1
00:00:02,264 --> 00:00:04,086
Je wilt natuurlijk dat ik haar zoek.

2
00:00:04,669 --> 00:00:06,192
Mevrouw Shaw, we hadden het helemaal mis.

3
00:00:06,223 --> 00:00:09,056
Mini is niet degene die bevelen opvolgt,
hij deelt ze uit.

4
00:00:09,101 --> 00:00:11,926
Alsjeblieft, ik smeek je, Dominic.

5
00:00:14,753 --> 00:00:18,385
Wil je Elias neerhalen?
Dan moet je het slimmer spelen.

6
00:00:19,702 --> 00:00:21,450
Is het doelwit aanwezig?

7
00:00:23,518 --> 00:00:26,350
Geen zorgen, ik heb haar gevonden.

8
00:00:35,018 --> 00:00:39,127
Je balie kan wat liefde gebruiken, schatje.
En misschien wat desinfectie.

9
00:00:51,138 --> 00:00:53,814
Nu lijkt me een goed moment
om loonsverhoging te vragen?

10
00:01:37,674 --> 00:01:39,375
Stap op.

11
00:01:55,190 --> 00:01:58,599
VERLIES SPOOR VOORSPELD
SPOOR VERLOREN

12
00:02:00,968 --> 00:02:03,725
Goed geparkeerd.
- We zijn in een cameravrije zone.

13
00:02:06,494 --> 00:02:10,096
Dat gestoorde blondje kwam vast niet
voor onze gratis tasjes actie.

14
00:02:10,515 --> 00:02:13,098
Nee, je dekmantel is verpest.

15
00:02:17,779 --> 00:02:19,647
Dat is het laatste.

16
00:02:33,086 --> 00:02:34,800
Je kunt nu loslaten.

17
00:02:36,484 --> 00:02:39,095
Ik heb haar, Harry.
- Gelukkig.

18
00:02:39,224 --> 00:02:40,590
Ben jij in orde, mevrouw Shaw?

19
00:02:44,119 --> 00:02:47,133
Als je met 'in orde' bedoelt
dat ik klaar ben om wraak te nemen.

20
00:02:47,935 --> 00:02:49,640
Ik dacht dat Samaritan ons niet kon zien.

21
00:02:49,736 --> 00:02:52,493
Dat kan het ook niet, maar de agenten wel.

22
00:02:52,523 --> 00:02:55,329
Als ik gevangen zou worden,
zou m'n nummer dan niet gekomen moeten zijn?

23
00:02:55,388 --> 00:02:57,206
Aangenomen dat de machine
de bedreiging voorspeld had, dan wel.

24
00:02:57,236 --> 00:03:01,884
Maar dat is niet zo, dus niet alleen wij
hebben geleerd in het geheim te handelen.

25
00:03:01,914 --> 00:03:03,642
Samaritans agenten ook.

26
00:03:03,697 --> 00:03:05,569
Bekijk het positief, Sameen.

27
00:03:05,689 --> 00:03:08,801
Ik weet vrij zeker
dat je geen make-up meer hoeft te verkopen.

28
00:03:08,872 --> 00:03:13,006
Inderdaad. Mevrouw Shaw, jij en mevrouw Groves
moeten alle camera's vermijden en meteen komen.

29
00:03:13,053 --> 00:03:14,724
Gebruik de schaduwkaart.

30
00:03:14,859 --> 00:03:17,588
Dat wordt lastig, aangezien...

31
00:03:18,396 --> 00:03:20,844
we in een vrachtwagen zitten
en geen idee hebben waar we heen gaan.

32
00:03:20,899 --> 00:03:22,420
Ik heb jullie locatie.

33
00:03:23,001 --> 00:03:24,306
Ik stuur assistentie.

34
00:03:24,556 --> 00:03:27,385
Als we terugkomen bij de metro, wat dan?

35
00:03:27,447 --> 00:03:28,719
Dan houden we je veilig.

36
00:03:28,769 --> 00:03:32,323
Wat als we een nieuw nummer krijgen?
- Geen zorgen.

37
00:03:33,218 --> 00:03:36,140
Mr Reese kan alles vast wel aan.

38
00:03:46,490 --> 00:03:49,462
Mr Reese, heb je onze oude vriend gevonden?
- Ja.

39
00:03:49,969 --> 00:03:54,777
Voor een gezochte crimineel wiens leven
in gevaar is, ziet hij er vrij ontspannen uit.

40
00:03:54,969 --> 00:03:58,253
Dat zou hij misschien niet zijn als hij wist
hoeveel Dominic van hem weet.

41
00:03:58,534 --> 00:04:02,263
Die gestolen politiedocumenten bevatten
elk lid van Elias' organisatie...

42
00:04:03,137 --> 00:04:06,379
zijn zakenpartners en de structuur
van zijn organisatie.

43
00:04:06,442 --> 00:04:09,182
Dominic wil zijn vijand leren kennen
voor hij toeslaat.

44
00:04:09,544 --> 00:04:13,277
Ik heb verontrustender nieuws.
Samaritans agenten hebben mevrouw Shaw ontdekt.

45
00:04:13,808 --> 00:04:17,703
Wat? Is ze in orde?
- Ja, ze is met mevrouw Groves.

46
00:04:18,153 --> 00:04:19,591
Ik heb ze gezegd hierheen te komen.

47
00:04:19,621 --> 00:04:22,586
Waar zijn ze nu?
- De dames moeten zichzelf redden.

48
00:04:22,629 --> 00:04:24,291
Je moet bij Elias blijven.

49
00:04:24,583 --> 00:04:28,286
Hij is een waardevolle bondgenoot gebleken
in deze onzekere tijden.

50
00:04:28,886 --> 00:04:32,672
En een belangrijke kracht die Dominic
en de Brotherhood in het gareel houdt.

51
00:04:32,802 --> 00:04:34,506
Hij is de duivel die we kennen.

52
00:04:34,610 --> 00:04:37,386
Ja, en of we het leuk vinden of niet,
we hebben hem nodig.

53
00:04:38,941 --> 00:04:40,808
Zo te zien heeft hij een bespreking.

54
00:04:41,433 --> 00:04:42,932
Hoe gaat het, Bruce?

55
00:04:47,543 --> 00:04:49,083
Ik herken die man.

56
00:04:55,504 --> 00:04:57,155
Hij heet Bruce Moran.

57
00:04:57,401 --> 00:05:00,274
Hij is een investeringsadviseur
en accountant in Brooklyn.

58
00:05:00,313 --> 00:05:02,358
Elk maffialid heeft iemand
nodig voor het geld.

59
00:05:02,783 --> 00:05:04,745
Je had me naar jouw huis moeten laten komen.

60
00:05:05,503 --> 00:05:09,197
Dat zou veel minder zichtbaar zijn.
- Ik geniet van de frisse lucht.

61
00:05:09,418 --> 00:05:12,191
Geniet er niet te veel van.

62
00:05:13,316 --> 00:05:15,189
Je bezorgdheid staat genoteerd, Bruce.

63
00:05:15,291 --> 00:05:19,534
Hoe gaat het met de rekeningen?
- Goed, grotendeels.

64
00:05:20,767 --> 00:05:22,433
De FBI snuffelt weer rond.

65
00:05:25,065 --> 00:05:26,664
Moet ik me zorgen maken?

66
00:05:27,035 --> 00:05:29,512
Alleen als iemand anders dan ik
het moet afhandelen.

67
00:05:36,778 --> 00:05:41,067
Ik denk dat we gelijk hadden
over Dominics intenties.

68
00:05:41,477 --> 00:05:43,633
De Brotherhood volgt Elias ook.

69
00:05:43,684 --> 00:05:47,457
Dat verbaast me niet.
Blijf in zijn buurt, Mr Reese.

70
00:05:59,037 --> 00:06:00,614
We stoppen.

71
00:06:05,071 --> 00:06:08,622
Iets mis, agent?
- Blijf in de taxi, alsjeblieft.

72
00:06:17,334 --> 00:06:18,939
Kom op.

73
00:06:23,155 --> 00:06:24,761
Moet ik ernaar vragen?
- Wil je het echt weten?

74
00:06:24,791 --> 00:06:26,657
Eerlijk? Nee.

75
00:06:29,194 --> 00:06:30,767
Waar zijn we op de schaduwkaart?

76
00:06:30,797 --> 00:06:33,343
Tot het einde van de straat is het veilig.
Kom.

77
00:06:35,453 --> 00:06:37,115
Alles is in orde.

78
00:06:43,108 --> 00:06:45,178
John, zo snel alweer.

79
00:06:45,945 --> 00:06:49,489
Je vleit me, rechercheur.
- Ik kom niet voor de gezelligheid, Elias.

80
00:06:49,538 --> 00:06:50,810
Natuurlijk niet.

81
00:06:51,021 --> 00:06:53,907
Wiens beschermengel ben je deze keer?
- Die van jou.

82
00:06:54,834 --> 00:06:58,637
Dominic en de Brotherhood komen achter je aan.
- Echt?

83
00:06:58,686 --> 00:07:02,292
Dominic heeft politiedocumenten
over jou en je organisatie gestolen.

84
00:07:02,694 --> 00:07:04,500
En zijn mannen hebben je gevolgd.

85
00:07:04,744 --> 00:07:07,536
Dus hij bestudeert me.
- Hij zal meer doen dan dat.

86
00:07:07,604 --> 00:07:12,207
Dat zou je ondertussen moeten weten.
Als ik zeg dat je in gevaar bent, dan is dat zo.

87
00:07:12,417 --> 00:07:13,926
Ik geloof je, John.

88
00:07:15,040 --> 00:07:18,240
Ondanks dat, denk ik dat ik in staat ben
om de jonge leeuw aan te kunnen.

89
00:07:18,576 --> 00:07:21,587
Zoals de oude Dons dachten
dat ze jou aan konden?

90
00:07:23,019 --> 00:07:26,521
Bedankt voor de waarschuwing, rechercheur.
Doe Harold de groeten.

91
00:07:34,691 --> 00:07:36,648
Hoe gaat het, Ricky?
- Baas.

92
00:07:50,025 --> 00:07:52,259
De jonge leeuw wil zeker de koning worden.

93
00:07:53,567 --> 00:07:55,149
Hij is hier beneden. Kom.

94
00:07:55,180 --> 00:07:57,223
Is er een andere uitweg?
- Als je me enigszins kent, John...

95
00:07:57,254 --> 00:07:59,527
dan weet je dat er altijd
een andere uitweg is.

96
00:08:04,128 --> 00:08:08,161
Vertaling: Dancing Bear, Désirée & Xtreme
Sync: Dancing Bear

97
00:08:18,590 --> 00:08:21,064
Ik neem het verder over, bedankt.
- Je hebt hulp nodig hem de stad uit te krijgen.

98
00:08:21,094 --> 00:08:23,161
De stad uit?
- Het is hier niet veilig voor je.

99
00:08:23,215 --> 00:08:27,903
Ik kan niet zomaar vluchten, John. Dan denken
mijn mensen dat Dominic heeft gewonnen.

100
00:08:27,966 --> 00:08:31,307
Ik zal niet helpen bij een bende-oorlog.
- Dat vraag ik ook niet van je.

101
00:08:31,354 --> 00:08:34,187
Maar gezien hoe vaak als Harold en jij
om mijn hulp hebben gevraagd...

102
00:08:34,218 --> 00:08:36,424
zou het fijn zijn als er wat
terugggedaan werd.

103
00:08:36,743 --> 00:08:38,832
Hoe noem je het
dat ik net je leven heb gered?

104
00:08:38,892 --> 00:08:41,216
Een goed begin.
Kunnen we nu gaan?

105
00:08:46,757 --> 00:08:49,659
Kom binnen, alsjeblieft.
Het is te lang geleden.

106
00:08:50,370 --> 00:08:53,095
Heel goed je te zien, Elias.
- Jou ook, Gino.

107
00:08:53,229 --> 00:08:55,448
Ik heb gehoord dat het goed gaat.
- Niet slecht.

108
00:08:55,491 --> 00:08:58,000
Ik heb een paar pokertoernooien
voor veel geld.

109
00:08:58,106 --> 00:08:59,587
Het gokken blijft stabiel.

110
00:08:59,644 --> 00:09:02,757
Je bent altijd een goede verdiener geweest.
En een goede vriend.

111
00:09:03,410 --> 00:09:05,020
Wat brengt je hier?

112
00:09:06,042 --> 00:09:08,896
Helaas, een aanval op mijn leven
door de Brotherhood.

113
00:09:09,420 --> 00:09:11,961
Mijn God, Elias.
Gaat het?

114
00:09:12,872 --> 00:09:15,143
Dankzij de interventie van een aantal vrienden.

115
00:09:17,266 --> 00:09:20,153
Maar deze actie van Dominic
vereist een reactie.

116
00:09:20,760 --> 00:09:23,953
Wat je maar nodig hebt.
Je weet dat ik je dek.

117
00:09:24,821 --> 00:09:26,952
Fijn dat je dat zegt, Gino.

118
00:09:36,990 --> 00:09:39,774
Gaat het? Je lijkt een beetje afgeleid.

119
00:09:39,908 --> 00:09:43,515
Ik ben nog een beetje in shock
dat Dominic zoiets zou proberen.

120
00:09:43,579 --> 00:09:47,188
Ik niet.
Hij is ambitieus, intelligent, ik snap het.

121
00:09:48,221 --> 00:09:52,396
Ik snap zelfs hoe sommige mensen hem
als een goede inzet zouden zien.

122
00:10:01,847 --> 00:10:03,053
Rustig.

123
00:10:03,135 --> 00:10:06,108
Rustig aan, iedereen.
We praten alleen.

124
00:10:10,402 --> 00:10:13,554
Hij heeft je benaderd.
- Hij gaf me geen keus.

125
00:10:13,837 --> 00:10:16,509
Je was zo lang buiten beeld
dat mensen begonnen te praten.

126
00:10:16,611 --> 00:10:19,309
Wat zeggen ze?
- Dat je kwetsbaar bent.

127
00:10:21,333 --> 00:10:24,973
Als hij in staat was
om jou te doen overlopen, beste Gino...

128
00:10:25,110 --> 00:10:28,121
kan ik me voorstellen
dat hij iedereen benaderd heeft.

129
00:10:29,813 --> 00:10:31,677
Weet je of hij Bruce heeft benaderd?

130
00:10:32,872 --> 00:10:34,210
Nee.

131
00:10:34,390 --> 00:10:36,154
Hoelang duurt het voor hij hier is?

132
00:10:37,517 --> 00:10:39,745
Waarschijnlijk minder dan een minuut.

133
00:10:39,795 --> 00:10:41,269
We vertrekken nu.

134
00:10:42,645 --> 00:10:45,747
Elias, ik beschermde alleen mijn zaak.

135
00:10:45,781 --> 00:10:47,314
We zien je nog wel, Gino.

136
00:10:56,344 --> 00:10:59,284
Hallo, liefje. Heb je nieuws?

137
00:10:59,404 --> 00:11:01,008
Ik heb Shaw gevonden, maar ze is ontsnapt.

138
00:11:01,056 --> 00:11:05,355
Ja, ik neem aan
met de hulp van mevrouw Groves.

139
00:11:05,853 --> 00:11:09,560
Nog iets. Toen ik Shaw vond,
kon Samaritan haar niet zien.

140
00:11:09,590 --> 00:11:11,739
Alsof het blind was.
- Blind?

141
00:11:12,402 --> 00:11:15,301
Dat zou kunnen verklaren
hoe ze ongezien kunnen blijven.

142
00:11:16,220 --> 00:11:19,453
De vraag is hoe ze dat doen.

143
00:11:19,500 --> 00:11:21,936
Ik heb de vrachtwagen gevonden waarin ze
zich hadden verstopt, maar ze waren al weg.

144
00:11:21,983 --> 00:11:24,623
Het werd tegengehouden in
een cameravrije zone door een rechercheur.

145
00:11:24,939 --> 00:11:27,671
Ik onderzoek het.
- Hou me op de hoogte.

146
00:11:32,015 --> 00:11:34,418
DOELWIT ZOEKEN

147
00:11:35,948 --> 00:11:38,586
Finch kan niet verwachten dat Reese
alle nummers afhandelt.

148
00:11:38,789 --> 00:11:40,515
Hij heeft ook nog een baan.

149
00:11:40,853 --> 00:11:44,789
Harry zal vast een oplossing vinden.
- Die heb ik al gevonden.

150
00:11:45,143 --> 00:11:47,515
De machine moet me
een nieuwe identiteit geven.

151
00:11:48,889 --> 00:11:50,979
Sorry, Sam, zo werkt het niet.

152
00:11:51,267 --> 00:11:54,104
Waarom niet? Zo werkt het ook voor jou.

153
00:11:54,148 --> 00:11:57,140
Jij verslindt identiteiten alsof het kartonnen
bekertjes zijn, maar ik mag er maar één?

154
00:11:57,170 --> 00:11:59,868
Ik maak de regels niet, dat doet zij.

155
00:12:00,596 --> 00:12:04,604
Ik snap dat je gefrustreerd, boos
en waarschijnlijk een beetje bang bent...

156
00:12:04,662 --> 00:12:07,727
Alsjeblieft zeg, ik ben niet bang.
- Misschien zou dat wel moeten.

157
00:12:08,595 --> 00:12:10,600
Je bent zojuist bijna doodgegaan.

158
00:12:10,639 --> 00:12:13,767
En Samaritans agenten
worden steeds slimmer en sneller.

159
00:12:13,839 --> 00:12:18,982
Hoewel jij niet bang bent voor wat er volgende
keer met je kan gebeuren, zijn anderen dat wel.

160
00:12:19,433 --> 00:12:21,453
Mensen die om je geven.

161
00:12:23,728 --> 00:12:25,372
Probeer dat te onthouden.

162
00:12:26,989 --> 00:12:28,989
We moeten doorgaan.

163
00:12:43,084 --> 00:12:45,212
Ik probeerde hem te vertragen, Dominic,
maar hij had mannen bij zich.

164
00:12:45,251 --> 00:12:47,388
Zo te horen is één van hen rechercheur Riley.

165
00:12:48,234 --> 00:12:51,731
Vertel me wat hij zei.
- Hij vroeg wie je had gesproken.

166
00:12:51,761 --> 00:12:53,584
Of je bij Bruce was geweest.

167
00:12:53,644 --> 00:12:55,413
Wie is dat?
- Zijn accountant.

168
00:12:55,455 --> 00:12:56,960
We hebben een document over hem.

169
00:12:57,837 --> 00:13:01,155
Hij was op de promenade met Elias.

170
00:13:02,910 --> 00:13:04,414
Vertel me over hem.

171
00:13:04,506 --> 00:13:06,278
Ik heb hem maar een paar keer ontmoet.

172
00:13:06,308 --> 00:13:09,033
Hij is vrijwel een geest,
maar hij is close met Elias.

173
00:13:09,336 --> 00:13:12,584
Hij beheert zijn geld
en adviseert hem over zaken.

174
00:13:13,067 --> 00:13:14,306
Dat is alles wat ik weet.

175
00:13:17,438 --> 00:13:19,529
Maak je niet zoveel zorgen, Gino.

176
00:13:20,408 --> 00:13:23,105
Je krijgt een groter territorium
dan je onder Elias had.

177
00:13:23,139 --> 00:13:24,429
Daar maak ik me geen zorgen om.

178
00:13:24,467 --> 00:13:27,872
Wat dan?
- Elias loopt nog rond.

179
00:13:29,264 --> 00:13:30,464
Niet lang meer.

180
00:13:40,473 --> 00:13:43,010
Onze mannen doorzoeken heel Brooklyn
naar hem.

181
00:13:43,602 --> 00:13:45,073
Elias komt wel boven water.

182
00:13:45,121 --> 00:13:49,059
Waarom zou Elias zich druk maken
om een boekhouder?

183
00:13:49,359 --> 00:13:52,161
Dat is zijn financiële man.
- Hij is meer dan dat.

184
00:13:52,553 --> 00:13:56,000
Elias heeft de Russen verslagen,
de Italiaanse maffiabazen.

185
00:13:56,903 --> 00:13:59,170
Hij ontsnapte uit de gevangenis
en is gevlucht.

186
00:13:59,855 --> 00:14:02,828
En nog bleef hij aan de top staan.

187
00:14:02,863 --> 00:14:05,182
De man is slim.
- De man had hulp.

188
00:14:06,204 --> 00:14:11,280
Toen Elias in de gevangenis zat,
trok er buiten iemand aan de touwtjes.

189
00:14:12,087 --> 00:14:17,963
Toen hij onderdook, had hij altijd iemand
die de zaken bovengronds regelde.

190
00:14:18,687 --> 00:14:23,900
Als we zijn boekhouder vinden,
vinden we Elias.

191
00:14:36,257 --> 00:14:37,749
Mooi huis.

192
00:14:38,112 --> 00:14:40,217
Het is mijn gebouw, ik heb het gekocht.

193
00:14:40,366 --> 00:14:43,173
Om huisjesmelker te worden?
- Om het te renoveren.

194
00:14:43,365 --> 00:14:45,541
Tot nu toe is alleen het penthouse af.

195
00:14:45,571 --> 00:14:49,783
We hebben een veilige plek nodig
om onder te duiken. Waarom hier?

196
00:14:49,841 --> 00:14:53,120
Mijn boekhouder houdt hier kantoor
en ik moet iets ophalen.

197
00:14:53,178 --> 00:14:56,270
Iets waardevols.
- Prima, als dat echt zo is.

198
00:14:57,559 --> 00:15:01,926
De Brotherhood heeft ons gevonden.
Pak de achteruitgang, nu.

199
00:15:12,591 --> 00:15:14,339
Ze hebben die deur afgedekt.

200
00:15:15,601 --> 00:15:18,362
We moeten hier weg zien te komen.
- Waar wachten we op?

201
00:15:19,012 --> 00:15:21,851
Gaat dat naar de kelderuitgang?
- Nee, naar het penthouse.

202
00:15:21,919 --> 00:15:23,458
Dan zitten we klem.

203
00:15:23,579 --> 00:15:26,079
Beter klem zitten boven
dan gedood worden hier beneden.

204
00:15:27,092 --> 00:15:29,021
Ik kies het eerste.

205
00:15:30,362 --> 00:15:32,295
Kom op, John, een beetje vertrouwen.

206
00:15:51,406 --> 00:15:53,751
Mr Reese, ik hoorde schoten.
Zijn jullie in orde?

207
00:15:53,800 --> 00:15:57,705
Ja, maar de Brotherhood heeft ons een gebouw
in gedreven en we kunnen niet verder.

208
00:15:57,748 --> 00:16:00,186
Misschien moeten jullie de politie
om hulp vragen.

209
00:16:00,244 --> 00:16:03,451
Dat wil ik wel,
maar je schaakmaatje wordt gezocht.

210
00:16:03,948 --> 00:16:08,222
Als ik bel, gaat hij terug naar de bak
en dan neemt Dominic hem te grazen.

211
00:16:08,408 --> 00:16:13,111
Dan bel ik rechercheur Fusco.
Hopelijk heeft hij genoeg kogels.

212
00:16:23,166 --> 00:16:26,474
Wat nu weer, meneer Bril?
- Rechercheur, ik hoop dat je tijd hebt.

213
00:16:27,580 --> 00:16:31,526
Hoezo, moet ik Jut en Jul weer redden?
- Nee, maar dit is net zo dringend.

214
00:16:31,561 --> 00:16:33,193
Rechercheur Fusco?

215
00:16:35,138 --> 00:16:36,596
Wacht even.

216
00:16:37,723 --> 00:16:40,458
Kan ik je helpen?
- Charlene Jacobs, DEA.

217
00:16:40,921 --> 00:16:44,461
We hoorden dat je een drugscontrole
hebt gedaan in een verhuiswagen.

218
00:16:46,926 --> 00:16:49,322
Ja, hoezo?

219
00:16:49,644 --> 00:16:52,412
Waarom deed een rechercheur van Moordzaken
een drugscontrole?

220
00:16:55,797 --> 00:17:00,073
Onze task force mag vrachtwagens aanhouden
in verband met de samenwerking met Narcotica.

221
00:17:00,654 --> 00:17:04,431
Dat klinkt ongewoon.
- De lokale DEA wist ervan.

222
00:17:05,307 --> 00:17:07,657
Wie is leidinggevende daar? Chambers?

223
00:17:08,362 --> 00:17:11,242
Hij weet er alles van.
Je werkt toch met hem?

224
00:17:12,615 --> 00:17:14,178
Heeft hij je niet ingelicht?

225
00:17:18,286 --> 00:17:20,769
Goede communicatie tussen afdelingen.

226
00:17:22,057 --> 00:17:24,062
Ik zal het even rechtzetten.

227
00:17:24,501 --> 00:17:26,168
Het geeft niet, rechercheur.

228
00:17:28,170 --> 00:17:30,259
Hij heeft gewoon nog geen tijd gehad.

229
00:17:30,765 --> 00:17:32,292
Bedankt voor je tijd.

230
00:17:33,968 --> 00:17:35,667
Graag gedaan.

231
00:17:40,106 --> 00:17:42,146
Ik werd ondervraagd door onze goede vriendin.

232
00:17:42,176 --> 00:17:45,988
Ik weet het, ik luisterde en keek mee
via de camera op je bureau.

233
00:17:46,580 --> 00:17:48,372
Ik haat dat ding.

234
00:17:49,784 --> 00:17:52,289
Hoe dan ook, zij is niet van de DEA.

235
00:17:52,500 --> 00:17:54,821
O ja? Wie is ze dan?

236
00:17:54,855 --> 00:17:58,541
Een soort agente, die we moeten ontlopen.

237
00:17:59,431 --> 00:18:01,343
Waar belde je ook weer voor?

238
00:18:03,108 --> 00:18:06,803
Maakt niet uit, laat maar.

239
00:18:06,833 --> 00:18:09,806
Gewoon doorgaan met je normale werk.

240
00:18:09,836 --> 00:18:13,443
Zeker. Over werk gesproken,
waar is mijn zogenaamde partner gebleven?

241
00:18:13,597 --> 00:18:15,235
John werkt aan een zaak.

242
00:18:15,631 --> 00:18:18,124
Een moordzaak?
- Dat hoop ik niet.

243
00:18:25,051 --> 00:18:29,451
Leeg. De boekhouder is er niet.
- Gelukkig maar, gezien de situatie.

244
00:18:30,199 --> 00:18:34,451
Dit ziet er beter uit dan de lobby.
- Bedankt, zelf ontworpen.

245
00:18:37,582 --> 00:18:39,849
Elias, we hebben geen geld nodig,
alleen een uitweg.

246
00:18:39,894 --> 00:18:41,904
Ja, en wat zeg ik altijd?

247
00:18:45,637 --> 00:18:47,176
Altijd een alternatieve uitgang.

248
00:18:47,206 --> 00:18:51,260
Overgehouden van de vorige eigenaars
en bewaard voor dit soort gelegenheden.

249
00:18:51,305 --> 00:18:52,819
We moeten weg.
- Nog niet.

250
00:18:52,879 --> 00:18:55,398
Vergeet het, we hebben geen tijd meer.

251
00:18:57,717 --> 00:18:59,388
Schiet op.
- John, wacht.

252
00:19:16,005 --> 00:19:18,762
Anthony.
- Nee, blijf hier.

253
00:19:20,892 --> 00:19:22,992
Te gevaarlijk, blijf lopen.

254
00:19:25,242 --> 00:19:27,872
ZOEKEN NAAR DOEL

255
00:19:31,025 --> 00:19:32,758
Samaritan agenten.

256
00:19:37,468 --> 00:19:39,360
Nog statusupdates, mevrouw Shaw?

257
00:19:39,390 --> 00:19:42,163
Ja, eentje, we ademen nog.

258
00:19:42,269 --> 00:19:44,344
Mooi, hoe eerder jullie hier zijn, hoe beter.

259
00:19:44,386 --> 00:19:48,593
De agente die achter je aanzat
heeft net rechercheur Fusco ondervraagd.

260
00:19:48,889 --> 00:19:51,558
Hij heeft haar op een dwaalspoor gebracht.

261
00:19:51,621 --> 00:19:55,270
Brave borst, die Lionel.
- Ik neem straks weer contact op.

262
00:19:55,329 --> 00:19:58,642
Ik moet nu eerst Mr Reese helpen.

263
00:19:58,675 --> 00:20:01,243
Helpen? Met een nummer?

264
00:20:01,745 --> 00:20:03,751
Dat zijn jouw zaken niet, mevrouw Shaw.

265
00:20:03,781 --> 00:20:06,688
Zit John in de problemen?
Wie is het nummer?

266
00:20:10,611 --> 00:20:12,049
Carl Elias.

267
00:20:13,527 --> 00:20:16,029
Is John bij de mafffia?
Waar is hij?

268
00:20:16,102 --> 00:20:18,040
Sorry, onder geen enkele voorwaarde.

269
00:20:18,451 --> 00:20:20,902
Tot ziens, mevrouw Shaw.

270
00:20:23,232 --> 00:20:25,772
Waar is hij mee bezig?
- Proberen je te beschermen.

271
00:20:25,835 --> 00:20:29,508
Ik heb geen bescherming nodig,
ik bescherm zelf.

272
00:20:30,139 --> 00:20:33,579
Weet jij waar John is?
- Sameen, we hebben al een missie.

273
00:20:33,609 --> 00:20:36,610
Ja, dus. Zeg het me. Root.

274
00:20:43,032 --> 00:20:46,760
Schattig, maar...
- Als jij niet direct zegt waar John is...

275
00:20:46,791 --> 00:20:48,692
zet ik geen stap meer.

276
00:20:49,162 --> 00:20:53,222
Samaritans gorilla's kunnen ons elk moment
naar de andere wereld helpen.

277
00:20:56,496 --> 00:20:58,970
Prima. We gebruiken de schaduwenkaart
om er te komen.

278
00:20:59,000 --> 00:21:01,706
Maar zodra John is geholpen,
beloof je onder te duiken.

279
00:21:01,927 --> 00:21:03,694
Afgesproken.

280
00:21:10,383 --> 00:21:12,255
Ze snijden ons af.

281
00:21:12,394 --> 00:21:13,974
Deze kant op.

282
00:21:27,060 --> 00:21:29,457
Gezellig.
- Alles behalve.

283
00:21:29,896 --> 00:21:32,766
Dominic laat zijn mannen
etage na etage doorzoeken.

284
00:21:33,567 --> 00:21:35,570
We kunnen ons niet blijven verstoppen.

285
00:21:36,093 --> 00:21:38,165
En we kunnen ons ook geen weg
naar buiten schieten.

286
00:21:38,305 --> 00:21:43,412
We hebben een ontsnappingsroute nodig.
Elias, ik heb je hulp nodig.

287
00:21:44,797 --> 00:21:46,500
Ze hebben Anthony neergeschoten.

288
00:21:47,814 --> 00:21:50,582
Dominic vroeg om mijn aandacht.
Die krijgt hij.

289
00:22:00,178 --> 00:22:03,470
Elias, je bent nogal haastig vertrokken.

290
00:22:04,226 --> 00:22:05,924
Je hebt wat zaken achtergelaten.

291
00:22:06,437 --> 00:22:07,982
Leeft Anthony nog?

292
00:22:08,711 --> 00:22:10,086
Nog wel.

293
00:22:10,813 --> 00:22:13,318
Wat wil je van me?
- Dat weet je best.

294
00:22:13,706 --> 00:22:17,066
Wat jij ooit ook wilde.
En wat je hebt bemachtigd.

295
00:22:17,671 --> 00:22:21,518
Toen je de Dons doodde.
- En nu wil je hetzelfde met mij doen?

296
00:22:21,618 --> 00:22:23,800
Dat heet natuurlijk verloop.

297
00:22:24,197 --> 00:22:28,108
Het oude maakt plaats voor het nieuwe.
Nu is mijn tijd gekomen.

298
00:22:28,425 --> 00:22:30,493
Je belt me met een reden. Welke?

299
00:22:30,562 --> 00:22:33,134
Ik toon respect door rechtstreeks
met je te praten.

300
00:22:33,654 --> 00:22:35,415
We weten beiden hoe dit gaat aflopen.

301
00:22:35,993 --> 00:22:37,621
Als jij jezelf opgeeft...

302
00:22:38,291 --> 00:22:42,911
laat ik jouw man en rechercheur Riley
vrijuit gaan.

303
00:22:44,700 --> 00:22:48,048
Nogal een eenzijdige deal.
- De enige die je krijgt.

304
00:22:49,241 --> 00:22:52,028
Neem het aanbod aan
of niemand vertrekt hier levend.

305
00:22:53,987 --> 00:22:55,859
Je hebt nog macht, Elias.

306
00:22:56,108 --> 00:22:59,236
De vraag is wat je ermee doet.

307
00:23:21,171 --> 00:23:22,738
Niets meer te zien, we gaan.

308
00:23:28,011 --> 00:23:30,298
Je mag jezelf niet overgeven.
Hij vermoordt je.

309
00:23:30,367 --> 00:23:34,402
Misschien. Maar er is een kansje
dat hij jou en Anthony laat gaan.

310
00:23:34,485 --> 00:23:36,757
En een grotere kans
dat hij ons allemaal doodt.

311
00:23:36,925 --> 00:23:40,466
Dominic is slim. Hij doodt
geen rechercheur als het niet hoeft.

312
00:23:41,258 --> 00:23:45,199
En Anthony? Hij heeft mijn leven
heel vaak gered gedurende de jaren.

313
00:23:45,229 --> 00:23:48,264
Wat voor man zou ik zijn,
als ik hem niet terugbetaal?

314
00:23:48,365 --> 00:23:50,732
Een levende man.
Ik haal je hier weg.

315
00:23:50,791 --> 00:23:53,266
En daarna ga ik terug voor Anthony.

316
00:23:54,227 --> 00:23:56,995
Je lijdt echt aan grootheidswaanzin,
John, maar ik ben bang...

317
00:23:57,025 --> 00:23:59,198
Er valt niet over te praten.

318
00:23:59,710 --> 00:24:02,787
We hebben het op jouw manier geprobeerd.
Nu doen we het op de mijne.

319
00:24:03,017 --> 00:24:07,658
Dominic doodt Anthony pas als hij jou heeft.
En dat laat ik niet gebeuren.

320
00:24:14,666 --> 00:24:17,273
Weet je nog de laatste keer
dat je mij een vuurwapen gaf?

321
00:24:17,360 --> 00:24:20,561
Je richtte hem op mijn hoofd.
Laat me niet weer spijt krijgen.

322
00:24:27,234 --> 00:24:29,025
Hoeveel geld zou daarin zitten?

323
00:24:29,696 --> 00:24:32,098
We zijn niet op zoek naar geld, Link.

324
00:24:33,308 --> 00:24:38,148
Iemand als Elias weet dat er meer nodig is
voor het spel dan geld.

325
00:24:39,114 --> 00:24:42,173
Het gaat om het spel binnen het spel.

326
00:24:42,451 --> 00:24:44,884
Om dat te spelen, heb je invloed nodig.

327
00:24:45,077 --> 00:24:46,748
Macht.
- Machtsmiddelen.

328
00:24:46,821 --> 00:24:49,132
En niet het soort dat te koop is.

329
00:24:49,872 --> 00:24:51,580
Het soort dat je opbouwt.

330
00:24:52,480 --> 00:24:54,196
Je hebt informatie nodig.

331
00:24:55,330 --> 00:24:56,941
Geheimen.

332
00:24:57,860 --> 00:25:01,105
Elias wist dat we achter hem aan kwamen
en hij ging toch hierheen. Waarom?

333
00:25:01,836 --> 00:25:03,441
Hierom.

334
00:25:03,538 --> 00:25:07,204
Wil je de straten regeren?
Harten en hoofden.

335
00:25:08,237 --> 00:25:13,434
Wil je de stad regeren?
Dan heb je meer nodig dan geld.

336
00:25:13,957 --> 00:25:15,590
En ik wil er niet langer op wachten.

337
00:25:23,261 --> 00:25:25,258
Wat is de combinatie?

338
00:25:27,327 --> 00:25:30,851
Ik zei het al.
Dat weet ik niet.

339
00:25:33,366 --> 00:25:37,242
Elias heeft niet teruggebeld.
Hij heeft je voor dood achtergelaten.

340
00:25:37,805 --> 00:25:40,850
Maar niet om alleen te sterven,
maar met mij.

341
00:25:44,778 --> 00:25:48,993
Jij bent Italiaans, toch?
Je voorouders waren Romeinen.

342
00:25:49,783 --> 00:25:52,406
Weet je wat Romeinen deden
als ze een land veroverden?

343
00:25:52,780 --> 00:25:54,552
Ze gaven de koning een keus.

344
00:25:55,064 --> 00:25:57,408
Kom bij ons of sterf.

345
00:25:59,087 --> 00:26:02,976
Zij, die zich bij hen voegden,
profiteerden samen met het Keizerrijk.

346
00:26:03,533 --> 00:26:05,047
Zij, die dat niet deden...

347
00:26:08,354 --> 00:26:10,366
Hoe dan ook, de Romeinen namen het land in.

348
00:26:11,975 --> 00:26:14,314
Dit gaat niet alleen om Elias.

349
00:26:14,373 --> 00:26:17,449
Het is een verandering van regime.

350
00:26:18,105 --> 00:26:20,056
Ik kan jou je eigen team geven.

351
00:26:20,584 --> 00:26:22,152
Je eigen territorium.

352
00:26:23,825 --> 00:26:25,193
Je kunt rijk worden.

353
00:26:27,591 --> 00:26:29,890
Ben jij slim genoeg om me te begrijpen?

354
00:26:34,463 --> 00:26:35,947
Waarschijnlijk niet.

355
00:26:38,885 --> 00:26:40,473
Wat is die lucht?

356
00:26:40,517 --> 00:26:44,698
Decennia van rot onder de vloer gecombineerd
met een kapot ventilatiesysteem.

357
00:26:45,069 --> 00:26:47,618
De vorige eigenaren hebben
hier nooit geld in gestoken.

358
00:26:47,701 --> 00:26:49,873
En je zei: 'Ik moet het hebben.'

359
00:26:50,051 --> 00:26:51,610
Ik zag een kans.

360
00:26:52,505 --> 00:26:55,128
Neem een plaag uit de wijk
en geef het een nieuwe bestemming.

361
00:26:55,160 --> 00:26:56,923
Maak een soort nalatenschap.

362
00:26:58,811 --> 00:27:00,154
Kom op.

363
00:27:07,120 --> 00:27:08,410
Hierzo.

364
00:27:25,645 --> 00:27:28,222
Gaat het?
- Ja hoor.

365
00:27:29,646 --> 00:27:31,251
Ik vind deze kamer niks.

366
00:27:38,987 --> 00:27:42,195
Finch, hoe zit het met Fusco?
- De rechercheur is niet beschikbaar.

367
00:27:42,225 --> 00:27:44,569
Je hebt mij, ik ben in de straat.
Wat is de situatie?

368
00:27:44,617 --> 00:27:48,127
We zijn op de derde verdieping. Ik moet
weten welke uitgang we moeten nemen.

369
00:27:48,183 --> 00:27:51,990
Ik gebruik het wifinetwerk van het penthouse
als een soort passief radarsysteem...

370
00:27:52,044 --> 00:27:54,178
om het gebouw per verdieping
in kaart te brengen.

371
00:27:54,304 --> 00:27:57,243
Ik ben bang dat geen van de uitgangen
er veelbelovend uitziet.

372
00:27:57,273 --> 00:27:59,111
Geef me dan je beste slechte optie.

373
00:27:59,774 --> 00:28:01,649
Goed, de zuidoostkant van het gebouw.

374
00:28:01,740 --> 00:28:04,629
Het is verder van de straat en waarschijnlijk
het minst bewaakt.

375
00:28:04,713 --> 00:28:07,800
We gaan nu die kant op.
- Ik zie jullie daar.

376
00:28:09,979 --> 00:28:12,175
KLUISBEVEILIGING INGESCHAKELD

377
00:28:16,343 --> 00:28:18,357
Ik ben klaar met wachten op Elias.

378
00:28:19,208 --> 00:28:21,380
Zijn mannetje moet iets weten.

379
00:28:21,591 --> 00:28:24,031
Zet hem hard genoeg onder druk,
en hij breekt.

380
00:28:33,640 --> 00:28:35,799
Wil je ook een vinger in de pap?

381
00:28:36,344 --> 00:28:37,798
Daar heb ik geen behoefte aan.

382
00:28:42,149 --> 00:28:44,066
Ik denk dat Dominic er naast zit over jou.

383
00:28:44,552 --> 00:28:48,152
Je kent de combinatie niet. Als je die wist,
had je hier wel een eind aan gemaakt.

384
00:28:49,428 --> 00:28:51,732
Je bent zijn rechterhand, toch?

385
00:28:52,793 --> 00:28:54,820
Ja, zoiets.

386
00:28:55,506 --> 00:28:59,292
Het is niet makkelijk om nummer twee te zijn.

387
00:29:02,425 --> 00:29:05,048
Je kunt beter Dominics aanbod aannemen
voor het te laat is.

388
00:29:07,040 --> 00:29:09,040
Je kunt eigen baas zijn.
Je eigen crew hebben.

389
00:29:10,352 --> 00:29:12,021
Ik heb al een crew.

390
00:29:15,373 --> 00:29:17,779
En een baas waar ik mijn leven voor geef.

391
00:29:19,952 --> 00:29:21,674
Ben je echt bereid om dat te doen?

392
00:29:23,156 --> 00:29:25,342
Een vraag die je jezelf beter af kunt vragen.

393
00:29:26,274 --> 00:29:30,281
Ooit vind je jezelf misschien
zittend in een stoel...

394
00:29:30,329 --> 00:29:32,484
die er verdacht veel uitziet als deze.

395
00:29:36,111 --> 00:29:39,558
John, ik waardeer het risico
dat je neemt voor mij en Anthony.

396
00:29:40,473 --> 00:29:44,298
Anthony, ik heb altijd aan hem gedacht
als aan Scarface.

397
00:29:44,843 --> 00:29:46,265
We hebben een lang verleden.

398
00:29:47,059 --> 00:29:50,600
Gevangenis?
- Bijna, een groepshuis.

399
00:29:51,358 --> 00:29:53,249
Anthony kwam vanuit de jeugdgevangenis...

400
00:29:53,280 --> 00:29:56,660
waar hij het grootste deel van zijn jeugd zat
voor het doden van zijn vader.

401
00:29:58,241 --> 00:30:00,018
Zo is hij aan zijn litteken gekomen.

402
00:30:01,097 --> 00:30:03,636
Hij was het zat dat zijn oude heer
zijn moeder sloeg.

403
00:30:03,794 --> 00:30:06,328
Op een avond kwam hij tussenbeide
en sneed zijn keel door.

404
00:30:06,659 --> 00:30:09,059
Zoals je je kunt voorstellen,
waren we meteen bevriend.

405
00:30:12,960 --> 00:30:15,494
Ik denk dat het onvermijdelijk was
dat deze dag zou komen.

406
00:30:16,287 --> 00:30:17,906
Die komt voor ons allemaal.

407
00:30:19,814 --> 00:30:22,392
Heb jij je ooit afgevraagd hoeveel
je bereid bent te nemen?

408
00:30:23,250 --> 00:30:25,284
Hoeveel verder je kunt gaan?

409
00:30:25,521 --> 00:30:27,019
Soms.

410
00:30:27,775 --> 00:30:30,461
Op dit moment wil ik gewoon de uitgang halen.

411
00:30:36,926 --> 00:30:39,161
Geen camera's.

412
00:30:39,191 --> 00:30:41,959
Denk aan onze deal.
We doen dit, en dan naar de metro.

413
00:30:41,994 --> 00:30:43,884
Ja, ja.
Je verpest de stemming.

414
00:30:57,850 --> 00:30:59,710
Weet je zeker dat het hier is?

415
00:30:59,872 --> 00:31:03,172
Sorry, lieverd.
Je liet me geen keus.

416
00:31:10,043 --> 00:31:12,370
Ik neem je te grazen.

417
00:31:13,114 --> 00:31:15,081
Je kunt met me doen wat je wilt.

418
00:31:17,909 --> 00:31:19,809
Na je dutje.

419
00:31:24,146 --> 00:31:25,739
Finch, we zijn bij de zuidoostelijke uitgang.

420
00:31:25,769 --> 00:31:29,052
De bewakers komen snel terug.
Snel, Mr Reese.

421
00:31:29,678 --> 00:31:31,356
Kom op, we gaan.

422
00:31:32,861 --> 00:31:35,236
John, het spijt me zo.

423
00:31:37,447 --> 00:31:40,166
Verdomme, Elias.
- Ik schiet je liever niet neer, John.

424
00:31:40,869 --> 00:31:43,269
We hadden een plan.
- Twee plannen, eigenlijk.

425
00:31:43,791 --> 00:31:45,525
Het jouwe, waar je mijn leven redt.

426
00:31:46,227 --> 00:31:48,093
En dat van mij, waar ik het jouwe spaar.

427
00:31:48,581 --> 00:31:52,778
Ik kan je niet naar binnen laten. Zelfs jij
overleeft een gebouw vol geweren niet.

428
00:31:53,710 --> 00:31:55,444
Hoewel ik weet dat je het zou proberen.

429
00:31:57,285 --> 00:31:59,612
Denk je echt dat Dominic
Anthony zal laten gaan?

430
00:31:59,698 --> 00:32:01,387
Daar komen we snel genoeg achter.

431
00:32:15,421 --> 00:32:18,593
Mr Elias, alsjeblieft.
Je kunt je niet overgeven.

432
00:32:18,643 --> 00:32:19,915
Harold.

433
00:32:20,160 --> 00:32:21,865
Je doorzettingsvermogen is prijzenswaardig.

434
00:32:21,937 --> 00:32:24,275
Ik begrijp dat jij je vriend wilt redden.

435
00:32:24,398 --> 00:32:29,005
Maar je moet weten dat er meer
op het spel staat dan zijn leven.

436
00:32:29,035 --> 00:32:31,753
Misschien, maar hij is degene
om wie ik geef.

437
00:32:31,971 --> 00:32:36,846
Het is waar dat jouw aanwezigheid in deze stad
orde heeft gebracht in de chaos.

438
00:32:36,910 --> 00:32:42,819
Zonder jou gedijen mannen als Dominic,
en kan geweld veel meer levens eisen.

439
00:32:42,849 --> 00:32:46,027
De wereld is een gewelddadige plek, Harold.
Dat zal altijd zo blijven.

440
00:32:46,919 --> 00:32:50,867
Zolang we hier zijn kunnen we het beste
hen beschermen die het dichtst bij ons staan.

441
00:32:58,858 --> 00:33:00,193
Vaarwel, Harold.

442
00:33:13,113 --> 00:33:14,784
Ik ben binnen, Finch.
Op weg naar het penthouse.

443
00:33:14,814 --> 00:33:19,312
Wacht, Mr Reese. Ik zie mensen in een grote
kamer aan de westkant van de derde verdieping.

444
00:33:19,586 --> 00:33:21,044
Het kan Elias zijn.

445
00:33:26,825 --> 00:33:30,669
Ik moet zeggen, ik heb er respect voor
dat je jezelf over hebt gegeven.

446
00:33:31,497 --> 00:33:33,537
Vluchten staat mannen als ons niet.

447
00:33:33,567 --> 00:33:37,574
Evenmin het breken van je woord. Je hebt
wat je wilt. Laat Anthony nu gaan.

448
00:33:37,604 --> 00:33:39,260
Nog één ding.

449
00:33:40,168 --> 00:33:42,273
Ik heb de code van die kluis nodig.

450
00:33:43,147 --> 00:33:45,859
Dat was geen onderdeel van de deal.
- De deal is al gewijzigd.

451
00:33:46,425 --> 00:33:49,587
Standaard afspraak.
De buit gaat naar de overwinnaar.

452
00:33:51,588 --> 00:33:53,346
Leeft Anthony nog wel?

453
00:34:03,862 --> 00:34:05,790
Geef hem aan de lijn.

454
00:34:18,412 --> 00:34:19,685
Baas?

455
00:34:20,410 --> 00:34:21,903
Hoe gaat het, Anthony?

456
00:34:23,203 --> 00:34:24,717
Ik heb veel erger gezien.

457
00:34:28,108 --> 00:34:29,693
Ze willen in de kluis.

458
00:34:30,054 --> 00:34:31,782
En ik wil dat ze je laten gaan.

459
00:34:44,167 --> 00:34:46,539
Baas, ik denk dat we hen de code moeten geven.

460
00:34:48,061 --> 00:34:49,664
Ik wil dat ze je eerst laten gaan.

461
00:34:53,819 --> 00:34:55,986
Ik denk niet dat dat gaat gebeuren.

462
00:35:00,316 --> 00:35:01,812
Alsjeblieft, baas.

463
00:35:03,596 --> 00:35:05,162
Ik wil dat het voorbij is.

464
00:35:10,864 --> 00:35:12,403
Anthony.

465
00:35:13,186 --> 00:35:14,638
Dat is genoeg.

466
00:35:15,456 --> 00:35:16,997
Je bent ver genoeg gegaan.

467
00:35:24,839 --> 00:35:26,182
Eén...

468
00:35:27,585 --> 00:35:32,365
nul... drie... nul...

469
00:35:37,262 --> 00:35:39,713
zeven... vier.

470
00:35:46,628 --> 00:35:50,809
Mr Reese, er is iets bijzonders
aan die kluis.

471
00:35:52,123 --> 00:35:54,033
Ik moet het je nageven.

472
00:35:55,064 --> 00:35:58,738
Je bestudeerde je vijand,
infiltreerde mijn organisatie...

473
00:35:58,783 --> 00:36:01,985
identificeerde mijn zwakheid,
en buitte dat uit.

474
00:36:03,335 --> 00:36:05,241
Sun Tzu zou onder de indruk zijn.

475
00:36:07,076 --> 00:36:10,162
Wacht... Mijn hemel...

476
00:36:11,442 --> 00:36:13,779
Maar ik heb door de jaren iets geleerd.

477
00:36:14,556 --> 00:36:16,752
Hoewel het belangrijk is
de zwakte van je vijand te kennen...

478
00:36:16,782 --> 00:36:19,056
is het net zo belangrijk
die van jezelf te kennen.

479
00:36:20,394 --> 00:36:22,312
Weet jij de jouwe, Dominic?

480
00:36:25,984 --> 00:36:27,517
Hubris.

481
00:36:36,956 --> 00:36:40,201
Dominic, wat is er?
- De code. Zeg hem te stoppen.

482
00:36:40,285 --> 00:36:43,033
Wacht even.
KLUIS SECURITY BEWAPEND.

483
00:36:43,851 --> 00:36:48,833
Zoals de Romeinen zeiden: 'Morior invictus.'

484
00:36:53,860 --> 00:36:55,395
Wegwezen.

485
00:37:05,074 --> 00:37:07,848
Denk je dat dit iets verandert?

486
00:37:08,259 --> 00:37:09,771
Ik heb nog steeds gewonnen.

487
00:37:10,452 --> 00:37:11,979
Waarom lach je dan niet?

488
00:37:20,719 --> 00:37:22,303
Elias, lopen.

489
00:37:53,149 --> 00:37:54,989
Hoeveel heeft Root haar gegeven?

490
00:37:55,298 --> 00:37:57,853
Genoeg om een stier te stoppen, blijkbaar.

491
00:37:58,800 --> 00:38:01,239
Ze zal furieus zijn als ze bijkomt.

492
00:38:01,330 --> 00:38:03,302
Ik ben bang dat we geen keus hadden.

493
00:38:03,360 --> 00:38:05,232
Mevrouw Shaw haar dekmantel is eraan.

494
00:38:05,381 --> 00:38:08,781
Ons voortbestaan hangt nu af
van haar afzondering.

495
00:38:11,307 --> 00:38:13,178
Hoe gaan we nu verder, Harold?

496
00:38:13,351 --> 00:38:15,893
Met uiterste voorzichtigheid, Mr Reese.

497
00:38:16,412 --> 00:38:21,141
De gebeurtenissen van de afgelopen dagen
maken onze wereld gevaarlijker dan ooit.

498
00:38:22,346 --> 00:38:24,213
Misschien moeten we haar laten slapen.

499
00:38:27,621 --> 00:38:31,181
Samaritan heeft een zelfdiagnose gedaan.
Geen gebreken gedetecteerd.

500
00:38:31,421 --> 00:38:32,759
Ik begrijp het niet.

501
00:38:32,855 --> 00:38:34,981
Hoe kan het haar hebben gemist?
Hen allemaal?

502
00:38:35,011 --> 00:38:37,872
Ik denk dat de machine Samaritan verblindt...

503
00:38:37,903 --> 00:38:42,029
door alle relevante gegevens over Mr Finch
en zijn medewerkers te blokkeren.

504
00:38:42,799 --> 00:38:45,410
Hoe kunnen we dat oplossen?
- Menselijke intelligentie.

505
00:38:46,150 --> 00:38:49,297
Jij, Martine, moet nu Samaritans ogen zijn.

506
00:38:49,368 --> 00:38:51,840
Dus ik breid je mogelijkheden uit.

507
00:38:59,428 --> 00:39:03,130
PROJECTIE: BEDREIGING
CONCLUSIE: ELIMINEER

508
00:39:05,853 --> 00:39:07,558
Fijne jacht.

509
00:39:15,759 --> 00:39:17,893
Het lijkt erop dat Elias
de inzet verhoogd heeft.

510
00:39:18,468 --> 00:39:20,151
Hij kan op de vlucht zijn.

511
00:39:20,530 --> 00:39:22,598
Ik maak me geen zorgen om Elias.

512
00:39:24,431 --> 00:39:26,743
We hebben veel goede soldaten verloren
in dat gebouw.

513
00:39:27,256 --> 00:39:29,128
Ik weet niet of het iets opgeleverd heeft.

514
00:39:29,244 --> 00:39:31,559
We kunnen altijd meer soldaten vinden.

515
00:39:33,076 --> 00:39:34,629
Misschien mis ik iets.

516
00:39:34,802 --> 00:39:37,577
Elias had niet alleen mensen
die voor hem werken.

517
00:39:38,420 --> 00:39:40,023
Hij had mensen om hem te beschermen.

518
00:39:40,326 --> 00:39:43,719
Rechercheur Riley, de teef die me
uit de ambulance trok.

519
00:39:44,240 --> 00:39:46,547
En degene die dit bekostigt.

520
00:39:46,923 --> 00:39:50,133
Ze zijn niet van rechtshandhaving,
geen criminelen.

521
00:39:51,790 --> 00:39:53,558
Ze zijn iets anders.

522
00:39:56,170 --> 00:39:57,790
Dat moet ik achterhalen.

523
00:39:58,572 --> 00:40:00,478
Maar het is zoals ik al zei.

524
00:40:00,874 --> 00:40:03,431
Er is altijd een spel binnen het spel.

525
00:40:15,482 --> 00:40:17,202
Ik heb van Anthony gehoord.

526
00:40:22,462 --> 00:40:24,078
Ik heb dit bewaard.

527
00:40:26,299 --> 00:40:29,619
We lijken zo jong.
- Dat is pas een echt broederschap.

528
00:40:32,421 --> 00:40:34,055
Geluk dat je eruit bent gekomen.

529
00:40:35,375 --> 00:40:37,242
Ik ben verrast dat we zo ver gekomen zijn.

530
00:40:39,235 --> 00:40:40,798
Vertel me, Bruce.

531
00:40:42,115 --> 00:40:44,234
Hoe gaat het met de rekeningen?
Serieus?

532
00:40:44,270 --> 00:40:47,452
De belangrijkste activa zijn offshore
onaantastbaar.

533
00:40:48,892 --> 00:40:50,948
Soms wens ik dat wij dat ook waren.

534
00:40:54,292 --> 00:40:56,355
Je moet een nieuw kantoor regelen.

535
00:40:57,429 --> 00:40:59,300
Deze keer een mooie plek.

536
00:41:00,551 --> 00:41:02,551
We ontmoeten elkaar niet meer op deze manier.

537
00:41:04,169 --> 00:41:06,836
Ik ben een vriend verloren.
Ik wil er niet nog één verliezen.

538
00:41:10,437 --> 00:41:13,343
Over vrienden gesproken, we moeten
contact zoeken met wat oude bekenden.

539
00:41:13,411 --> 00:41:16,251
Ik heb een lijst gemaakt.
Iedereen die overgelopen is.

540
00:41:16,767 --> 00:41:19,883
Goed.
Laten we beginnen met Gino.

541
00:41:37,847 --> 00:41:40,456
Ja?
- Hallo, Harold.

542
00:41:41,067 --> 00:41:43,906
Ik heb jou en John nooit kunnen bedanken
voor mijn redding.

543
00:41:44,060 --> 00:41:45,282
Dank je.

544
00:41:45,439 --> 00:41:48,311
Ik hoop dat je begrijpt waarom ik
je niet over de bom verteld heb.

545
00:41:48,341 --> 00:41:50,880
Je speelde een spel met Dominic.

546
00:41:51,696 --> 00:41:52,896
Je lokte hem naar binnen.

547
00:41:53,087 --> 00:41:54,858
Dat gebouw was een failsafe.

548
00:41:55,170 --> 00:41:58,401
Voor het geval dat één van mijn vijanden
iets zou ondernemen.

549
00:41:59,474 --> 00:42:02,129
Ik heb de geschiedenis bekeken.
Het was een groepshuis.

550
00:42:02,183 --> 00:42:05,427
Het Wayland huis voor jongens.
Misschien heb je ervan gehoord.

551
00:42:07,020 --> 00:42:08,966
Ik heb het altijd gehaat.

552
00:42:09,934 --> 00:42:11,985
En die kamer die je niks vond.

553
00:42:13,560 --> 00:42:15,336
Waar slecht gedrag werd gecorrigeerd.

554
00:42:16,238 --> 00:42:18,497
Het spijt me dat we Anthony
niet konden redden.

555
00:42:23,069 --> 00:42:24,936
Anthony stierf terwijl hij mij beschermde.

556
00:42:25,357 --> 00:42:28,830
Het is nu aan mij om ervoor te zorgen
dat zijn offer niet tevergeefs was.

557
00:42:29,027 --> 00:42:30,325
Wat ga je doen?

558
00:42:30,362 --> 00:42:32,985
Je zei dat je me niet zou helpen
een oorlog te voeren, John.

559
00:42:33,537 --> 00:42:35,474
Soms komt een oorlog naar je toe.

560
00:42:36,492 --> 00:42:38,970
Als dat zo is, kun je of vechten
of worden overwonnen.

561
00:42:40,248 --> 00:42:42,322
Ik zorg ervoor dat Dominic boet voor Anthony.

562
00:42:43,062 --> 00:42:46,596
Als die dag komt, blijven jij en Harold
beter uit mijn buurt.

563
00:43:02,139 --> 00:43:04,398
Invictus Maneo.

564
00:43:22,607 --> 00:43:25,440
Vertaling: Dancing Bear, Désirée & Xtreme
Sync: Dancing Bear

