1
00:00:02,769 --> 00:00:04,591
Je wilt natuurlijk dat ik haar zoek.

2
00:00:05,174 --> 00:00:06,697
Mevrouw Shaw, we hadden het helemaal mis.

3
00:00:06,728 --> 00:00:09,561
Mini is niet degene die bevelen opvolgt,
hij deelt ze uit.

4
00:00:09,606 --> 00:00:12,431
Alsjeblieft, ik smeek je, Dominic.

5
00:00:15,258 --> 00:00:18,890
Wil je Elias neerhalen?
Dan moet je het slimmer spelen.

6
00:00:20,207 --> 00:00:21,955
Is het doelwit aanwezig?

7
00:00:24,023 --> 00:00:26,855
Geen zorgen, ik heb haar gevonden.

8
00:00:35,523 --> 00:00:39,632
Je balie kan wat liefde gebruiken, schatje.
En misschien wat desinfectie.

9
00:00:51,643 --> 00:00:54,319
Nu lijkt me een goed moment
om loonsverhoging te vragen?

10
00:01:38,179 --> 00:01:39,880
Stap op.

11
00:01:55,695 --> 00:01:59,104
VERLIES SPOOR VOORSPELD
SPOOR VERLOREN

12
00:02:01,473 --> 00:02:04,230
Goed geparkeerd.
- We zijn in een cameravrije zone.

13
00:02:06,999 --> 00:02:10,601
Dat gestoorde blondje kwam vast niet
voor onze gratis tasjes actie.

14
00:02:11,020 --> 00:02:13,603
Nee, je dekmantel is verpest.

15
00:02:18,284 --> 00:02:20,152
Dat is het laatste.

16
00:02:33,591 --> 00:02:35,305
Je kunt nu loslaten.

17
00:02:36,989 --> 00:02:39,600
Ik heb haar, Harry.
- Gelukkig.

18
00:02:39,729 --> 00:02:41,095
Ben jij in orde, mevrouw Shaw?

19
00:02:44,624 --> 00:02:47,638
Als je met 'in orde' bedoelt
dat ik klaar ben om wraak te nemen.

20
00:02:48,440 --> 00:02:50,145
Ik dacht dat Samaritan ons niet kon zien.

21
00:02:50,241 --> 00:02:52,998
Dat kan het ook niet, maar de agenten wel.

22
00:02:53,028 --> 00:02:55,834
Als ik gevangen zou worden,
zou m'n nummer dan niet gekomen moeten zijn?

23
00:02:55,893 --> 00:02:57,711
Aangenomen dat de machine
de bedreiging voorspeld had, dan wel.

24
00:02:57,741 --> 00:03:02,389
Maar dat is niet zo, dus niet alleen wij
hebben geleerd in het geheim te handelen.

25
00:03:02,419 --> 00:03:04,147
Samaritans agenten ook.

26
00:03:04,202 --> 00:03:06,074
Bekijk het positief, Sameen.

27
00:03:06,194 --> 00:03:09,306
Ik weet vrij zeker
dat je geen make-up meer hoeft te verkopen.

28
00:03:09,377 --> 00:03:13,511
Inderdaad. Mevrouw Shaw, jij en mevrouw Groves
moeten alle camera's vermijden en meteen komen.

29
00:03:13,558 --> 00:03:15,229
Gebruik de schaduwkaart.

30
00:03:15,364 --> 00:03:18,093
Dat wordt lastig, aangezien...

31
00:03:18,901 --> 00:03:21,349
we in een vrachtwagen zitten
en geen idee hebben waar we heen gaan.

32
00:03:21,404 --> 00:03:22,925
Ik heb jullie locatie.

33
00:03:23,506 --> 00:03:24,811
Ik stuur assistentie.

34
00:03:25,061 --> 00:03:27,890
Als we terugkomen bij de metro, wat dan?

35
00:03:27,952 --> 00:03:29,224
Dan houden we je veilig.

36
00:03:29,274 --> 00:03:32,828
Wat als we een nieuw nummer krijgen?
- Geen zorgen.

37
00:03:33,723 --> 00:03:36,645
Mr Reese kan alles vast wel aan.

38
00:03:46,995 --> 00:03:49,967
Mr Reese, heb je onze oude vriend gevonden?
- Ja.

39
00:03:50,474 --> 00:03:55,282
Voor een gezochte crimineel wiens leven
in gevaar is, ziet hij er vrij ontspannen uit.

40
00:03:55,474 --> 00:03:58,758
Dat zou hij misschien niet zijn als hij wist
hoeveel Dominic van hem weet.

41
00:03:59,039 --> 00:04:02,768
Die gestolen politiedocumenten bevatten
elk lid van Elias' organisatie...

42
00:04:03,642 --> 00:04:06,884
zijn zakenpartners en de structuur
van zijn organisatie.

43
00:04:06,947 --> 00:04:09,687
Dominic wil zijn vijand leren kennen
voor hij toeslaat.

44
00:04:10,049 --> 00:04:13,782
Ik heb verontrustender nieuws.
Samaritans agenten hebben mevrouw Shaw ontdekt.

45
00:04:14,313 --> 00:04:18,208
Wat? Is ze in orde?
- Ja, ze is met mevrouw Groves.

46
00:04:18,658 --> 00:04:20,096
Ik heb ze gezegd hierheen te komen.

47
00:04:20,126 --> 00:04:23,091
Waar zijn ze nu?
- De dames moeten zichzelf redden.

48
00:04:23,134 --> 00:04:24,796
Je moet bij Elias blijven.

49
00:04:25,088 --> 00:04:28,791
Hij is een waardevolle bondgenoot gebleken
in deze onzekere tijden.

50
00:04:29,391 --> 00:04:33,177
En een belangrijke kracht die Dominic
en de Brotherhood in het gareel houdt.

51
00:04:33,307 --> 00:04:35,011
Hij is de duivel die we kennen.

52
00:04:35,115 --> 00:04:37,891
Ja, en of we het leuk vinden of niet,
we hebben hem nodig.

53
00:04:39,446 --> 00:04:41,313
Zo te zien heeft hij een bespreking.

54
00:04:41,938 --> 00:04:43,437
Hoe gaat het, Bruce?

55
00:04:48,048 --> 00:04:49,588
Ik herken die man.

56
00:04:56,009 --> 00:04:57,660
Hij heet Bruce Moran.

57
00:04:57,906 --> 00:05:00,779
Hij is een investeringsadviseur
en accountant in Brooklyn.

58
00:05:00,818 --> 00:05:02,863
Elk maffialid heeft iemand
nodig voor het geld.

59
00:05:03,288 --> 00:05:05,250
Je had me naar jouw huis moeten laten komen.

60
00:05:06,008 --> 00:05:09,702
Dat zou veel minder zichtbaar zijn.
- Ik geniet van de frisse lucht.

61
00:05:09,923 --> 00:05:12,696
Geniet er niet te veel van.

62
00:05:13,821 --> 00:05:15,694
Je bezorgdheid staat genoteerd, Bruce.

63
00:05:15,796 --> 00:05:20,039
Hoe gaat het met de rekeningen?
- Goed, grotendeels.

64
00:05:21,272 --> 00:05:22,938
De FBI snuffelt weer rond.

65
00:05:25,570 --> 00:05:27,169
Moet ik me zorgen maken?

66
00:05:27,540 --> 00:05:30,017
Alleen als iemand anders dan ik
het moet afhandelen.

67
00:05:37,283 --> 00:05:41,572
Ik denk dat we gelijk hadden
over Dominics intenties.

68
00:05:41,982 --> 00:05:44,138
De Brotherhood volgt Elias ook.

69
00:05:44,189 --> 00:05:47,962
Dat verbaast me niet.
Blijf in zijn buurt, Mr Reese.

70
00:05:59,542 --> 00:06:01,119
We stoppen.

71
00:06:05,576 --> 00:06:09,127
Iets mis, agent?
- Blijf in de taxi, alsjeblieft.

72
00:06:17,839 --> 00:06:19,444
Kom op.

73
00:06:23,660 --> 00:06:25,266
Moet ik ernaar vragen?
- Wil je het echt weten?

74
00:06:25,296 --> 00:06:27,162
Eerlijk? Nee.

75
00:06:29,699 --> 00:06:31,272
Waar zijn we op de schaduwkaart?

76
00:06:31,302 --> 00:06:33,848
Tot het einde van de straat is het veilig.
Kom.

77
00:06:35,958 --> 00:06:37,620
Alles is in orde.

78
00:06:43,613 --> 00:06:45,683
John, zo snel alweer.

79
00:06:46,450 --> 00:06:49,994
Je vleit me, rechercheur.
- Ik kom niet voor de gezelligheid, Elias.

80
00:06:50,043 --> 00:06:51,315
Natuurlijk niet.

81
00:06:51,526 --> 00:06:54,412
Wiens beschermengel ben je deze keer?
- Die van jou.

82
00:06:55,339 --> 00:06:59,142
Dominic en de Brotherhood komen achter je aan.
- Echt?

83
00:06:59,191 --> 00:07:02,797
Dominic heeft politiedocumenten
over jou en je organisatie gestolen.

84
00:07:03,199 --> 00:07:05,005
En zijn mannen hebben je gevolgd.

85
00:07:05,249 --> 00:07:08,041
Dus hij bestudeert me.
- Hij zal meer doen dan dat.

86
00:07:08,109 --> 00:07:12,712
Dat zou je ondertussen moeten weten.
Als ik zeg dat je in gevaar bent, dan is dat zo.

87
00:07:12,922 --> 00:07:14,431
Ik geloof je, John.

88
00:07:15,545 --> 00:07:18,745
Ondanks dat, denk ik dat ik in staat ben
om de jonge leeuw aan te kunnen.

89
00:07:19,081 --> 00:07:22,092
Zoals de oude Dons dachten
dat ze jou aan konden?

90
00:07:23,524 --> 00:07:27,026
Bedankt voor de waarschuwing, rechercheur.
Doe Harold de groeten.

91
00:07:35,196 --> 00:07:37,153
Hoe gaat het, Ricky?
- Baas.

92
00:07:50,530 --> 00:07:52,764
De jonge leeuw wil zeker de koning worden.

93
00:07:54,072 --> 00:07:55,654
Hij is hier beneden. Kom.

94
00:07:55,685 --> 00:07:57,728
Is er een andere uitweg?
- Als je me enigszins kent, John...

95
00:07:57,759 --> 00:08:00,032
dan weet je dat er altijd
een andere uitweg is.

96
00:08:04,633 --> 00:08:08,666
Vertaling: Dancing Bear, Désirée & Xtreme
Sync: Dancing Bear

97
00:08:19,095 --> 00:08:21,569
Ik neem het verder over, bedankt.
- Je hebt hulp nodig hem de stad uit te krijgen.

98
00:08:21,599 --> 00:08:23,666
De stad uit?
- Het is hier niet veilig voor je.

99
00:08:23,720 --> 00:08:28,408
Ik kan niet zomaar vluchten, John. Dan denken
mijn mensen dat Dominic heeft gewonnen.

100
00:08:28,471 --> 00:08:31,812
Ik zal niet helpen bij een bende-oorlog.
- Dat vraag ik ook niet van je.

101
00:08:31,859 --> 00:08:34,692
Maar gezien hoe vaak als Harold en jij
om mijn hulp hebben gevraagd...

102
00:08:34,723 --> 00:08:36,929
zou het fijn zijn als er wat
terugggedaan werd.

103
00:08:37,248 --> 00:08:39,337
Hoe noem je het
dat ik net je leven heb gered?

104
00:08:39,397 --> 00:08:41,721
Een goed begin.
Kunnen we nu gaan?

105
00:08:47,262 --> 00:08:50,164
Kom binnen, alsjeblieft.
Het is te lang geleden.

106
00:08:50,875 --> 00:08:53,600
Heel goed je te zien, Elias.
- Jou ook, Gino.

107
00:08:53,734 --> 00:08:55,953
Ik heb gehoord dat het goed gaat.
- Niet slecht.

108
00:08:55,996 --> 00:08:58,505
Ik heb een paar pokertoernooien
voor veel geld.

109
00:08:58,611 --> 00:09:00,092
Het gokken blijft stabiel.

110
00:09:00,149 --> 00:09:03,262
Je bent altijd een goede verdiener geweest.
En een goede vriend.

111
00:09:03,915 --> 00:09:05,525
Wat brengt je hier?

112
00:09:06,547 --> 00:09:09,401
Helaas, een aanval op mijn leven
door de Brotherhood.

113
00:09:09,925 --> 00:09:12,466
Mijn God, Elias.
Gaat het?

114
00:09:13,377 --> 00:09:15,648
Dankzij de interventie van een aantal vrienden.

115
00:09:17,771 --> 00:09:20,658
Maar deze actie van Dominic
vereist een reactie.

116
00:09:21,265 --> 00:09:24,458
Wat je maar nodig hebt.
Je weet dat ik je dek.

117
00:09:25,326 --> 00:09:27,457
Fijn dat je dat zegt, Gino.

118
00:09:37,495 --> 00:09:40,279
Gaat het? Je lijkt een beetje afgeleid.

119
00:09:40,413 --> 00:09:44,020
Ik ben nog een beetje in shock
dat Dominic zoiets zou proberen.

120
00:09:44,084 --> 00:09:47,693
Ik niet.
Hij is ambitieus, intelligent, ik snap het.

121
00:09:48,726 --> 00:09:52,901
Ik snap zelfs hoe sommige mensen hem
als een goede inzet zouden zien.

122
00:10:02,352 --> 00:10:03,558
Rustig.

123
00:10:03,640 --> 00:10:06,613
Rustig aan, iedereen.
We praten alleen.

124
00:10:10,907 --> 00:10:14,059
Hij heeft je benaderd.
- Hij gaf me geen keus.

125
00:10:14,342 --> 00:10:17,014
Je was zo lang buiten beeld
dat mensen begonnen te praten.

126
00:10:17,116 --> 00:10:19,814
Wat zeggen ze?
- Dat je kwetsbaar bent.

127
00:10:21,838 --> 00:10:25,478
Als hij in staat was
om jou te doen overlopen, beste Gino...

128
00:10:25,615 --> 00:10:28,626
kan ik me voorstellen
dat hij iedereen benaderd heeft.

129
00:10:30,318 --> 00:10:32,182
Weet je of hij Bruce heeft benaderd?

130
00:10:33,377 --> 00:10:34,715
Nee.

131
00:10:34,895 --> 00:10:36,659
Hoelang duurt het voor hij hier is?

132
00:10:38,022 --> 00:10:40,250
Waarschijnlijk minder dan een minuut.

133
00:10:40,300 --> 00:10:41,774
We vertrekken nu.

134
00:10:43,150 --> 00:10:46,252
Elias, ik beschermde alleen mijn zaak.

135
00:10:46,286 --> 00:10:47,819
We zien je nog wel, Gino.

136
00:10:56,849 --> 00:10:59,789
Hallo, liefje. Heb je nieuws?

137
00:10:59,909 --> 00:11:01,513
Ik heb Shaw gevonden, maar ze is ontsnapt.

138
00:11:01,561 --> 00:11:05,860
Ja, ik neem aan
met de hulp van mevrouw Groves.

139
00:11:06,358 --> 00:11:10,065
Nog iets. Toen ik Shaw vond,
kon Samaritan haar niet zien.

140
00:11:10,095 --> 00:11:12,244
Alsof het blind was.
- Blind?

141
00:11:12,907 --> 00:11:15,806
Dat zou kunnen verklaren
hoe ze ongezien kunnen blijven.

142
00:11:16,725 --> 00:11:19,958
De vraag is hoe ze dat doen.

143
00:11:20,005 --> 00:11:22,441
Ik heb de vrachtwagen gevonden waarin ze
zich hadden verstopt, maar ze waren al weg.

144
00:11:22,488 --> 00:11:25,128
Het werd tegengehouden in
een cameravrije zone door een rechercheur.

145
00:11:25,444 --> 00:11:28,176
Ik onderzoek het.
- Hou me op de hoogte.

146
00:11:32,520 --> 00:11:34,923
DOELWIT ZOEKEN

147
00:11:36,453 --> 00:11:39,091
Finch kan niet verwachten dat Reese
alle nummers afhandelt.

148
00:11:39,294 --> 00:11:41,020
Hij heeft ook nog een baan.

149
00:11:41,358 --> 00:11:45,294
Harry zal vast een oplossing vinden.
- Die heb ik al gevonden.

150
00:11:45,648 --> 00:11:48,020
De machine moet me
een nieuwe identiteit geven.

151
00:11:49,394 --> 00:11:51,484
Sorry, Sam, zo werkt het niet.

152
00:11:51,772 --> 00:11:54,609
Waarom niet? Zo werkt het ook voor jou.

153
00:11:54,653 --> 00:11:57,645
Jij verslindt identiteiten alsof het kartonnen
bekertjes zijn, maar ik mag er maar één?

154
00:11:57,675 --> 00:12:00,373
Ik maak de regels niet, dat doet zij.

155
00:12:01,101 --> 00:12:05,109
Ik snap dat je gefrustreerd, boos
en waarschijnlijk een beetje bang bent...

156
00:12:05,167 --> 00:12:08,232
Alsjeblieft zeg, ik ben niet bang.
- Misschien zou dat wel moeten.

157
00:12:09,100 --> 00:12:11,105
Je bent zojuist bijna doodgegaan.

158
00:12:11,144 --> 00:12:14,272
En Samaritans agenten
worden steeds slimmer en sneller.

159
00:12:14,344 --> 00:12:19,487
Hoewel jij niet bang bent voor wat er volgende
keer met je kan gebeuren, zijn anderen dat wel.

160
00:12:19,938 --> 00:12:21,958
Mensen die om je geven.

161
00:12:24,233 --> 00:12:25,877
Probeer dat te onthouden.

162
00:12:27,494 --> 00:12:29,494
We moeten doorgaan.

163
00:12:43,589 --> 00:12:45,717
Ik probeerde hem te vertragen, Dominic,
maar hij had mannen bij zich.

164
00:12:45,756 --> 00:12:47,893
Zo te horen is één van hen rechercheur Riley.

165
00:12:48,739 --> 00:12:52,236
Vertel me wat hij zei.
- Hij vroeg wie je had gesproken.

166
00:12:52,266 --> 00:12:54,089
Of je bij Bruce was geweest.

167
00:12:54,149 --> 00:12:55,918
Wie is dat?
- Zijn accountant.

168
00:12:55,960 --> 00:12:57,465
We hebben een document over hem.

169
00:12:58,342 --> 00:13:01,660
Hij was op de promenade met Elias.

170
00:13:03,415 --> 00:13:04,919
Vertel me over hem.

171
00:13:05,011 --> 00:13:06,783
Ik heb hem maar een paar keer ontmoet.

172
00:13:06,813 --> 00:13:09,538
Hij is vrijwel een geest,
maar hij is close met Elias.

173
00:13:09,841 --> 00:13:13,089
Hij beheert zijn geld
en adviseert hem over zaken.

174
00:13:13,572 --> 00:13:14,811
Dat is alles wat ik weet.

175
00:13:17,943 --> 00:13:20,034
Maak je niet zoveel zorgen, Gino.

176
00:13:20,913 --> 00:13:23,610
Je krijgt een groter territorium
dan je onder Elias had.

177
00:13:23,644 --> 00:13:24,934
Daar maak ik me geen zorgen om.

178
00:13:24,972 --> 00:13:28,377
Wat dan?
- Elias loopt nog rond.

179
00:13:29,769 --> 00:13:30,969
Niet lang meer.

180
00:13:40,978 --> 00:13:43,515
Onze mannen doorzoeken heel Brooklyn
naar hem.

181
00:13:44,107 --> 00:13:45,578
Elias komt wel boven water.

182
00:13:45,626 --> 00:13:49,564
Waarom zou Elias zich druk maken
om een boekhouder?

183
00:13:49,864 --> 00:13:52,666
Dat is zijn financiële man.
- Hij is meer dan dat.

184
00:13:53,058 --> 00:13:56,505
Elias heeft de Russen verslagen,
de Italiaanse maffiabazen.

185
00:13:57,408 --> 00:13:59,675
Hij ontsnapte uit de gevangenis
en is gevlucht.

186
00:14:00,360 --> 00:14:03,333
En nog bleef hij aan de top staan.

187
00:14:03,368 --> 00:14:05,687
De man is slim.
- De man had hulp.

188
00:14:06,709 --> 00:14:11,785
Toen Elias in de gevangenis zat,
trok er buiten iemand aan de touwtjes.

189
00:14:12,592 --> 00:14:18,468
Toen hij onderdook, had hij altijd iemand
die de zaken bovengronds regelde.

190
00:14:19,192 --> 00:14:24,405
Als we zijn boekhouder vinden,
vinden we Elias.

191
00:14:36,762 --> 00:14:38,254
Mooi huis.

192
00:14:38,617 --> 00:14:40,722
Het is mijn gebouw, ik heb het gekocht.

193
00:14:40,871 --> 00:14:43,678
Om huisjesmelker te worden?
- Om het te renoveren.

194
00:14:43,870 --> 00:14:46,046
Tot nu toe is alleen het penthouse af.

195
00:14:46,076 --> 00:14:50,288
We hebben een veilige plek nodig
om onder te duiken. Waarom hier?

196
00:14:50,346 --> 00:14:53,625
Mijn boekhouder houdt hier kantoor
en ik moet iets ophalen.

197
00:14:53,683 --> 00:14:56,775
Iets waardevols.
- Prima, als dat echt zo is.

198
00:14:58,064 --> 00:15:02,431
De Brotherhood heeft ons gevonden.
Pak de achteruitgang, nu.

199
00:15:13,096 --> 00:15:14,844
Ze hebben die deur afgedekt.

200
00:15:16,106 --> 00:15:18,867
We moeten hier weg zien te komen.
- Waar wachten we op?

201
00:15:19,517 --> 00:15:22,356
Gaat dat naar de kelderuitgang?
- Nee, naar het penthouse.

202
00:15:22,424 --> 00:15:23,963
Dan zitten we klem.

203
00:15:24,084 --> 00:15:26,584
Beter klem zitten boven
dan gedood worden hier beneden.

204
00:15:27,597 --> 00:15:29,526
Ik kies het eerste.

205
00:15:30,867 --> 00:15:32,800
Kom op, John, een beetje vertrouwen.

206
00:15:51,911 --> 00:15:54,256
Mr Reese, ik hoorde schoten.
Zijn jullie in orde?

207
00:15:54,305 --> 00:15:58,210
Ja, maar de Brotherhood heeft ons een gebouw
in gedreven en we kunnen niet verder.

208
00:15:58,253 --> 00:16:00,691
Misschien moeten jullie de politie
om hulp vragen.

209
00:16:00,749 --> 00:16:03,956
Dat wil ik wel,
maar je schaakmaatje wordt gezocht.

210
00:16:04,453 --> 00:16:08,727
Als ik bel, gaat hij terug naar de bak
en dan neemt Dominic hem te grazen.

211
00:16:08,913 --> 00:16:13,616
Dan bel ik rechercheur Fusco.
Hopelijk heeft hij genoeg kogels.

212
00:16:23,671 --> 00:16:26,979
Wat nu weer, meneer Bril?
- Rechercheur, ik hoop dat je tijd hebt.

213
00:16:28,085 --> 00:16:32,031
Hoezo, moet ik Jut en Jul weer redden?
- Nee, maar dit is net zo dringend.

214
00:16:32,066 --> 00:16:33,698
Rechercheur Fusco?

215
00:16:35,643 --> 00:16:37,101
Wacht even.

216
00:16:38,228 --> 00:16:40,963
Kan ik je helpen?
- Charlene Jacobs, DEA.

217
00:16:41,426 --> 00:16:44,966
We hoorden dat je een drugscontrole
hebt gedaan in een verhuiswagen.

218
00:16:47,431 --> 00:16:49,827
Ja, hoezo?

219
00:16:50,149 --> 00:16:52,917
Waarom deed een rechercheur van Moordzaken
een drugscontrole?

220
00:16:56,302 --> 00:17:00,578
Onze task force mag vrachtwagens aanhouden
in verband met de samenwerking met Narcotica.

221
00:17:01,159 --> 00:17:04,936
Dat klinkt ongewoon.
- De lokale DEA wist ervan.

222
00:17:05,812 --> 00:17:08,162
Wie is leidinggevende daar? Chambers?

223
00:17:08,867 --> 00:17:11,747
Hij weet er alles van.
Je werkt toch met hem?

224
00:17:13,120 --> 00:17:14,683
Heeft hij je niet ingelicht?

225
00:17:18,791 --> 00:17:21,274
Goede communicatie tussen afdelingen.

226
00:17:22,562 --> 00:17:24,567
Ik zal het even rechtzetten.

227
00:17:25,006 --> 00:17:26,673
Het geeft niet, rechercheur.

228
00:17:28,675 --> 00:17:30,764
Hij heeft gewoon nog geen tijd gehad.

229
00:17:31,270 --> 00:17:32,797
Bedankt voor je tijd.

230
00:17:34,473 --> 00:17:36,172
Graag gedaan.

231
00:17:40,611 --> 00:17:42,651
Ik werd ondervraagd door onze goede vriendin.

232
00:17:42,681 --> 00:17:46,493
Ik weet het, ik luisterde en keek mee
via de camera op je bureau.

233
00:17:47,085 --> 00:17:48,877
Ik haat dat ding.

234
00:17:50,289 --> 00:17:52,794
Hoe dan ook, zij is niet van de DEA.

235
00:17:53,005 --> 00:17:55,326
O ja? Wie is ze dan?

236
00:17:55,360 --> 00:17:59,046
Een soort agente, die we moeten ontlopen.

237
00:17:59,936 --> 00:18:01,848
Waar belde je ook weer voor?

238
00:18:03,613 --> 00:18:07,308
Maakt niet uit, laat maar.

239
00:18:07,338 --> 00:18:10,311
Gewoon doorgaan met je normale werk.

240
00:18:10,341 --> 00:18:13,948
Zeker. Over werk gesproken,
waar is mijn zogenaamde partner gebleven?

241
00:18:14,102 --> 00:18:15,740
John werkt aan een zaak.

242
00:18:16,136 --> 00:18:18,629
Een moordzaak?
- Dat hoop ik niet.

243
00:18:25,556 --> 00:18:29,956
Leeg. De boekhouder is er niet.
- Gelukkig maar, gezien de situatie.

244
00:18:30,704 --> 00:18:34,956
Dit ziet er beter uit dan de lobby.
- Bedankt, zelf ontworpen.

245
00:18:38,087 --> 00:18:40,354
Elias, we hebben geen geld nodig,
alleen een uitweg.

246
00:18:40,399 --> 00:18:42,409
Ja, en wat zeg ik altijd?

247
00:18:46,142 --> 00:18:47,681
Altijd een alternatieve uitgang.

248
00:18:47,711 --> 00:18:51,765
Overgehouden van de vorige eigenaars
en bewaard voor dit soort gelegenheden.

249
00:18:51,810 --> 00:18:53,324
We moeten weg.
- Nog niet.

250
00:18:53,384 --> 00:18:55,903
Vergeet het, we hebben geen tijd meer.

251
00:18:58,222 --> 00:18:59,893
Schiet op.
- John, wacht.

252
00:19:16,510 --> 00:19:19,267
Anthony.
- Nee, blijf hier.

253
00:19:21,397 --> 00:19:23,497
Te gevaarlijk, blijf lopen.

254
00:19:25,747 --> 00:19:28,377
ZOEKEN NAAR DOEL

255
00:19:31,530 --> 00:19:33,263
Samaritan agenten.

256
00:19:37,973 --> 00:19:39,865
Nog statusupdates, mevrouw Shaw?

257
00:19:39,895 --> 00:19:42,668
Ja, eentje, we ademen nog.

258
00:19:42,774 --> 00:19:44,849
Mooi, hoe eerder jullie hier zijn, hoe beter.

259
00:19:44,891 --> 00:19:49,098
De agente die achter je aanzat
heeft net rechercheur Fusco ondervraagd.

260
00:19:49,394 --> 00:19:52,063
Hij heeft haar op een dwaalspoor gebracht.

261
00:19:52,126 --> 00:19:55,775
Brave borst, die Lionel.
- Ik neem straks weer contact op.

262
00:19:55,834 --> 00:19:59,147
Ik moet nu eerst Mr Reese helpen.

263
00:19:59,180 --> 00:20:01,748
Helpen? Met een nummer?

264
00:20:02,250 --> 00:20:04,256
Dat zijn jouw zaken niet, mevrouw Shaw.

265
00:20:04,286 --> 00:20:07,193
Zit John in de problemen?
Wie is het nummer?

266
00:20:11,116 --> 00:20:12,554
Carl Elias.

267
00:20:14,032 --> 00:20:16,534
Is John bij de mafffia?
Waar is hij?

268
00:20:16,607 --> 00:20:18,545
Sorry, onder geen enkele voorwaarde.

269
00:20:18,956 --> 00:20:21,407
Tot ziens, mevrouw Shaw.

270
00:20:23,737 --> 00:20:26,277
Waar is hij mee bezig?
- Proberen je te beschermen.

271
00:20:26,340 --> 00:20:30,013
Ik heb geen bescherming nodig,
ik bescherm zelf.

272
00:20:30,644 --> 00:20:34,084
Weet jij waar John is?
- Sameen, we hebben al een missie.

273
00:20:34,114 --> 00:20:37,115
Ja, dus. Zeg het me. Root.

274
00:20:43,537 --> 00:20:47,265
Schattig, maar...
- Als jij niet direct zegt waar John is...

275
00:20:47,296 --> 00:20:49,197
zet ik geen stap meer.

276
00:20:49,667 --> 00:20:53,727
Samaritans gorilla's kunnen ons elk moment
naar de andere wereld helpen.

277
00:20:57,001 --> 00:20:59,475
Prima. We gebruiken de schaduwenkaart
om er te komen.

278
00:20:59,505 --> 00:21:02,211
Maar zodra John is geholpen,
beloof je onder te duiken.

279
00:21:02,432 --> 00:21:04,199
Afgesproken.

280
00:21:10,888 --> 00:21:12,760
Ze snijden ons af.

281
00:21:12,899 --> 00:21:14,479
Deze kant op.

282
00:21:27,565 --> 00:21:29,962
Gezellig.
- Alles behalve.

283
00:21:30,401 --> 00:21:33,271
Dominic laat zijn mannen
etage na etage doorzoeken.

284
00:21:34,072 --> 00:21:36,075
We kunnen ons niet blijven verstoppen.

285
00:21:36,598 --> 00:21:38,670
En we kunnen ons ook geen weg
naar buiten schieten.

286
00:21:38,810 --> 00:21:43,917
We hebben een ontsnappingsroute nodig.
Elias, ik heb je hulp nodig.

287
00:21:45,302 --> 00:21:47,005
Ze hebben Anthony neergeschoten.

288
00:21:48,319 --> 00:21:51,087
Dominic vroeg om mijn aandacht.
Die krijgt hij.

289
00:22:00,683 --> 00:22:03,975
Elias, je bent nogal haastig vertrokken.

290
00:22:04,731 --> 00:22:06,429
Je hebt wat zaken achtergelaten.

291
00:22:06,942 --> 00:22:08,487
Leeft Anthony nog?

292
00:22:09,216 --> 00:22:10,591
Nog wel.

293
00:22:11,318 --> 00:22:13,823
Wat wil je van me?
- Dat weet je best.

294
00:22:14,211 --> 00:22:17,571
Wat jij ooit ook wilde.
En wat je hebt bemachtigd.

295
00:22:18,176 --> 00:22:22,023
Toen je de Dons doodde.
- En nu wil je hetzelfde met mij doen?

296
00:22:22,123 --> 00:22:24,305
Dat heet natuurlijk verloop.

297
00:22:24,702 --> 00:22:28,613
Het oude maakt plaats voor het nieuwe.
Nu is mijn tijd gekomen.

298
00:22:28,930 --> 00:22:30,998
Je belt me met een reden. Welke?

299
00:22:31,067 --> 00:22:33,639
Ik toon respect door rechtstreeks
met je te praten.

300
00:22:34,159 --> 00:22:35,920
We weten beiden hoe dit gaat aflopen.

301
00:22:36,498 --> 00:22:38,126
Als jij jezelf opgeeft...

302
00:22:38,796 --> 00:22:43,416
laat ik jouw man en rechercheur Riley
vrijuit gaan.

303
00:22:45,205 --> 00:22:48,553
Nogal een eenzijdige deal.
- De enige die je krijgt.

304
00:22:49,746 --> 00:22:52,533
Neem het aanbod aan
of niemand vertrekt hier levend.

305
00:22:54,492 --> 00:22:56,364
Je hebt nog macht, Elias.

306
00:22:56,613 --> 00:22:59,741
De vraag is wat je ermee doet.

307
00:23:21,676 --> 00:23:23,243
Niets meer te zien, we gaan.

308
00:23:28,516 --> 00:23:30,803
Je mag jezelf niet overgeven.
Hij vermoordt je.

309
00:23:30,872 --> 00:23:34,907
Misschien. Maar er is een kansje
dat hij jou en Anthony laat gaan.

310
00:23:34,990 --> 00:23:37,262
En een grotere kans
dat hij ons allemaal doodt.

311
00:23:37,430 --> 00:23:40,971
Dominic is slim. Hij doodt
geen rechercheur als het niet hoeft.

312
00:23:41,763 --> 00:23:45,704
En Anthony? Hij heeft mijn leven
heel vaak gered gedurende de jaren.

313
00:23:45,734 --> 00:23:48,769
Wat voor man zou ik zijn,
als ik hem niet terugbetaal?

314
00:23:48,870 --> 00:23:51,237
Een levende man.
Ik haal je hier weg.

315
00:23:51,296 --> 00:23:53,771
En daarna ga ik terug voor Anthony.

316
00:23:54,732 --> 00:23:57,500
Je lijdt echt aan grootheidswaanzin,
John, maar ik ben bang...

317
00:23:57,530 --> 00:23:59,703
Er valt niet over te praten.

318
00:24:00,215 --> 00:24:03,292
We hebben het op jouw manier geprobeerd.
Nu doen we het op de mijne.

319
00:24:03,522 --> 00:24:08,163
Dominic doodt Anthony pas als hij jou heeft.
En dat laat ik niet gebeuren.

320
00:24:15,171 --> 00:24:17,778
Weet je nog de laatste keer
dat je mij een vuurwapen gaf?

321
00:24:17,865 --> 00:24:21,066
Je richtte hem op mijn hoofd.
Laat me niet weer spijt krijgen.

322
00:24:27,739 --> 00:24:29,530
Hoeveel geld zou daarin zitten?

323
00:24:30,201 --> 00:24:32,603
We zijn niet op zoek naar geld, Link.

324
00:24:33,813 --> 00:24:38,653
Iemand als Elias weet dat er meer nodig is
voor het spel dan geld.

325
00:24:39,619 --> 00:24:42,678
Het gaat om het spel binnen het spel.

326
00:24:42,956 --> 00:24:45,389
Om dat te spelen, heb je invloed nodig.

327
00:24:45,582 --> 00:24:47,253
Macht.
- Machtsmiddelen.

328
00:24:47,326 --> 00:24:49,637
En niet het soort dat te koop is.

329
00:24:50,377 --> 00:24:52,085
Het soort dat je opbouwt.

330
00:24:52,985 --> 00:24:54,701
Je hebt informatie nodig.

331
00:24:55,835 --> 00:24:57,446
Geheimen.

332
00:24:58,365 --> 00:25:01,610
Elias wist dat we achter hem aan kwamen
en hij ging toch hierheen. Waarom?

333
00:25:02,341 --> 00:25:03,946
Hierom.

334
00:25:04,043 --> 00:25:07,709
Wil je de straten regeren?
Harten en hoofden.

335
00:25:08,742 --> 00:25:13,939
Wil je de stad regeren?
Dan heb je meer nodig dan geld.

336
00:25:14,462 --> 00:25:16,095
En ik wil er niet langer op wachten.

337
00:25:23,766 --> 00:25:25,763
Wat is de combinatie?

338
00:25:27,832 --> 00:25:31,356
Ik zei het al.
Dat weet ik niet.

339
00:25:33,871 --> 00:25:37,747
Elias heeft niet teruggebeld.
Hij heeft je voor dood achtergelaten.

340
00:25:38,310 --> 00:25:41,355
Maar niet om alleen te sterven,
maar met mij.

341
00:25:45,283 --> 00:25:49,498
Jij bent Italiaans, toch?
Je voorouders waren Romeinen.

342
00:25:50,288 --> 00:25:52,911
Weet je wat Romeinen deden
als ze een land veroverden?

343
00:25:53,285 --> 00:25:55,057
Ze gaven de koning een keus.

344
00:25:55,569 --> 00:25:57,913
Kom bij ons of sterf.

345
00:25:59,592 --> 00:26:03,481
Zij, die zich bij hen voegden,
profiteerden samen met het Keizerrijk.

346
00:26:04,038 --> 00:26:05,552
Zij, die dat niet deden...

347
00:26:08,859 --> 00:26:10,871
Hoe dan ook, de Romeinen namen het land in.

348
00:26:12,480 --> 00:26:14,819
Dit gaat niet alleen om Elias.

349
00:26:14,878 --> 00:26:17,954
Het is een verandering van regime.

350
00:26:18,610 --> 00:26:20,561
Ik kan jou je eigen team geven.

351
00:26:21,089 --> 00:26:22,657
Je eigen territorium.

352
00:26:24,330 --> 00:26:25,698
Je kunt rijk worden.

353
00:26:28,096 --> 00:26:30,395
Ben jij slim genoeg om me te begrijpen?

354
00:26:34,968 --> 00:26:36,452
Waarschijnlijk niet.

355
00:26:39,390 --> 00:26:40,978
Wat is die lucht?

356
00:26:41,022 --> 00:26:45,203
Decennia van rot onder de vloer gecombineerd
met een kapot ventilatiesysteem.

357
00:26:45,574 --> 00:26:48,123
De vorige eigenaren hebben
hier nooit geld in gestoken.

358
00:26:48,206 --> 00:26:50,378
En je zei: 'Ik moet het hebben.'

359
00:26:50,556 --> 00:26:52,115
Ik zag een kans.

360
00:26:53,010 --> 00:26:55,633
Neem een plaag uit de wijk
en geef het een nieuwe bestemming.

361
00:26:55,665 --> 00:26:57,428
Maak een soort nalatenschap.

362
00:26:59,316 --> 00:27:00,659
Kom op.

363
00:27:07,625 --> 00:27:08,915
Hierzo.

364
00:27:26,150 --> 00:27:28,727
Gaat het?
- Ja hoor.

365
00:27:30,151 --> 00:27:31,756
Ik vind deze kamer niks.

366
00:27:39,492 --> 00:27:42,700
Finch, hoe zit het met Fusco?
- De rechercheur is niet beschikbaar.

367
00:27:42,730 --> 00:27:45,074
Je hebt mij, ik ben in de straat.
Wat is de situatie?

368
00:27:45,122 --> 00:27:48,632
We zijn op de derde verdieping. Ik moet
weten welke uitgang we moeten nemen.

369
00:27:48,688 --> 00:27:52,495
Ik gebruik het wifinetwerk van het penthouse
als een soort passief radarsysteem...

370
00:27:52,549 --> 00:27:54,683
om het gebouw per verdieping
in kaart te brengen.

371
00:27:54,809 --> 00:27:57,748
Ik ben bang dat geen van de uitgangen
er veelbelovend uitziet.

372
00:27:57,778 --> 00:27:59,616
Geef me dan je beste slechte optie.

373
00:28:00,279 --> 00:28:02,154
Goed, de zuidoostkant van het gebouw.

374
00:28:02,245 --> 00:28:05,134
Het is verder van de straat en waarschijnlijk
het minst bewaakt.

375
00:28:05,218 --> 00:28:08,305
We gaan nu die kant op.
- Ik zie jullie daar.

376
00:28:10,484 --> 00:28:12,680
KLUISBEVEILIGING INGESCHAKELD

377
00:28:16,848 --> 00:28:18,862
Ik ben klaar met wachten op Elias.

378
00:28:19,713 --> 00:28:21,885
Zijn mannetje moet iets weten.

379
00:28:22,096 --> 00:28:24,536
Zet hem hard genoeg onder druk,
en hij breekt.

380
00:28:34,145 --> 00:28:36,304
Wil je ook een vinger in de pap?

381
00:28:36,849 --> 00:28:38,303
Daar heb ik geen behoefte aan.

382
00:28:42,654 --> 00:28:44,571
Ik denk dat Dominic er naast zit over jou.

383
00:28:45,057 --> 00:28:48,657
Je kent de combinatie niet. Als je die wist,
had je hier wel een eind aan gemaakt.

384
00:28:49,933 --> 00:28:52,237
Je bent zijn rechterhand, toch?

385
00:28:53,298 --> 00:28:55,325
Ja, zoiets.

386
00:28:56,011 --> 00:28:59,797
Het is niet makkelijk om nummer twee te zijn.

387
00:29:02,930 --> 00:29:05,553
Je kunt beter Dominics aanbod aannemen
voor het te laat is.

388
00:29:07,545 --> 00:29:09,545
Je kunt eigen baas zijn.
Je eigen crew hebben.

389
00:29:10,857 --> 00:29:12,526
Ik heb al een crew.

390
00:29:15,878 --> 00:29:18,284
En een baas waar ik mijn leven voor geef.

391
00:29:20,457 --> 00:29:22,179
Ben je echt bereid om dat te doen?

392
00:29:23,661 --> 00:29:25,847
Een vraag die je jezelf beter af kunt vragen.

393
00:29:26,779 --> 00:29:30,786
Ooit vind je jezelf misschien
zittend in een stoel...

394
00:29:30,834 --> 00:29:32,989
die er verdacht veel uitziet als deze.

395
00:29:36,616 --> 00:29:40,063
John, ik waardeer het risico
dat je neemt voor mij en Anthony.

396
00:29:40,978 --> 00:29:44,803
Anthony, ik heb altijd aan hem gedacht
als aan Scarface.

397
00:29:45,348 --> 00:29:46,770
We hebben een lang verleden.

398
00:29:47,564 --> 00:29:51,105
Gevangenis?
- Bijna, een groepshuis.

399
00:29:51,863 --> 00:29:53,754
Anthony kwam vanuit de jeugdgevangenis...

400
00:29:53,785 --> 00:29:57,165
waar hij het grootste deel van zijn jeugd zat
voor het doden van zijn vader.

401
00:29:58,746 --> 00:30:00,523
Zo is hij aan zijn litteken gekomen.

402
00:30:01,602 --> 00:30:04,141
Hij was het zat dat zijn oude heer
zijn moeder sloeg.

403
00:30:04,299 --> 00:30:06,833
Op een avond kwam hij tussenbeide
en sneed zijn keel door.

404
00:30:07,164 --> 00:30:09,564
Zoals je je kunt voorstellen,
waren we meteen bevriend.

405
00:30:13,465 --> 00:30:15,999
Ik denk dat het onvermijdelijk was
dat deze dag zou komen.

406
00:30:16,792 --> 00:30:18,411
Die komt voor ons allemaal.

407
00:30:20,319 --> 00:30:22,897
Heb jij je ooit afgevraagd hoeveel
je bereid bent te nemen?

408
00:30:23,755 --> 00:30:25,789
Hoeveel verder je kunt gaan?

409
00:30:26,026 --> 00:30:27,524
Soms.

410
00:30:28,280 --> 00:30:30,966
Op dit moment wil ik gewoon de uitgang halen.

411
00:30:37,431 --> 00:30:39,666
Geen camera's.

412
00:30:39,696 --> 00:30:42,464
Denk aan onze deal.
We doen dit, en dan naar de metro.

413
00:30:42,499 --> 00:30:44,389
Ja, ja.
Je verpest de stemming.

414
00:30:58,355 --> 00:31:00,215
Weet je zeker dat het hier is?

415
00:31:00,377 --> 00:31:03,677
Sorry, lieverd.
Je liet me geen keus.

416
00:31:10,548 --> 00:31:12,875
Ik neem je te grazen.

417
00:31:13,619 --> 00:31:15,586
Je kunt met me doen wat je wilt.

418
00:31:18,414 --> 00:31:20,314
Na je dutje.

419
00:31:24,651 --> 00:31:26,244
Finch, we zijn bij de zuidoostelijke uitgang.

420
00:31:26,274 --> 00:31:29,557
De bewakers komen snel terug.
Snel, Mr Reese.

421
00:31:30,183 --> 00:31:31,861
Kom op, we gaan.

422
00:31:33,366 --> 00:31:35,741
John, het spijt me zo.

423
00:31:37,952 --> 00:31:40,671
Verdomme, Elias.
- Ik schiet je liever niet neer, John.

424
00:31:41,374 --> 00:31:43,774
We hadden een plan.
- Twee plannen, eigenlijk.

425
00:31:44,296 --> 00:31:46,030
Het jouwe, waar je mijn leven redt.

426
00:31:46,732 --> 00:31:48,598
En dat van mij, waar ik het jouwe spaar.

427
00:31:49,086 --> 00:31:53,283
Ik kan je niet naar binnen laten. Zelfs jij
overleeft een gebouw vol geweren niet.

428
00:31:54,215 --> 00:31:55,949
Hoewel ik weet dat je het zou proberen.

429
00:31:57,790 --> 00:32:00,117
Denk je echt dat Dominic
Anthony zal laten gaan?

430
00:32:00,203 --> 00:32:01,892
Daar komen we snel genoeg achter.

431
00:32:15,926 --> 00:32:19,098
Mr Elias, alsjeblieft.
Je kunt je niet overgeven.

432
00:32:19,148 --> 00:32:20,420
Harold.

433
00:32:20,665 --> 00:32:22,370
Je doorzettingsvermogen is prijzenswaardig.

434
00:32:22,442 --> 00:32:24,780
Ik begrijp dat jij je vriend wilt redden.

435
00:32:24,903 --> 00:32:29,510
Maar je moet weten dat er meer
op het spel staat dan zijn leven.

436
00:32:29,540 --> 00:32:32,258
Misschien, maar hij is degene
om wie ik geef.

437
00:32:32,476 --> 00:32:37,351
Het is waar dat jouw aanwezigheid in deze stad
orde heeft gebracht in de chaos.

438
00:32:37,415 --> 00:32:43,324
Zonder jou gedijen mannen als Dominic,
en kan geweld veel meer levens eisen.

439
00:32:43,354 --> 00:32:46,532
De wereld is een gewelddadige plek, Harold.
Dat zal altijd zo blijven.

440
00:32:47,424 --> 00:32:51,372
Zolang we hier zijn kunnen we het beste
hen beschermen die het dichtst bij ons staan.

441
00:32:59,363 --> 00:33:00,698
Vaarwel, Harold.

442
00:33:13,618 --> 00:33:15,289
Ik ben binnen, Finch.
Op weg naar het penthouse.

443
00:33:15,319 --> 00:33:19,817
Wacht, Mr Reese. Ik zie mensen in een grote
kamer aan de westkant van de derde verdieping.

444
00:33:20,091 --> 00:33:21,549
Het kan Elias zijn.

445
00:33:27,330 --> 00:33:31,174
Ik moet zeggen, ik heb er respect voor
dat je jezelf over hebt gegeven.

446
00:33:32,002 --> 00:33:34,042
Vluchten staat mannen als ons niet.

447
00:33:34,072 --> 00:33:38,079
Evenmin het breken van je woord. Je hebt
wat je wilt. Laat Anthony nu gaan.

448
00:33:38,109 --> 00:33:39,765
Nog één ding.

449
00:33:40,673 --> 00:33:42,778
Ik heb de code van die kluis nodig.

450
00:33:43,652 --> 00:33:46,364
Dat was geen onderdeel van de deal.
- De deal is al gewijzigd.

451
00:33:46,930 --> 00:33:50,092
Standaard afspraak.
De buit gaat naar de overwinnaar.

452
00:33:52,093 --> 00:33:53,851
Leeft Anthony nog wel?

453
00:34:04,367 --> 00:34:06,295
Geef hem aan de lijn.

454
00:34:18,917 --> 00:34:20,190
Baas?

455
00:34:20,915 --> 00:34:22,408
Hoe gaat het, Anthony?

456
00:34:23,708 --> 00:34:25,222
Ik heb veel erger gezien.

457
00:34:28,613 --> 00:34:30,198
Ze willen in de kluis.

458
00:34:30,559 --> 00:34:32,287
En ik wil dat ze je laten gaan.

459
00:34:44,672 --> 00:34:47,044
Baas, ik denk dat we hen de code moeten geven.

460
00:34:48,566 --> 00:34:50,169
Ik wil dat ze je eerst laten gaan.

461
00:34:54,324 --> 00:34:56,491
Ik denk niet dat dat gaat gebeuren.

462
00:35:00,821 --> 00:35:02,317
Alsjeblieft, baas.

463
00:35:04,101 --> 00:35:05,667
Ik wil dat het voorbij is.

464
00:35:11,369 --> 00:35:12,908
Anthony.

465
00:35:13,691 --> 00:35:15,143
Dat is genoeg.

466
00:35:15,961 --> 00:35:17,502
Je bent ver genoeg gegaan.

467
00:35:25,344 --> 00:35:26,687
Eén...

468
00:35:28,090 --> 00:35:32,870
nul... drie... nul...

469
00:35:37,767 --> 00:35:40,218
zeven... vier.

470
00:35:47,133 --> 00:35:51,314
Mr Reese, er is iets bijzonders
aan die kluis.

471
00:35:52,628 --> 00:35:54,538
Ik moet het je nageven.

472
00:35:55,569 --> 00:35:59,243
Je bestudeerde je vijand,
infiltreerde mijn organisatie...

473
00:35:59,288 --> 00:36:02,490
identificeerde mijn zwakheid,
en buitte dat uit.

474
00:36:03,840 --> 00:36:05,746
Sun Tzu zou onder de indruk zijn.

475
00:36:07,581 --> 00:36:10,667
Wacht... Mijn hemel...

476
00:36:11,947 --> 00:36:14,284
Maar ik heb door de jaren iets geleerd.

477
00:36:15,061 --> 00:36:17,257
Hoewel het belangrijk is
de zwakte van je vijand te kennen...

478
00:36:17,287 --> 00:36:19,561
is het net zo belangrijk
die van jezelf te kennen.

479
00:36:20,899 --> 00:36:22,817
Weet jij de jouwe, Dominic?

480
00:36:26,489 --> 00:36:28,022
Hubris.

481
00:36:37,461 --> 00:36:40,706
Dominic, wat is er?
- De code. Zeg hem te stoppen.

482
00:36:40,790 --> 00:36:43,538
Wacht even.
KLUIS SECURITY BEWAPEND.

483
00:36:44,356 --> 00:36:49,338
Zoals de Romeinen zeiden: 'Morior invictus.'

484
00:36:54,365 --> 00:36:55,900
Wegwezen.

485
00:37:05,579 --> 00:37:08,353
Denk je dat dit iets verandert?

486
00:37:08,764 --> 00:37:10,276
Ik heb nog steeds gewonnen.

487
00:37:10,957 --> 00:37:12,484
Waarom lach je dan niet?

488
00:37:21,224 --> 00:37:22,808
Elias, lopen.

489
00:37:53,654 --> 00:37:55,494
Hoeveel heeft Root haar gegeven?

490
00:37:55,803 --> 00:37:58,358
Genoeg om een stier te stoppen, blijkbaar.

491
00:37:59,305 --> 00:38:01,744
Ze zal furieus zijn als ze bijkomt.

492
00:38:01,835 --> 00:38:03,807
Ik ben bang dat we geen keus hadden.

493
00:38:03,865 --> 00:38:05,737
Mevrouw Shaw haar dekmantel is eraan.

494
00:38:05,886 --> 00:38:09,286
Ons voortbestaan hangt nu af
van haar afzondering.

495
00:38:11,812 --> 00:38:13,683
Hoe gaan we nu verder, Harold?

496
00:38:13,856 --> 00:38:16,398
Met uiterste voorzichtigheid, Mr Reese.

497
00:38:16,917 --> 00:38:21,646
De gebeurtenissen van de afgelopen dagen
maken onze wereld gevaarlijker dan ooit.

498
00:38:22,851 --> 00:38:24,718
Misschien moeten we haar laten slapen.

499
00:38:28,126 --> 00:38:31,686
Samaritan heeft een zelfdiagnose gedaan.
Geen gebreken gedetecteerd.

500
00:38:31,926 --> 00:38:33,264
Ik begrijp het niet.

501
00:38:33,360 --> 00:38:35,486
Hoe kan het haar hebben gemist?
Hen allemaal?

502
00:38:35,516 --> 00:38:38,377
Ik denk dat de machine Samaritan verblindt...

503
00:38:38,408 --> 00:38:42,534
door alle relevante gegevens over Mr Finch
en zijn medewerkers te blokkeren.

504
00:38:43,304 --> 00:38:45,915
Hoe kunnen we dat oplossen?
- Menselijke intelligentie.

505
00:38:46,655 --> 00:38:49,802
Jij, Martine, moet nu Samaritans ogen zijn.

506
00:38:49,873 --> 00:38:52,345
Dus ik breid je mogelijkheden uit.

507
00:38:59,933 --> 00:39:03,635
PROJECTIE: BEDREIGING
CONCLUSIE: ELIMINEER

508
00:39:06,358 --> 00:39:08,063
Fijne jacht.

509
00:39:16,264 --> 00:39:18,398
Het lijkt erop dat Elias
de inzet verhoogd heeft.

510
00:39:18,973 --> 00:39:20,656
Hij kan op de vlucht zijn.

511
00:39:21,035 --> 00:39:23,103
Ik maak me geen zorgen om Elias.

512
00:39:24,936 --> 00:39:27,248
We hebben veel goede soldaten verloren
in dat gebouw.

513
00:39:27,761 --> 00:39:29,633
Ik weet niet of het iets opgeleverd heeft.

514
00:39:29,749 --> 00:39:32,064
We kunnen altijd meer soldaten vinden.

515
00:39:33,581 --> 00:39:35,134
Misschien mis ik iets.

516
00:39:35,307 --> 00:39:38,082
Elias had niet alleen mensen
die voor hem werken.

517
00:39:38,925 --> 00:39:40,528
Hij had mensen om hem te beschermen.

518
00:39:40,831 --> 00:39:44,224
Rechercheur Riley, de teef die me
uit de ambulance trok.

519
00:39:44,745 --> 00:39:47,052
En degene die dit bekostigt.

520
00:39:47,428 --> 00:39:50,638
Ze zijn niet van rechtshandhaving,
geen criminelen.

521
00:39:52,295 --> 00:39:54,063
Ze zijn iets anders.

522
00:39:56,675 --> 00:39:58,295
Dat moet ik achterhalen.

523
00:39:59,077 --> 00:40:00,983
Maar het is zoals ik al zei.

524
00:40:01,379 --> 00:40:03,936
Er is altijd een spel binnen het spel.

525
00:40:15,987 --> 00:40:17,707
Ik heb van Anthony gehoord.

526
00:40:22,967 --> 00:40:24,583
Ik heb dit bewaard.

527
00:40:26,804 --> 00:40:30,124
We lijken zo jong.
- Dat is pas een echt broederschap.

528
00:40:32,926 --> 00:40:34,560
Geluk dat je eruit bent gekomen.

529
00:40:35,880 --> 00:40:37,747
Ik ben verrast dat we zo ver gekomen zijn.

530
00:40:39,740 --> 00:40:41,303
Vertel me, Bruce.

531
00:40:42,620 --> 00:40:44,739
Hoe gaat het met de rekeningen?
Serieus?

532
00:40:44,775 --> 00:40:47,957
De belangrijkste activa zijn offshore
onaantastbaar.

533
00:40:49,397 --> 00:40:51,453
Soms wens ik dat wij dat ook waren.

534
00:40:54,797 --> 00:40:56,860
Je moet een nieuw kantoor regelen.

535
00:40:57,934 --> 00:40:59,805
Deze keer een mooie plek.

536
00:41:01,056 --> 00:41:03,056
We ontmoeten elkaar niet meer op deze manier.

537
00:41:04,674 --> 00:41:07,341
Ik ben een vriend verloren.
Ik wil er niet nog één verliezen.

538
00:41:10,942 --> 00:41:13,848
Over vrienden gesproken, we moeten
contact zoeken met wat oude bekenden.

539
00:41:13,916 --> 00:41:16,756
Ik heb een lijst gemaakt.
Iedereen die overgelopen is.

540
00:41:17,272 --> 00:41:20,388
Goed.
Laten we beginnen met Gino.

541
00:41:38,352 --> 00:41:40,961
Ja?
- Hallo, Harold.

542
00:41:41,572 --> 00:41:44,411
Ik heb jou en John nooit kunnen bedanken
voor mijn redding.

543
00:41:44,565 --> 00:41:45,787
Dank je.

544
00:41:45,944 --> 00:41:48,816
Ik hoop dat je begrijpt waarom ik
je niet over de bom verteld heb.

545
00:41:48,846 --> 00:41:51,385
Je speelde een spel met Dominic.

546
00:41:52,201 --> 00:41:53,401
Je lokte hem naar binnen.

547
00:41:53,592 --> 00:41:55,363
Dat gebouw was een failsafe.

548
00:41:55,675 --> 00:41:58,906
Voor het geval dat één van mijn vijanden
iets zou ondernemen.

549
00:41:59,979 --> 00:42:02,634
Ik heb de geschiedenis bekeken.
Het was een groepshuis.

550
00:42:02,688 --> 00:42:05,932
Het Wayland huis voor jongens.
Misschien heb je ervan gehoord.

551
00:42:07,525 --> 00:42:09,471
Ik heb het altijd gehaat.

552
00:42:10,439 --> 00:42:12,490
En die kamer die je niks vond.

553
00:42:14,065 --> 00:42:15,841
Waar slecht gedrag werd gecorrigeerd.

554
00:42:16,743 --> 00:42:19,002
Het spijt me dat we Anthony
niet konden redden.

555
00:42:23,574 --> 00:42:25,441
Anthony stierf terwijl hij mij beschermde.

556
00:42:25,862 --> 00:42:29,335
Het is nu aan mij om ervoor te zorgen
dat zijn offer niet tevergeefs was.

557
00:42:29,532 --> 00:42:30,830
Wat ga je doen?

558
00:42:30,867 --> 00:42:33,490
Je zei dat je me niet zou helpen
een oorlog te voeren, John.

559
00:42:34,042 --> 00:42:35,979
Soms komt een oorlog naar je toe.

560
00:42:36,997 --> 00:42:39,475
Als dat zo is, kun je of vechten
of worden overwonnen.

561
00:42:40,753 --> 00:42:42,827
Ik zorg ervoor dat Dominic boet voor Anthony.

562
00:42:43,567 --> 00:42:47,101
Als die dag komt, blijven jij en Harold
beter uit mijn buurt.

563
00:43:02,644 --> 00:43:04,903
Invictus Maneo.

564
00:43:23,112 --> 00:43:25,945
Vertaling: Dancing Bear, Désirée & Xtreme
Sync: Dancing Bear

