
Ik kan me niet voorstellen wat
jullie doormaken,

46
00:04:55,958 --> 00:05:00,552
maar dit is zeker niet de manier
om jullie zoon terug te krijgen.

47
00:05:04,596 --> 00:05:07,492
Ik denk dat het de moeite waard is,

48
00:05:07,565 --> 00:05:10,070
bij de geringste kans dat er
een aanwijzing kan zijn.

49
00:05:10,150 --> 00:05:15,150
Er is een aanwijzing. Baptiste is nu in Parijs.
Ik ging vandaag met hem mee.

50
00:05:15,434 --> 00:05:19,360
Wat voor aanwijzing?
Wat is er in Parijs?

51
00:05:20,153 --> 00:05:22,913
Het is nog te vroeg om iets te zeggen.

52
00:05:23,400 --> 00:05:27,550
Tuurlijk. Dank voor uw hulp. Kom.

53
00:05:28,321 --> 00:05:30,580
Ze kunnen niet verwachten dat wij
rustig afwachten.

54
00:05:30,657 --> 00:05:34,351
We moeten met Baptiste praten...
- Geef me de autosleutels.

55
00:05:34,703 --> 00:05:38,453
Ik moet Vincent Bourg spreken.
De politie doet niets.

56
00:05:41,096 --> 00:05:45,637
We zijn wanhopig bij het kleinste ding,
maar als je Ian Garrett beschuldigt,

57
00:05:45,705 --> 00:05:49,189
kan hij de beloning intrekken.
- Em, ik hoorde wat ik hoorde,

58
00:05:49,232 --> 00:05:52,287
woord voor woord, hetzelfde verhaal,
verteld op dezelfde manier,

59
00:05:52,334 --> 00:05:57,130
door twee mensen die beweren elkaar
niet te kennen. Ik moet proberen...

60
00:05:57,981 --> 00:05:59,481
Voor Olly.

61
00:06:03,020 --> 00:06:06,169
Ik rijd.
- Ik doe dit alleen. Ga naar het hotel.

62
00:06:06,215 --> 00:06:11,137
Rusten? Dat zegt iedereen.
Ik ben geen invalide. Ik rijd.

63
00:06:23,730 --> 00:06:25,863
Hoe weet je dat hij hier komt?

64
00:06:26,347 --> 00:06:29,542
Hij komt hier elke dag.
- Ben je hem gevolgd?

65
00:06:30,310 --> 00:06:31,810
Tony...

66
00:06:33,694 --> 00:06:36,270
We moeten terug gaan. Ik denk...

67
00:06:36,640 --> 00:06:39,647
Wacht hier.
- Tony...

68
00:06:53,255 --> 00:06:56,380
Wat wil je van me?
Ik heb het je al gezegd.

69
00:06:56,450 --> 00:06:58,481
Ik weet niet wat er gebeurde.
- Ken je Ian Garrett?

70
00:06:58,528 --> 00:07:00,535
Laat me met rust.
- Ken je Ian Garrett?

71
00:07:00,580 --> 00:07:02,408
Ik bel de politie.

72
00:07:12,531 --> 00:07:15,031
Alsjeblieft.

73
00:07:16,408 --> 00:07:18,564
Ik heb niets gedaan.

74
00:07:18,806 --> 00:07:21,017
Ian Garrett's nummer.

75
00:07:26,775 --> 00:07:29,933
Vertel me over Garrett.

76
00:07:39,276 --> 00:07:44,230
Leon belde me. Hij zei dat hij informatie
over Oliver Hughes had.

77
00:07:44,381 --> 00:07:47,280
En toen ik hem ging ontmoeten...

78
00:07:48,233 --> 00:07:50,553
We controleerden zijn telefoon gegevens.

79
00:07:50,912 --> 00:07:54,779
Kort voor hij mij belde kreeg Leon
een telefoontje,

80
00:07:55,312 --> 00:07:57,117
van je broer.

81
00:08:04,319 --> 00:08:08,538
Denk je dat Martin iets te maken heeft,

82
00:08:09,124 --> 00:08:12,624
met een vermist kind?
- Ja.

83
00:08:14,080 --> 00:08:17,991
Nee... Niet.
- Oké.

84
00:08:18,080 --> 00:08:22,290
Als de Caid iets te maken had met
de verdwijning van dat kind,

85
00:08:22,415 --> 00:08:24,157
weet je broer het.

86
00:08:24,219 --> 00:08:27,233
Denk je dat hij het Leon vertelde?
- Dat hoop ik.

87
00:08:28,445 --> 00:08:31,038
Ik vraag alleen dat je je broer ontmoet,

88
00:08:31,112 --> 00:08:34,494
en ontdekt wat hij Leon over
Oliver Hughes vertelde.

89
00:08:37,202 --> 00:08:40,210
Ikzelf en een paar agenten zijn in de buurt.

90
00:08:40,288 --> 00:08:44,790
Als je Martin gesproken hebt, brengen we
je ver van hier, ergens veilig.

91
00:08:44,840 --> 00:08:48,566
En dan val ik je niet meer lastig.

92
00:09:15,870 --> 00:09:18,722
Bourg kent hem.
Hij kent Ian Garrett.

93
00:09:19,993 --> 00:09:23,923
Ze hebben dingen gedeeld...
Materiaal.

94
00:09:24,594 --> 00:09:28,961
Mijn God.
- Bourg's alibi was gelogen. Garrett betaalde.

95
00:09:29,015 --> 00:09:32,750
Garrett was bang dat, als Bourg te lang
in hechtenis bleef, hij zou praten,

96
00:09:32,800 --> 00:09:36,456
Onthullen wie de echte Ian Garrett is.
- Nam Vincent Bourg onze zoon?

97
00:09:36,510 --> 00:09:40,220
Hij zweert van niet, maar hij is
doodsbang voor Garrett.

98
00:09:46,468 --> 00:09:49,503
We moeten met de politie praten.
- Nee, ik ga naar Garrett.

99
00:09:49,553 --> 00:09:52,568
Hij nodigde me uit voor de bekerfinale,
als afleiding.

100
00:09:52,631 --> 00:09:56,771
Je gaat toch niet?
- Ja, hij komt naar Chalons.

101
00:09:56,857 --> 00:09:59,110
We moeten er zeker van zijn.
We moeten het goed doen.

102
00:09:59,160 --> 00:10:01,614
Je kunt niet zomaar opduiken en...
- En wat?

103
00:10:03,142 --> 00:10:05,642
En doen wat je net deed met Vincent Bourg.

104
00:10:05,704 --> 00:10:09,696
Wat heb je gedaan? Je trilt helemaal.

105
00:10:09,875 --> 00:10:12,656
We vertellen de politie...
- Waarom?

106
00:10:12,726 --> 00:10:15,484
Je hoorde Mark, ze geloven ons niet.
- Ik wil er nu heen.

107
00:10:15,531 --> 00:10:17,828
Ik moet Ian recht in de ogen kijken.

108
00:10:18,956 --> 00:10:22,698
Tony, alsjeblieft.
- Ik ga alleen met hem praten.

109
00:10:22,882 --> 00:10:26,467
Ga naar de politie als je wilt, maar ik
ga naar Garrett.

110
00:10:40,789 --> 00:10:45,742
Dus deze gangen zijn net boven
reguliere breedte.

111
00:10:48,378 --> 00:10:50,040
Neem me niet kwalijk.

112
00:10:51,297 --> 00:10:52,797
Hallo?

113
00:10:53,415 --> 00:10:56,735
Met mij, Vincent.

114
00:10:59,687 --> 00:11:01,585
Tony Hughes.

115
00:11:03,095 --> 00:11:04,915
Hij weet het.

116
00:11:05,598 --> 00:11:08,552
Ik begrijp het.
- Hij sloeg me.

117
00:11:10,102 --> 00:11:14,306
Bedankt dat je het vertelde.
- Je doet haar toch niks?

118
00:11:16,546 --> 00:11:20,609
Je zei dat je mijn moeder geen pijn zou doen.

119
00:11:21,187 --> 00:11:24,804
En jij zei dat je je mond zou houden.

120
00:11:26,166 --> 00:11:29,807
Ik bezoek je moeder liever niet nog eens.

121
00:11:59,313 --> 00:12:01,407
Plekje voor je bewaard.

122
00:12:02,774 --> 00:12:04,931
Heb ook een biertje voor je.

123
00:12:05,399 --> 00:12:08,957
Waarschijnlijk een beetje warm.
- Proost.

124
00:12:10,787 --> 00:12:15,787
Bedankt voor het komen.
- Dit plekje wordt me dierbaar.

125
00:12:20,006 --> 00:12:22,196
Hoe staat het?
- 1-1.

126
00:12:23,468 --> 00:12:27,577
Zidane strafschop, Italië voor.

127
00:12:28,783 --> 00:12:31,583
Nogal terughoudend.

128
00:12:44,680 --> 00:12:46,758
Gaat het, vriend?

129
00:12:48,905 --> 00:12:51,342
Ik weet wat je bent, Garrett.

130
00:12:52,342 --> 00:12:54,631
Ik ken je geheimpje.

131
00:13:13,732 --> 00:13:16,778
Je had niet achter Vincent Bourg
aan moeten gaan.

132
00:13:17,856 --> 00:13:20,269
Je kunt dat niet aan, zonnestraal.

133
00:13:20,333 --> 00:13:24,286
Emily zei hen dat je betaalde
voor Vincent Bourg's alibi.

134
00:13:25,607 --> 00:13:28,716
Bel liever die advocaat vriend van je.

135
00:13:30,479 --> 00:13:34,854
Nee, Tony...
Ik denk het niet.

136
00:13:35,720 --> 00:13:38,750
Sorry, Meneer Hughes, we moeten u
meenemen naar het bureau.

137
00:13:39,048 --> 00:13:42,510
U wordt gearresteerd voor mishandeling.
- Wat?

138
00:13:43,008 --> 00:13:46,742
Sta op, alstublieft.
- Je moet mij niet hebben, maar hem.

139
00:13:47,172 --> 00:13:49,726
Sta op, alstublieft.
- Waar heb je het over?

140
00:13:49,804 --> 00:13:51,632
Alstublieft.
- Ik ga nergens heen.

141
00:13:51,681 --> 00:13:54,728
Meneer Hughes, opstaan.
- Nee, blijf van me af.

142
00:13:56,360 --> 00:13:59,688
Ik ben het niet.
- Ik probeer je alleen te helpen, Tony.

143
00:14:00,052 --> 00:14:04,190
Je moet mij niet hebben.
Hij kent Vincent Bourg.

144
00:14:04,240 --> 00:14:08,080
Garrett kent Bourg. Wat doe je?
Hij is een pedofiel.

145
00:14:12,294 --> 00:14:17,114
Ik dacht dat je alleen informatie wilde.
- Dit is ter bescherming.

146
00:14:17,390 --> 00:14:20,734
We moeten weten wat er binnen gebeurt.
- Bescherming?

147
00:14:23,089 --> 00:14:25,831
Toen we uit Roemenië vertrokken,
hadden we niets.

148
00:14:25,893 --> 00:14:28,502
Wisten niet waarheen, wat te doen.

149
00:14:29,360 --> 00:14:33,602
We hadden alleen elkaar.
Mijn broer zorgde voor mij.

150
00:14:34,117 --> 00:14:38,937
Hij zal me willen helpen en
ik moet dit dragen?

151
00:14:39,593 --> 00:14:44,116
Deze mensen weten dat je betrokken was
bij een undercover agent,

152
00:14:44,680 --> 00:14:47,712
dus moet je dit dragen.

153
00:15:32,400 --> 00:15:36,300
Laten we het nog eens doornemen.
- Leon vertelt me,

154
00:15:37,690 --> 00:15:41,245
over een man, Karl Sieg.

155
00:15:42,715 --> 00:15:46,509
Hoe hij betrokken is
bij Oliver Hughes' ontvoering.

156
00:15:46,605 --> 00:15:49,600
En wat zeg je dan tegen je broer?

157
00:15:50,849 --> 00:15:55,849
Dat ik geen geld heb. Dat ik Karl Hughes
wil chanteren.

158
00:15:57,283 --> 00:16:00,916
Sieg. Het is Karl Sieg.
- Ja.

159
00:16:03,874 --> 00:16:07,858
Ik wil hem chanteren, ik dreig
naar de politie te gaan.

160
00:16:08,343 --> 00:16:09,843
En?

161
00:16:09,914 --> 00:16:14,390
En ik vraag het adres van Karl Sieg,

162
00:16:14,791 --> 00:16:18,229
en ik deel het geld met mijn broer.
- Dat is goed.

163
00:16:21,118 --> 00:16:24,238
Karl Sieg.
Oliver Hughes.

164
00:16:25,204 --> 00:16:28,899
Bedenk dat we niet ver weg zijn en we
hebben een man in het café.

165
00:16:30,890 --> 00:16:32,640
Ben je er klaar voor?

166
00:16:46,154 --> 00:16:48,154
Vous Desirez?
- Un café.

167
00:16:52,042 --> 00:16:53,692
Bien, merci.

168
00:17:37,572 --> 00:17:39,372
Is er een probleem?

169
00:18:08,993 --> 00:18:11,321
Dokter, James Walsh, ik ben zijn vader.

170
00:18:11,368 --> 00:18:15,550
Het is goed, geen zorgen. Zijn enkel
is gebroken, hij moet in het gips.

171
00:18:15,600 --> 00:18:18,264
Een nare val, maar het komt goed.
We gaven pijnstillers,

172
00:18:18,357 --> 00:18:21,980
maar het was nogal een schok.
- Hij vroeg naar u.

173
00:18:28,174 --> 00:18:29,674
Mama...

174
00:18:34,962 --> 00:18:37,352
Waar is mama?
- Ze komt eraan.

175
00:18:38,128 --> 00:18:40,527
Je belde haar toch?
- Ja, dat deed ik.

176
00:18:41,595 --> 00:18:44,144
Het is goed. Mama komt zo.

177
00:18:47,971 --> 00:18:49,650
Het is oké.

178
00:18:52,299 --> 00:18:56,779
Het is gewoon angst, dat is alles.
Het komt goed.

179
00:19:16,960 --> 00:19:20,350
Er moet iemand anders zijn die ons
Karl Sieg kan helpen vinden.

180
00:19:20,579 --> 00:19:22,750
Niemand die praat.

181
00:19:28,383 --> 00:19:31,263
Dan pakken we haar broer zelf op.

182
00:19:32,103 --> 00:19:35,197
Waarom zou een prominent lid van
de Caids met ons praten?

183
00:19:35,260 --> 00:19:39,681
Er is geen reden om te helpen.
Onze beste kans is Rini.

184
00:19:40,607 --> 00:19:44,100
Maar wat we van haar vragen
is zwaar en gevaarlijk.

185
00:19:44,178 --> 00:19:47,795
We kunnen haar niet dwingen als ze bang is.
- Wat doen we dan?

186
00:19:48,945 --> 00:19:52,790
Karl Sieg is een geest. Geen spoor.
- Ik weet het.

187
00:19:56,583 --> 00:20:00,779
Et voila.
Sorry. Celia sms't graag.

188
00:20:01,385 --> 00:20:04,775
Waarom we niet gewoon kunnen bellen
ontgaat me.

189
00:20:04,869 --> 00:20:07,337
Is ze nog in Chalons?
- Nee.

190
00:20:07,542 --> 00:20:11,003
Ze is terug naar huis. Onze dochter
zal wel weg zijn.

191
00:20:13,208 --> 00:20:17,192
Sarah, mijn dochter, is verslaafd.

192
00:20:18,200 --> 00:20:21,778
Van tijd tot tijd komt ze naar ons huis.

193
00:20:21,850 --> 00:20:24,840
Soms breekt ze in en steelt.

194
00:20:24,889 --> 00:20:29,889
Andere keren probeert ze te...
Dreigen?

195
00:20:30,443 --> 00:20:34,263
Intimideren. Ze intimideert mijn vrouw
tot ze haar geld geeft.

196
00:20:34,845 --> 00:20:38,306
Het is mijn schuld. Ik schoot tekort.

197
00:20:46,634 --> 00:20:50,423
Nee, alsjeblieft. Je kunt nu niet gaan.

198
00:20:50,775 --> 00:20:54,595
Ik ben van geen nut voor jullie.
- Als je gaat ben je niemand tot nut.

199
00:20:54,650 --> 00:20:57,251
Laten we gaan zitten en praten.
- Er is niets te bespreken.

200
00:20:57,321 --> 00:21:02,211
Wil je hierover praten? De politie was
vorige keer ook buiten,

201
00:21:03,937 --> 00:21:06,086
en toch ben ik bijna doodgebloed.

202
00:21:08,133 --> 00:21:12,239
Ik begrijp hoezeer je je zoon wilt vinden.
- Niet als je weggaat.

203
00:21:14,642 --> 00:21:16,522
Het spijt me...

204
00:21:17,056 --> 00:21:19,393
Ik moet gaan. Een leven leiden.

205
00:21:19,432 --> 00:21:21,064
Nee, wacht. Luister.

206
00:21:21,111 --> 00:21:23,285
Laat me gaan.
- Je bent het Julien schuldig.

207
00:21:23,320 --> 00:21:27,510
Zonder hem had je geen leven.
- Tony, beheers je, alsjeblieft.

208
00:21:27,695 --> 00:21:31,070
Mooi. Ga naar huis. Geniet van je leven.

209
00:22:42,019 --> 00:22:43,847
Voulez-vous une cigarette?

210
00:22:45,081 --> 00:22:47,839
Nee, dank je.
- Engels?

211
00:22:47,994 --> 00:22:49,494
Iers.

212
00:22:50,418 --> 00:22:54,559
Iets in het Ierse gezicht zegt het, niet?

213
00:22:57,016 --> 00:22:58,776
Wenkbrauwen misschien?

214
00:23:05,004 --> 00:23:08,684
En jij? Wat doe je?
- Ik?

215
00:23:09,902 --> 00:23:11,502
Ik ben...

216
00:23:18,615 --> 00:23:21,217
Ik ben Tony. Tony Hughes.

217
00:23:22,192 --> 00:23:24,152
Monique Pelletier.

218
00:24:05,335 --> 00:24:09,710
Maakt niet uit wat er met mij gebeurt.
Bourg gaf toe dat hij Garrett kent.

219
00:24:09,788 --> 00:24:13,038
Emily ging het hier aan Mark vertellen...
Rechercheur Walsh.

220
00:24:13,100 --> 00:24:16,717
Ian Garrett betaalde voor Bourg's alibi.
- Meneer Hughes,

221
00:24:16,787 --> 00:24:19,958
twee getuigen identificeerden Monsieur Bourg
en gaven hem een alibi.

222
00:24:20,029 --> 00:24:24,810
We kunnen dat niet negeren omdat u het zegt.
- Ik vraag alleen om te kijken.

223
00:24:26,066 --> 00:24:29,230
Ik weet zeker dat Rechercheur Baptiste
elk stukje onderzoek

224
00:24:29,280 --> 00:24:32,717
zal overwegen, zodra hij terug is uit Parijs.

225
00:24:36,622 --> 00:24:40,262
Ik wil mijn vrouw nu bellen, alsjeblieft.
- Tuurlijk.

226
00:24:52,631 --> 00:24:54,926
Tony? Waar ben je in godsnaam?

227
00:24:54,983 --> 00:24:58,631
Je moet iets voor me doen.
Je moet iemand vinden.

228
00:24:59,876 --> 00:25:03,745
Wat? Wie?
- Je moet met de trein naar Londen.

229
00:25:16,332 --> 00:25:17,832
Hier?

230
00:25:20,991 --> 00:25:23,990
Dat is hem.
- Wie is die andere vent?

231
00:25:24,699 --> 00:25:27,474
Ze zei dat haar broer alleen zou komen.

232
00:25:53,274 --> 00:25:57,418
Wat zegt hij?
- Dat veel mensen haar zoeken.

233
00:26:02,195 --> 00:26:06,219
Ze zegt: 'Wat zei je tegen Leon,
toen je hem belde?'

234
00:26:16,437 --> 00:26:19,947
Ze moet nog niet praten over Oliver,
dat is te snel.

235
00:26:26,060 --> 00:26:29,748
Als we haar weg halen, verliezen we
de laatste kans om Oliver te vinden.

236
00:26:30,352 --> 00:26:31,852
Julien.

237
00:26:51,080 --> 00:26:54,251
Rini.
Houd vol.

238
00:27:40,615 --> 00:27:45,522
Georges vond het goed dat ik
je op kwam zoeken.

239
00:27:47,738 --> 00:27:49,816
Hij is een vriend, dus...

240
00:28:05,600 --> 00:28:08,576
Ik had als jongen een hond.

241
00:28:10,303 --> 00:28:13,475
Zijn naam was Snowy, een bastaard.

242
00:28:16,209 --> 00:28:19,448
Hij had een kleine witte vlek in zijn nek.

243
00:28:19,920 --> 00:28:22,404
Ik was een grote fan van Kuifje.

244
00:28:24,101 --> 00:28:26,703
Hij was timide, Snowy.

245
00:28:31,680 --> 00:28:33,430
Sprong naar zijn eigen schaduw.

246
00:28:33,589 --> 00:28:36,980
Hij was een etterbak, maar timide.

247
00:28:37,440 --> 00:28:41,158
En op een avond, tijdens een onweersbui,

248
00:28:41,222 --> 00:28:43,495
raakte hij helemaal overstuur.

249
00:28:44,441 --> 00:28:48,972
Een buurman kwam langs, zijn stroom
was uitgevallen.

250
00:28:50,904 --> 00:28:55,162
En toen ik de deur opende,
sprong Snowy naar hem,

251
00:28:55,793 --> 00:29:00,355
en nam een hap uit zijn been.
De zachtste hond ter wereld.

252
00:29:06,581 --> 00:29:08,573
Maar hij was bang.

253
00:29:10,400 --> 00:29:12,276
Hij dacht niet na.

254
00:29:15,795 --> 00:29:19,276
Dus moest hij worden afgemaakt.

255
00:29:19,826 --> 00:29:24,826
Hoewel de arme kerel toch probeerde
me te beschermen.

256
00:29:27,888 --> 00:29:31,513
Iemand aanvliegen in jouw staat doet
alleen jezelf pijn, zoon.

257
00:29:49,885 --> 00:29:52,979
Waar was je de avond dat Olly vermist werd?

258
00:29:53,494 --> 00:29:56,165
Laat werken, zoals gewoonlijk.

259
00:29:58,663 --> 00:30:01,022
Het is waar, eerlijk.

260
00:30:02,283 --> 00:30:04,611
Ik probeer je alleen te helpen.

261
00:30:07,347 --> 00:30:09,902
Je dochter, Molly.

262
00:30:11,556 --> 00:30:14,641
Ze liep die avond toch niet van huis weg?

263
00:30:15,926 --> 00:30:20,067
Wees heel voorzichtig met wat je zegt
over mijn Molly.

264
00:30:21,980 --> 00:30:24,135
Je nam haar, nietwaar?

265
00:30:25,400 --> 00:30:27,228
Want je bent ziek.

266
00:30:30,080 --> 00:30:33,173
Het spijt me dat het zover gekomen is, Tony.

267
00:30:34,718 --> 00:30:38,116
Jouw hond moest afgemaakt omdat
hij gevaarlijk was,

268
00:30:39,054 --> 00:30:41,614
ingeval hij nog iemand zou verwonden.

269
00:30:43,026 --> 00:30:46,650
Gevaarlijke beesten als jij moeten
worden afgemaaklt, Ian.

270
00:30:49,475 --> 00:30:52,749
Dat zou kunnen zijn,
maar...

271
00:30:54,921 --> 00:30:59,616
Ik zit nu niet te brommen, of wel, zonnestraal?

272
00:31:13,918 --> 00:31:18,168
We vonden een plek waar de jongen zou zijn...

273
00:31:20,967 --> 00:31:22,943
En we vertelden het alleen aan Leon.

274
00:31:24,963 --> 00:31:27,807
Een gebouw in een veld, buiten Lille...

275
00:31:31,004 --> 00:31:35,824
Er werd een camera geplaatst om
te zien wie er kwam.

276
00:31:39,854 --> 00:31:43,237
Dus het telefoontje naar Leon over Oliver...

277
00:31:45,885 --> 00:31:47,585
De locatie...

278
00:31:50,346 --> 00:31:53,127
Wist je niets van zijn verblijfplaats?

279
00:31:55,753 --> 00:31:59,768
Voedde je mijn vriend met leugens
om hem eruit te trekken?

280
00:32:02,102 --> 00:32:04,672
Was het alleen een truc om hem te vermoorden?

281
00:32:09,639 --> 00:32:11,998
We moesten de rat wegspoelen.

282
00:32:22,178 --> 00:32:24,271
Hoe zit het met de man die weg liep?

283
00:32:25,138 --> 00:32:27,521
We moeten hem spreken.

284
00:32:28,058 --> 00:32:31,458
Praat.

285
00:32:34,900 --> 00:32:38,662
Denk je echt dat ik dat zal zeggen?
- Je moet.

286
00:32:39,671 --> 00:32:42,109
Na wat er met Leon gebeurde?

287
00:32:44,320 --> 00:32:46,414
En met mijn zus?

288
00:32:49,985 --> 00:32:51,789
Geen sprake van.

289
00:33:21,697 --> 00:33:24,485
Wil je wat room? Melk?

290
00:33:25,120 --> 00:33:28,439
Ik ook niet. Ik heb wel, voor als
er gasten komen,

291
00:33:28,493 --> 00:33:32,689
en ik heb koekjes in de kast...
- Nee, bedankt.

292
00:33:38,573 --> 00:33:40,073
Dus...

293
00:33:40,901 --> 00:33:43,910
Sorry, ik verstond je naam niet.
- Emily.

294
00:33:44,502 --> 00:33:47,641
En je bent een vriendin van Ian?
- Een kennis.

295
00:33:55,356 --> 00:33:57,790
Heb je de laatste tijd de krant niet gelezen?

296
00:33:57,840 --> 00:34:01,470
Nee. Ik vind ze veel te verstorend.

297
00:34:01,652 --> 00:34:05,892
Weet je zeker dat je geen koekje wilt?
Ze worden snel muf...

298
00:34:05,926 --> 00:34:07,626
Nee, bedankt.

299
00:34:12,266 --> 00:34:15,321
Ik wilde eigenlijk met je praten over Ian.

300
00:34:16,828 --> 00:34:19,265
Ik heb hem al een tijdje niet gezien.

301
00:34:19,336 --> 00:34:23,210
Hij is altijd op zakenreis.
Hij is een druk bezet man.

302
00:34:23,554 --> 00:34:26,350
En als hij niet voor andere mensen bouwt,

303
00:34:26,404 --> 00:34:29,740
werkt hij aan ons zomerverblijf
in Audresselles.

304
00:34:37,995 --> 00:34:41,831
Deze vlek gaat er niet uit.

305
00:34:42,059 --> 00:34:44,199
Ik heb echt alles geprobeerd.

306
00:34:44,678 --> 00:34:49,109
Wat niet werkt is witte wijn. Een van de
oude wijven middeltjes.

307
00:34:49,185 --> 00:34:53,231
Een week geleden raakte mijn zoon,
Oliver, vermist.

308
00:34:53,349 --> 00:34:56,677
Ik was op vakantie met mijn man
en hij werd meegenomen.

309
00:34:57,799 --> 00:34:59,759
Lieve hemel. Dat moet...

310
00:35:03,257 --> 00:35:05,866
Hemeltje, wat verschrikkelijk.

311
00:35:10,861 --> 00:35:14,101
U overkwam iets soortgelijks, nietwaar?

312
00:35:18,281 --> 00:35:19,781
Ja.

313
00:35:22,005 --> 00:35:23,605
Molly.

314
00:35:27,797 --> 00:35:29,782
Het is lang geleden.

315
00:35:40,121 --> 00:35:42,947
Wat heeft dit met mij te maken?
Ik weet niet of ik...

316
00:35:43,001 --> 00:35:46,822
Toen uw dochter vermist werd, hebben ze
Ian toen ondervraagd?

317
00:35:48,189 --> 00:35:49,751
Hebben ze...

318
00:35:50,110 --> 00:35:53,385
Ga weg.
- Ik vraag alleen of hij ondervraagd is.

319
00:35:53,500 --> 00:35:58,031
Verlaat mijn huis nu, alsjeblieft,
Mevrouw Hughes?

320
00:36:14,383 --> 00:36:19,110
Ik gaf u mijn achternaam niet, Mevrouw Garrett.

321
00:36:20,482 --> 00:36:22,896
U weet wie ik ben, nietwaar?

322
00:36:23,171 --> 00:36:26,202
Waarom liegt u tegen mij? Waarom?

323
00:36:39,280 --> 00:36:41,405
Ik kom er wel uit.

324
00:37:12,816 --> 00:37:15,052
Em? Ik ben er eindelijk uit.

325
00:37:15,152 --> 00:37:18,496
Ik vond haar, zoals je vroeg.
Ik sprak Mary Garrett.

326
00:37:18,550 --> 00:37:20,659
Oké?
- Ik ben prima.

327
00:37:21,532 --> 00:37:26,074
Er is iets niet helemaal goed.
Alsof ze er niet helemaal is.

328
00:37:26,797 --> 00:37:30,131
Ik denk dat zij en Ian elkaar een tijd
niet hebben gezien.

329
00:37:30,359 --> 00:37:35,326
Ze zei dat hij altijd weg was, of in
Audresselles werkte aan het zomerhuis.

330
00:37:35,654 --> 00:37:40,045
Toen ik vroeg of Ian ooit ondervraagd
was over Molly,

331
00:37:40,108 --> 00:37:45,108
gooide ze me praktisch de deur uit,
alsof ze iets verbergt.

332
00:37:46,850 --> 00:37:49,405
Hoe laat gaat je trein?
- Zes uur.

333
00:37:49,624 --> 00:37:51,445
Ik haal je op.

334
00:38:02,909 --> 00:38:05,346
Ik kon hier altijd naar kijken.

335
00:38:08,445 --> 00:38:12,656
Het zal niet weggaan. Waar we ook gaan.

336
00:38:13,951 --> 00:38:17,677
Maar we gingen toch weg?
En we zijn samen.

337
00:38:19,922 --> 00:38:21,626
Zoals je wilde.

338
00:38:22,249 --> 00:38:24,139
Het is niet wat ik wil.

339
00:38:25,160 --> 00:38:29,533
Je nam er misschien een te veel.
Ga even liggen.

340
00:38:30,400 --> 00:38:34,118
Praat niet zo neerbuigend tegen me.
Waag het niet...

341
00:38:34,360 --> 00:38:36,852
Niet na wat jij gedaan hebt.

342
00:38:38,372 --> 00:38:40,966
En niet alleen vanwege Molly...

343
00:38:42,221 --> 00:38:44,901
Je hebt gelijk, Pop. Het spijt me.

344
00:38:46,235 --> 00:38:51,150
Niet veel vrouwen bewaren een geheim
zoals jij deed.

345
00:38:53,515 --> 00:38:57,955
Maar we kwamen hier om te verdwijnen...

346
00:39:00,178 --> 00:39:02,459
Om het allemaal achter ons te laten.

347
00:39:05,030 --> 00:39:08,359
Je moet proberen het los te laten.

348
00:39:10,252 --> 00:39:12,275
Wij allebei.

349
00:39:26,073 --> 00:39:28,651
Tot de dood ons scheidt, toch?

350
00:39:32,171 --> 00:39:34,428
Dood ons scheidt.

351
00:40:51,874 --> 00:40:55,585
Waar was je? Ik heb je gebeld.

352
00:40:56,359 --> 00:40:58,829
Mijn batterij raakte leeg.

353
00:40:59,480 --> 00:41:01,557
Ik dacht dat je weg was.

354
00:41:04,333 --> 00:41:06,033
Dank je.

355
00:41:10,413 --> 00:41:12,187
Zeg iets.

356
00:41:32,331 --> 00:41:34,807
Denk je dat hij haar zal geloven?

357
00:41:36,311 --> 00:41:39,795
Rini's broer is een crimineel, een hebzuchtige.

358
00:41:44,880 --> 00:41:48,911
Zulke mannen geloven dat iedereen hebberig is.

359
00:42:58,207 --> 00:43:00,990
Rini, niet doen.

360
00:43:17,841 --> 00:43:21,904
Karl Sieg leeft als Andre Touloux in Brussel.

361
00:43:23,318 --> 00:43:27,700
We hebben waar we voor kwamen.
Leg het mes nu neer.

362
00:43:28,924 --> 00:43:32,783
Ruďneer niet wat je al die jaren
hebt opgebouwd.

363
00:43:35,063 --> 00:43:39,227
Je broer verwonden stopt jouw spoken niet.

364
00:43:58,298 --> 00:44:00,603
Laat haar gaan.

365
00:44:09,758 --> 00:44:11,360
Rini?

366
00:44:16,838 --> 00:44:18,642
Heeft hij het verteld?

367
00:44:20,005 --> 00:44:22,037
We weten waar Karl Sieg is.

368
00:49:42,669 --> 00:49:45,490
Je hebt het mis.
- Waar is hij?

369
00:49:46,570 --> 00:49:50,714
Het is niet wat je denkt.
- Staat hij erop?

370
00:49:50,805 --> 00:49:55,078
Is dat Olly?
- Ik zou niet kijken als ik jou was.

371
00:49:56,123 --> 00:49:58,030
Ik zou niet kijken.

372
00:49:59,982 --> 00:50:01,677
Mijn God.

373
00:50:11,003 --> 00:50:14,800
Zoals ik je zei. Hij is het niet.

374
00:50:17,541 --> 00:50:20,065
Hoeveel andere tapes zijn er zo?

375
00:50:20,994 --> 00:50:22,736
Ik weet het niet.

376
00:50:27,122 --> 00:50:29,122
Ik bracht jouw jongen niet hier.

377
00:50:30,102 --> 00:50:33,883
Ik zweer het, ik ontmoette hem nooit.

378
00:50:35,525 --> 00:50:40,501
Dus je contacteerde me uit het niets,
bood me geld,

379
00:50:41,244 --> 00:50:43,524
uit de goedheid van je hart?

380
00:50:49,745 --> 00:50:53,581
Ik heb slechte dingen gedaan, Tony,

381
00:50:54,828 --> 00:50:58,813
en het vreet me op.

382
00:51:00,307 --> 00:51:05,307
Heb je ooit gehoord over die
miljardair filantroop?

383
00:51:06,353 --> 00:51:11,213
De rijkste mensen die besluiten
hun steentje bij te dragen?

384
00:51:15,115 --> 00:51:18,904
Denk je dat ze heiligen zijn?
Doen ze het niet omdat,

385
00:51:19,302 --> 00:51:22,497
er een schuldgevoel knaagt?

386
00:51:24,339 --> 00:51:27,878
Alle nekken waarop ze stonden om
te komen waar ze zijn.

387
00:51:27,956 --> 00:51:32,956
Je haalt de top niet zonder onderweg
een puinhoop te maken.

388
00:51:34,069 --> 00:51:37,038
Menselijke vriendelijkheid bestaat niet.

389
00:51:37,093 --> 00:51:41,491
Jij bent een verkrachter.
Een moordenaar.

390
00:51:42,467 --> 00:51:44,550
Je bent een pedofiel.

391
00:51:44,967 --> 00:51:49,279
Deed je met mijn zoon niet wat je deed
met je dochter?

392
00:51:53,773 --> 00:51:56,101
Molly was een vergissing.

393
00:52:01,729 --> 00:52:04,009
Ik wilde niet...

394
00:52:06,654 --> 00:52:08,732
Het gebeurde gewoon.

395
00:52:13,670 --> 00:52:15,849
Ik bel de politie.

396
00:52:19,541 --> 00:52:22,440
Je gaat alles bekennen wat je gedaan hebt,

397
00:52:23,080 --> 00:52:26,345
en dan zeg je wat je met mijn zoon gedaan hebt.

398
00:52:31,901 --> 00:52:33,401
53.

399
00:52:36,675 --> 00:52:39,670
Wat?
- Tapes. Je vroeg hoeveel tapes.

400
00:52:39,970 --> 00:52:41,470
53.

401
00:52:45,104 --> 00:52:46,604
Nee.

402
00:52:51,483 --> 00:52:53,420
Waar zijn ze?

403
00:53:13,881 --> 00:53:15,904
Het is niet mijn schuld.

404
00:53:17,716 --> 00:53:19,669
Mijn opa,

405
00:53:21,882 --> 00:53:26,272
kwam altijd in mijn bed,

406
00:53:29,124 --> 00:53:30,897
elke avond.

407
00:53:32,040 --> 00:53:33,800
En hij wilde...

408
00:53:39,180 --> 00:53:40,789
Hij wilde,

409
00:53:45,638 --> 00:53:47,591
met mij en mijn broer...

410
00:53:48,324 --> 00:53:52,242
Kop dicht. Waar is mijn zoon?

411
00:53:52,371 --> 00:53:54,292
Waar is mijn jongen?

412
00:53:56,222 --> 00:53:59,325
Als je wraak wilt, Tony...

413
00:54:02,667 --> 00:54:04,620
Hier ben ik.

414
00:54:05,479 --> 00:54:08,213
Ik heb je jongen nooit aangeraakt,
ik zweer het.

415
00:54:14,076 --> 00:54:16,443
Hij was heel mooi, niet?

416
00:54:53,865 --> 00:54:56,430
Er is iemand hier die u wil spreken,
Mevrouw Garrett.

417
00:54:56,700 --> 00:54:59,520
Het zou aardig zijn hallo te zeggen, niet?

418
00:55:00,466 --> 00:55:02,653
Hije komt van ver.

419
00:55:03,890 --> 00:55:07,390
Kan ze me horen?
- Ik ben niet zeker.

420
00:55:08,013 --> 00:55:11,293
De meeste tijd staart ze uit het raam.

421
00:55:20,522 --> 00:55:23,881
Af en toe biedt ze iets aan of
praat ze tegen zichzelf.

422
00:55:24,623 --> 00:55:26,123
Lieve dame.

423
00:55:31,296 --> 00:55:35,615
Praat met haar, ik denk dat ze het fijn vindt.

424
00:55:54,043 --> 00:55:59,043
Jaren geleden bedreigde je man de enige
persoon in de wereld,

425
00:55:59,402 --> 00:56:01,698
die echt van mij hield.

426
00:56:04,206 --> 00:56:07,995
Hij zei dat hij het leven van mijn moeder
nam als ik sprak,

427
00:56:09,455 --> 00:56:14,455
en ik zwoer dat ik op een dag
vergelding zou krijgen.

428
00:56:16,869 --> 00:56:21,869
Iedereen waar hij van hield zou zeggen
wat voor monster hij was.

429
00:56:30,571 --> 00:56:32,867
Maar ik zie dat ik te laat ben.

430
00:56:50,570 --> 00:56:53,718
U bent blijkbaar ook slachtoffer
van deze man.

431
00:57:14,578 --> 00:57:18,500
Ik ben zo boos, al zo lang,

432
00:57:19,681 --> 00:57:23,798
op uw man, op de wereld.

433
00:57:27,094 --> 00:57:30,214
Misschien is het beter het
gewoon te laten gaan,

434
00:57:32,969 --> 00:57:36,625
niet stil te staan bij de keuzes
die we maakten,

435
00:57:37,914 --> 00:57:41,474
of we deze weg moesten gaan of een andere.

436
00:57:52,645 --> 00:57:56,027
In plaats daarvan moeten we
altijd vooruit gaan,

437
00:58:00,898 --> 00:58:03,608
en niet opgesloten raken in het verleden.

438
00:58:14,915 --> 00:58:19,915
NL-vertaling en synchronisatie:
Het <font color="#3399CC"> - The Missing - </font> Team

